Seite 1
Gebrauchsanleitung Instruções de serviço Οδηγίες χρήσης Operating instructions Notice d’utilisation Kullanma talimatı Istruzioni per l’uso Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Használati utasítás Brugsanvisning Instrucøiuni de utilizare Bruksanvisning Указания за употреба Bruksanvisning Инструкция по Käyttöohje эксплуатации Instrucciones de uso TT911P2...
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig 7 Röstgraddisplay z.B. Stufe 3,5 mittlere durchlesen und aufbewahren! Bräunung Dieses Gerät ist für den Haushalt und nicht 8 Drehring zum Einschalten für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. 9 Dreh Druckknopf (für Abdeckung) 10 Röstgradwähler (um 360 drehbar) Sicherheitshinweise + = Lange Toastzeit - = Kurze Toastzeit...
Seite 4
Reinigen Der Toastvorgang ist beendet, wenn das Toastgut langsam (soft lift) nach oben Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder gehoben wird. Der Toaster schaltet in den Geschirrspüler geben! automatisch ab und der Leuchtring 12 Keinen Dampfreiniger benutzen. erlischt. Netzstecker ziehen und Toaster abkühlen Soll der Toastvorgang vorzeitig beendet lassen.
Please read the instruction manual 7 Toasting level display, e.g. level 3.5 for carefully and keep it in a safe place. average browning This toaster is intended for domestic use 8 Rotary ring for switching on the toaster and not for commercial use. 9 Rotary push button (for the cover) 10 Toasting level selector (turns through 360°) Safety information...
Seite 6
Cleaning Toasting ends when the toast raises slowly (soft lift). The toaster switches off Never immerse the toaster in water or put automatically and ring lamp 12 goes out. it in the dishwasher. Press Off button 11 if you wish to interrupt the Do not use a steam cleaner.
Pièces et éléments de commande Veuillez lire attentivement le mode d'emploi et le conserver ! 1 Cache anti poussière (avec soft lift) Cet appareil est destiné à l'emploi 2 Enrouleur de cordon domestique et non pas à l'usage industriel. 3 Support viennoiseries 4 Bouton rotatif (pour support viennoiseries Consignes de sécurité...
Il reste mémorisé (fonction Memory). Réchauffer INFO : Votre réglage personnel est Ne mettez pas de feuille alu sur le support supprimé lorsque vous débranchez viennoiseries 3 ! l'appareil ou en cas de panne de courant, Ne faites pas griller en même temps ! le réglage usine (3,5) redevient Tourner le bouton rotatif 4 dans le sens automatiquement actif.
Componenti ed elementi di Leggere attentamente e conservare con manovra cura le istruzioni per l'uso! Questo apparecchio è destinato esclusiva 1 Copertura di protezione antipolvere mente all'utilizzo in ambito domestico e (con soft lift) non è adatto per uso industriale. 2 Avvolgicavo 3 Pinza per il pane Istruzioni di sicurezza...
Seite 10
Il grado di tostatura impostato può essere i residui bruciati. Non tostare in modo troppo letto sul display corrispondente 7 a intenso alimenti contenenti amido, come i intervalli di 0,5 da 1 a 6. Questo parametro prodotti a base di cereali e patate resta memorizzato (funzione Memory).
Onderdelen en De gebruiksaanwijzing zorgvuldig bedieningselementen doorlezen en goed bewaren! Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk 1 Stofafdekking (met soft lift) gebruik en niet voor industriële 2 Snoeropwikkeling doeleinden. 3 Opzetelement voor broodjes 4 Draaiknop (voor opzetelement voor Veiligheidsinstructies broodjes) Risico van een elektrische schok en 5 Kruimellade (uitneembaar) 6 Roosteropening...
INFO: Wanneer de stekker van het Opbakken broodrooster uit het stopcontact wordt Geen aluminimumfolie op het opzetelement gehaald en bij een stroomuitval verdwijnt voor broodjes 3 leggen! uw persoonlijke instelling. In dat geval Niet gelijktijdig roosteren! wordt automatisch weer de fabrieks Draaiknop 4 tegen de wijzers van de klok instelling (3,5) geactiveerd.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt 6 Ristespalter igennem og opbevar den! 7 Display for ristningsgrad, f.eks. trin 3,5 for Dette apparat er kun beregnet til brug i mellemste bruning private husholdninger og er ikke beregnet 8 Drejering til at tænde for apparatet med til erhvervsmæssig brug.
Seite 14
Rengøring (count down) den resterende tid til ristningen er afsluttet. Apparatet må aldrig dykkes ned i vand Ristningen er færdig, når brødet langsomt eller vaskes i opvaskemaskinen! (soft lift) bliver løftet op. Toasteren slukker Der må ikke anvendes damprenser. automatisk, og lysringen 12 går ud. Træk netstikket ud af kontakten, og lad Tryk på...
Les bruksanvisningen nøye, og oppbevar 7 Ristegraddisplay, for eksempel trinn 3,5, den på en sikker plass! middels risting Dette apparatet er beregnet til bruk i 8 Hjulring til å slå på apparatet private husholdninger og ikke til 9 Hjulbryter (til dekselet) profesjonell bruk.
Seite 16
Rengjøring Ristingen av brødet er ferdig når brødet langsomt (soft lift) heves opp. Brødristeren Apparatet må aldri holdes under vann eller slår seg automatisk av og lysringen 12 settes i oppvaskmaskin! slukkes. Ikke bruk damprenser. Hvis du vil avslutte ristingen før dette, trykker Ta ut støpselet og la brødristeren avkjøles.
Läs igenom bruksanvisningen noga och 8 Vridring för inkoppling spara den! 9 Vrid och tryckknapp (till locket) Den här apparaten är avsedd för hushållet 10 Rostgradsväljare (vridbar 360°) och inte för kommersiella syften. + = Lång rostningstid - = Kort rostningstid Säkerhetsanvisningar 11 Stoppknapp off 12 Ljusring...
Seite 18
Rengöring Rostningen är klar när brödet lyfts långsamt (soft lift) uppåt. Brödrosten Doppa aldrig brödrosten i vatten; rengör stängs automatiskt av och ljusringen 12 den heller aldrig i diskmaskinen! slocknar. Använd inte ångrengöring. Tryck på stoppknappen 11 om rostningen ska Dra ur nätkontakten och låt brödrosten avslutas i förtid.
Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi ja säilytä 7 paahtoasteen näyttö esim. teho 3,5 normaali paahto Tämä laite on tarkoitettu kotikäyttöön, ei 8 kiertorengas päällekytkemiseen ammattimaiseen käyttöön. 9 kääntö painonuppi (suojusta varten) 10 paahtoasteen valitsin Turvallisuusohjeet (360° käännettävissä) + = pitkä paahtoaika sähköiskun ja tulipalon vaara - = lyhyt paahtoaika Liitä...
Seite 20
Puhdistus Paahtaminen on lopussa, kun paahdettava pala nousee hitaasti (soft lift) ylös. Paahdin Älä koskaan upota sähkölaitetta veteen tai sammuu automaattisesti ja merkkivalo 12 laita astianpesukoneeseen! sammuu. Älä käytä höyrypuhdistinta. Jos haluat keskeyttää paahtamisen Irrota verkkopistoke ja anna paahtimen aikaisemmin, paina pysätyspainikkeesta 11. jäähtyä.
Partes y elementos de mando Leer detenidamente las instrucciones de uso y conservarlas. 1 Tapa protectora contra polvo (con soft lift) Este aparato es de uso doméstico y no 2 Recogecables industrial. 3 Complemento para panecillos 4 Mando giratorio (para el complemento Indicaciones de seguridad integrado para panecillos) Peligro de descarga eléctrica y peligro...
intervalos de 0,5 de 1 a 6. almidón, especialmente cereales y productos El ajuste se conserva en la memoria de patata (preparación pobre en acrilamida). (función de memoria). Recalentar Información: Los ajustes realizados por el usuario se pierden cuando se desenchufa No colocar papel de aluminio en el comple el aparato o en caso de corte en el mento para panecillos 3.
Leia atentamente as Instruções de Peças e elementos de comando Utilização e guarde as! 1 Cobertura de protecção contra o pó Este aparelho destina se a uso doméstico (com soft lift) e não industrial. 2 Enrolador do cabo 3 Suporte para pãezinhos Indicações de segurança 4 Botão rotativo (para o suporte de Perigo de choque eléctrico e de...
Seite 24
visualizado na indicação do grau de especial os cereais e produtos de batata tostagem 7 em intervalos de 0,5 de 1 6. (preparação pobre em acrilamidas). O grau de tostagem fica memorizado Aquecer (função de memória). INFORMAÇÃO: A regulação memorizada Não coloque folha de alumínio sobre o desaparece, quando a torradeira é...
Parçalar ve kumanda Kullanma klavuzunu lütfen dikkatlice elemanlar okuyunuz ve saklaynz! Bu cihaz sadece evde kullanm için 1 Toz kapa (yumuåak kaldrma tasarlanmåtr, sanayide mekanizmas ile) kullanlmamaldr. 2 Kablo sarma mekanizmas 3 Sandviç ekmei parças Güvenlik uyarlar 4 Döner düme (entegre sandviç ekmei Elektrik åoku ve yangn tehlikesi parças...
Seite 28
Ayarlanan kzartma derecesi, kzartma Piåirme derecesi göstergesinde 7 0,5'lik Sandviç ekmei parçasnn 3 üzerine kademelerle 1 6 arasnda görünür. alüminyum folyo koymaynz! Bu ayar kaydedilir (hafza fonksiyonu). Ayn anda ekmek kzartmaynz! Bilgi: Cihaz prizden çekildiinde veya Döner dümeyi 4 dayamaya kadar saat elektrik kesintisinde ayarladnz deer yönünün tersine çeviriniz.
Czêci i elementy obs³ugowe Instrukcjê u¿ytkowania nale¿y uwa¿nie przeczytaæ i zachowaæ! 1 Pokrywa zabezpieczaj¹ca przed Urz¹dzenie to przeznaczone jest do kurzeniem (z przyciskiem soft lift) u¿ytku domowego, a nie przemys³owego. 2 Praktyczne zwijanie kabla 3 Nasadka do opiekania bu³ek Zalecenia odnonie 4 Pokrêt³o (do wbudowanej nasadki do bezpieczeñstwa pracy opiekania bu³ek)
Seite 30
Stopieñ ten pozostaje zapisany w pamiêci nale¿y opiekaæ zbyt intensywnie (funkcja pamiêci). (przyrz¹dzanie potraw nie zawieraj¹cych Informacja: Ustawienie w³asne ulega du¿ych iloci amidu akrylowego). skasowaniu, gdy urz¹dzenie zostanie Odwie¿anie od³¹czone od zasilania lub przy przerwie Na nasadce do opiekania bu³ek 3 nie wolno w dop³ywie pr¹du, automatycznie zostaje k³aæ...
Kérjük, gondosan olvassa át a használati 4 Forgatógomb (a beépített zsemletartóé) útmutatót és õrizze meg! 5 Morzsafelfogó (kivehetõ) Ez a készülék nem ipari célokra, hanem 6 Pirítónyílás csak a háztartásban történõ 7 A pirítási fokozat kijelzõje, pl. a 3,5 fokozat alkalmazásra készült.
Seite 32
járásával megegyezõ irányban, míg Állítsa be a pirítási fokozat beállítóval 10 a bekattan. A 12 világító gyûrû világít. A pirítás erõsségét, max. 2,5 fokozatra. pirítási fokozat 7 kijelzõjén kisvártatva Kapcsolja be a 8 forgó gyûrûvel. megjelenik a pirítás végéig hátralevõ idõ percekben/másodpercekben Tisztítás (count down).
Piese ºi elemente de comandã Vã rugãm sã citiþi cu atenþie ºi sã pãstraþi instrucþiunile de utilizare! 1 Capac contra prafului (cu soft lift) Acest aparat este destinat uzului casnic, 2 Dispozitiv de înfãºurare a cablului nu pentru utilizare profesionalã. 3 Suport pentru chifle 4 Buton rotativ (pentru suportul de chifle Indicaþii de securitate...
Seite 34
Reîncãlzire INFORMAÞIE: reglarea proprie se anuleazã, dacã ºtecherul aparatului este Nu aºezaþi o folie de aluminiu pe suportul de scos din prizã sau în cazul întreruperii chifle 3! curentului, reglarea din întreprindere Nu prãjiþi în acelaºi timp pâine! (3,5) este reactivatã automat. Rotiþi butonul rotativ 4 contrar sensului Rotiþi inelul rotativ 8 pentru conectare în acelor de ceasornic pânã...
Seite 35
¥poñe¹e¹e ¸å¯a¹eæ¸o å c½xpa¸øa¼¹e Ñac¹å å o¢c溲aóå eæe¯e¸¹å ¹eµå º®aµa¸åø µa ¸añå¸a ¸a ÿoæµa¸e! ®aÿa® µa µaóå¹a o¹ ÿpax oµå ºpeª e ÿpeªåªe¸ µa ªo¯a®å¸c®å (c ºc¹po¼c¹o µa ÿæa¸o ÿoªå¨a¸e) ýeæå, a ¸e µa ÿpo¯åòæe¸o å ÿpåcÿoco¢æe¸åe µa ¸aåa¸e ¸a ò¸ºpa åµÿoæµa¸e.
Seite 36
帹epaæå ÿo 0,5 ®a¹o ce µaÿoñ¸e oc¹a¹½ýå. He ÿpeÿåña¼¹e cåæ¸o o¹ 1 - 6. xpa¸å¹eæ¸å ÿpoªº®¹å, ®oå¹o c½ª½p²a¹ ø oc¹aa µaÿa¯e¹e¸a (íº¸®ýåø ¸åòec¹e, ®a¹o ¸aÿpå¯ep µ½p¸e¸å xpa¸å å ÿa¯e¹). ®ap¹oíe¸å ÿpoªº®¹å (¨o¹e¸e c ¯aæ®o Ÿíop¯aýåø: aòå¹e ¸ac¹po¼®å ce c½ª½p²a¸åe ¸a a®påæe¸ a¯åª). åµ¹påa¹...