Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach deco-flex Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für deco-flex:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
deco-flex
Dekupiersäge
Scroll Saw
Scie à découper
Segatrice a svolgere
Decoupeerzaag
Sierra de marqueteria
Serra de arcos para recortes
Decupersåg
Käyttöohjeet
Dekupersag
Dekupørsav
Žaga za rezljanje - rezljača
Wyrzynarka
D
GB
FR
I
NL
E
PO
S
SF
N
DK
SLO
PL
D
03 – 08
GB
09 – 13
FR
14 – 19
I
20 – 25
NL
26 –31
E
32 – 37
P
38 – 43
S
44 – 48
SF
49 – 53
N
54 – 58
DK
59 – 63
SLO
64 – 68
PL
69 – 74

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach deco-flex

  • Seite 1 deco-flex Dekupiersäge 03 – 08 Scroll Saw 09 – 13 Scie à découper 14 – 19 Segatrice a svolgere 20 – 25 Decoupeerzaag 26 –31 Sierra de marqueteria 32 – 37 Serra de arcos para recortes 38 – 43 Decupersåg 44 –...
  • Seite 2 à diminutions ainsi que tous autres droits à l’indemnité sont fabrikasjonsfeil. Deler med feil blir erstattet uten omkostninger. Selve utskiftin- exclus. gen må kunden selv utføre. Vi overtar kun garanti for originale scheppach deler. Garanzia Garantien omfatter ikke: Slitedeler. Transportskader. Skader forårsaket av ukyndig Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimen- eller uforsiktig bruk.
  • Seite 3 Fig. 1 Fig. 6.1 Fig. 6.2 Fig. 2 Fig. 7 Fig. 3 Fig. 8 Fig. 4 Fig. 5...
  • Seite 4 Fig. 9 Fig. 14 Fig. 10 Fig. 15 Fig. 11 Fig. 16 Fig. 12 Fig. 17 Fig. 13...
  • Seite 5: Verehrter Kunde

    • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Warnung: Während der Arbeit mit elektrischen Werkzeugen Ihrem scheppach-Fachhändler. müssen stets grundlegende sicherheitsmaßnahmen befolgt • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so- werden, um das Risiko eines Brandes, eines Stromschlags wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
  • Seite 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Überfüllte Plätze Justier- und Schraubenschlüssel entfernt sind, bevor Sie und Werkbänke sind oft die Ursache von Verletzungen. das Werkzeug einschalten. • Achten Sie auf die Arbeitsumgebung. Lassen Sie die • Vermeiden Sie einen ungewollten Betriebsstart. Prüfen Werkzeuge nicht im Regen stehen.
  • Seite 7 schen Regeln müssen beachtet werden. lung des Tisches ablesen. 8 Beleuchtung • Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewar- tet oder repariert werden, die damit vertraut und über 9 biegsame Welle mit Bohrfutter die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Verän- 10 Einstell-Lehre für Sägeblätter ohne Stifte derungen an der Maschine schließen eine Haftung des ...
  • Seite 8 Arbeitshinweise gefläche, danach bohren Sie mit 8 mm die Löcher und setzen die Schrauben ein. • Eine lärmreduzierende Schaumgummiunterlage wird Grundlagen der Bedienung ebenfalls nicht zusammen mit der Säge ausgeliefert, wir Eine Dekupiersäge ist im Grunde genommen ein »Kurven- empfehlen aber dringend den Einsatz desselben, um Vi- schneidewerkzeug«, mit dem aber auch gerade und schrä- bration und Lärmbelastung gering zu halten.
  • Seite 9: Elektrischer Anschluss

    Ursachen sind: EG-Konformitätserklärung • Durchstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster- oder Türspalten geführt werden. Hiermit erklären wir, die scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungs- • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Füh maschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, dass die rung der Anschlussleitung.
  • Seite 10 Fehlersuchplan Warnung: Im Interesse der Betriebssicherheit schalten Sie die Säge immer aus und ziehen den Netzstecker, bevor Sie Reparaturarbeiten vornehmen. Fehler Mögliche Ursache Behebung Sägeblätter brechen Spannung falsch eingestellt Korrekte Spannung einstellen Belastung zu stark Werkstück langsamer zuführen Falscher Sägeblattyp Korrekte Sägeblätter verwenden Werkstück nicht gerade geführt Seitendruck vermeiden...
  • Seite 11: General Notes

    fire, electric • Only use original scheppach parts for accessories as well shock and personal injury. as for wearing and spare parts. Spare parts are available Read all these instructions before attempting to operate from your specialized dealer.
  • Seite 12: Proper Use

    • Consider work area environment. Do not expose tools to • Have your tool repaired bya qualified person. This elec- rain. Do not use tools in damp or wet locations. Keep tric tool complies with the relevant safety rules. Repairs work area welllit.
  • Seite 13: Installation

    maining hazards which are not yet evident may still be more noticeable with plywood. present. • The necessary tools and small parts for assembling the • Remaining hazards can be minimized by following the saw on a workbench are not supplied with the saw. How- instructions in „Safety Precautions“, „Proper Use“...
  • Seite 14: Basic Operation

     Electrical connection Basic operation A scroll saw is fundamentally a „curve cutting tool“ but The installed electric motor is completely wired ready for which can also carry out straight and angled edge cuts. Fa- operation. miliarise yourself with the following important points prior The customer’s connection to the power supply system, to commissioning the saw.
  • Seite 15: Maintenance

     Maintenance EC Declaration of Conformity We herewith declare, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungs- Warning: In the interests of operational safety, always switch maschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen that the off the saw and remove the mains plug before carrying out machine described below due to its construction and design and in maintenance work.
  • Seite 16: Conseils Généraux

    I’étude du guide d’utilisation. Volume de livraison • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser Scie à découper que de pièces scheppach originales. Vous trouverez les Arbre flexible pièces de rechange chez votre commerçant spécialisé Trousse d’accessoires scheppach.
  • Seite 17: Utilisation Conforme

    liser ce produit. Conservez ces indications comme source de vérifier que clé d’ajustement et clé à vis sont retirées de références pour plus tard. avant de brancher I’outil. • Veillez à la propreté de votre lieu de travail. Les endroits •...
  • Seite 18: Risques Résiduels

    et informées sur les dangers possibles ont le droit de nécessaire. Remarque:la table ne doit pas être appuvêele bloc du moteur. manier, d’entretenir ou de réparer la machine. Des mo- difications sur la machine effectuées sans autorisation Ceci risque de provoquer des bruits indêsirables. entraînent une exclusion de la responsabilité...
  • Seite 19 et à travers la perforation d’accès dans la table. minimum. Utilisez de la cire d‘abeille pour lubrifier la A 2 Insérer la lame de scie : lame de scie lors de découpage de métaux. • Placez la lame de scie avec les deux adaptateurs dans le Découpages intérieurs support inférieur, l’autre bout en el support supérieur.
  • Seite 20: Raccordement Électrique

    Les câbles de branchement électrique doivent correspon- Par la présente nous déclarons, scheppach Fabrikation von Holzbear- dre à la réglementation en vigueur dans votre pays. beitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, que la machine décrite ci-dessous correspond, dû...
  • Seite 21 Plan de recherche des défauts Avertissement: Dans I‘intérêt de la sécurité du service, éteignez toujours la scie et retirez la prise de contact avant d‘entreprendre des travaux de réparation. Défaut Origine possible Manière de procéder Les lames se cassent Tension mal réglée Régler la tension convenable Charge trop forte Amener la pièce d‘œuvre plus...
  • Seite 22: Avvertenze Generali

    Per evitare eventuali irregolarita oppure incendi, • Per accessori, ricambi e pezzi “Soggetti ad usura, impie- sostituire subito i cavi danneggiati o usurati. gare solo pezzi originali scheppach. Le parti di ricambio deco-flex sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato Volume di fornitura scheppach.
  • Seite 23: Prescrizioni Generali Per La Sicurezza

     Prescrizioni generali per la sicurezza subito. Osservare inoltre, che le maniglie siano pulite e asciutte ed esenti da olio e lubrificanti. Avvertenza: durante illavoro con gli utensili elettrici, devono • Disinserire gli utensili. Prima di eseguire la manutenzio- essere osservarte sempre le misure di sicurezza fondamenta- ne degli utensili oppure prima di sostituire gli accessori li, per ridurre il piu possibile al minimo il rischio di un incen- come ad es.
  • Seite 24: Uso Conforme Alla Destinazione

     Uso conforme alla destinazione 2.L‘angolo d‘inclinazione approssimativo puo essere rile- vato dalla scala angoiare situata sullato inferiore della La macchina è conforme alla vigente Direttiva Macchine CE. tavola. Per la regolazione di precisione, effettuare dei • Osservare le norme di sicurezza, di lavoro e di manuten- tagli di prova con pezzi di scarto e, se necessario, ese- zione del Produttore nonché...
  • Seite 25: Collegamento Elettrico

    • Inserire la lama di sega con i due adattatori nel supporto gno. inferiore, l’altra estremità nel supporto superiore. 9.Per eseguire il taglio di metalli nobili oppure di metal- • Abbassate leggermente (fig 10) il braccio superiore (5) li non ferrosi, bisognera ridurre la velocita al minimo. prima di agganciarlo.
  • Seite 26: Dichiarazione Ce Di Conformità

    Dichiarazione CE di conformità sono pericolosissimi. Verificare periodicamente lo stato dei cavi di allacciamento Con la presente la ditta scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsma- elettrico. Assicurarsi, per la verifica, che il cavo di allaccia- schinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen dichiarache mento non sia collegato a rete.
  • Seite 27 Schema per la ricerca di guasti Avvertenza: per una maggiore sicurezza di esercizio, prima di eseguire i lavori di riparazione spegnere sempre la macchina ed estrarre la spina dalla presa di corrente. . Disturbo Possibile causa Rimedio Le lame di sega si rompono Tensione della lama errata Impostare la corretta tensione Carico eccessivo...
  • Seite 28: Speciale Accessoires

    Motor 230 V/50 Hz • reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmensen. Opgenamen vermagen P1 W • inbouwen en vervangen van „niet originele scheppach reserveonderdelen“. Geluidsdrukni-veau bij het aar van de bediener gemeten • gebruik dat niet „aan de voorschriften voldoet“.
  • Seite 29: Beoogde Toepassing

    tige of natteplekken. Zorg op de werkpiek voor een goede en werk niet met het gereedschap als u moe bent. verlichting. Werk met het gereedschap niet in de buurt • Kijk beschadigde onderdelen na. Voordat u met het ge- van ontvlambare vloeistoffen of gassen. reedschap gaat werken, moet u goed controleren of het •...
  • Seite 30  Restrisico’s instellen gebruikt u afvalhout voor enkele zaagproeven; stel de tafel indien nodig bij. De machine is gebouwd naar de huidige stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Des- Montage beschermkap zaagblad, ondanks kunnen tijdens het werken met de machine be- Fig.
  • Seite 31: Grondbeginselen Van De Bediening

    • Zet het blad vast met de spanschroef (1) (fig.11) door • Soor een gat van 6 mm in het werkstuk. die in wijzerzin te draaien. Controleer of het blad goed • Ontspan de zaagbladspanner en haal het zaagblad er- vast zit.
  • Seite 32: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-conformiteitsverklaring Aansluitingen en reparaties aan de electrische installatie Hiermee verklaren wij, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungs- mogen alleen door een bevoegd electro-vakman worden maschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, dat uitgevoerd. de constructie, bouwwijze en uitvoering van de hieronder vermelde Bij vragen a.u.b.
  • Seite 33 Tabel voor het opsporen van fouten Waarschuwing: In het belang van de gebruiksveiligheid schakelt u de zaag altijd uit en trekt u de stekker uit het stopcontact, voordat u reparatiewerkzaamheden uitvoert. Fout Mogelijke oorzaak Verhelpen Zaagbladen breken Spanning verkeerd ingesteid Juiste spanning instellen Belasting te sterk Werkstuk langzamer toevoeren...
  • Seite 34: Indicaciones Generales

    • Utilice únicamente recambios, accesorios y piezas de ø 255 x 415 mesa mm repuesto original scheppach. Las piezas de recambio su- Longitud de la hoja de sierra ministra su proveedor especializado. • Indíquenos en caso de reclamación o consulta el núme- Max.
  • Seite 35 cia de Iíquidos o gases inflamables. Compruebe el alineamiento de las piezas móviles, sus • Protéjase contra descargas eléctricas. Evite el contacto fijaciones y otros factores que pueden perjudicar su fun- corporal con las superficies conectadas a tierra. cionamiento. Una chapa de protección dañada u otras •...
  • Seite 36: Otros Riesgos

     Otros riesgos Montaje de la protección de la hoja, Fig. 4 Monte la protección de la hoja en la sierra con precaución La máquina ha sido fabricada según el estado de la técnica como muestra la figura. Asegure ei tornilio con ia arandeia y las normas técnicas de seguridad reconocidas.
  • Seite 37: Principios De Funcionamiento

    B. Hoja de sierra con espigas y la ranura de la hoja de sierra y fije la hoja en sus suje- B 1 Desmontaje de la hoja de sierra, cuadro 7 ciones. • Retire la hoja de sierra desenroscando primero el tensor 5 Tras finalizar ei corte interior, retire la hoja de sierra y (1).
  • Seite 38: Mantenimiento

    1,5 mm , a partir de los 25 m de Por la presente, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen largo la sección mínima ha de ser de 2,5 mm GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen certificamos que la •...
  • Seite 39 Plan de búsqueda de fallos Advertencia: En interés de la seguridad, desconecte y desenchufe la sierra antes de realizar cualquier trabajo de repara- ción. Fallo Causas posibles Modo de proceder Rotura de la hoja de sierra Tensado mal ajustado Ajustar el tensado correctamente Demasiada carga Conduzca la pieza de trabajo más despacio...
  • Seite 40: Indicações Gerais

    Serra de arcos para recortes bem. Onda de flexão • Utilizar como petças sobressalentes ou acessórios ex- Kit de accessórios clusivamente peças originais scheppach. As peças so- bressalentes fornece o seu distribuidor especializado Instrucçoes di serviço scheppach. Dados técnicos • Ao fazer um pedido, indicar, por favor, sistematicamente 630 x 320 x 380 Dimensóes da máquina...
  • Seite 41: Utilização Conforme As Prescrições

    cadas de trabalho superlotados estsão varias vezes na lhar no exterior, conecte apenas a um cabo de extensão origem de lesões. exterior correspondente. • Preste atenção à área de trabalho. Nunca deixe ferra- • Mantenha-se atento. Concentre-se no que está a fazer. mentas à...
  • Seite 42: Colocação Em Funcionamento

    Mesa de serra horizontal e cortes tranversais, acessórios originais e ferramenta original do fabricante. Fig. 2+3 • Outro tipo de utilização não corresponde às prescrições. O fabricante não assumirá qualquer responsabilidade 1 A mesa de serra pode ser inclinada 45° para a esquerda por danos resultantes de uma utilização inadequada;...
  • Seite 43: Ligação Eléctrica

    A. 2 Inserir a lâmina da serra: nhura da lâmina de serra e fixe a lâmina as dispositivas NOTA: Para evitar que as peças de trabalho leves se quebrem de fixação. ou levantem, os dentes da lâmina de serra devem apontar •...
  • Seite 44: Declaração De Conformidade

    Declaração de conformidade gações ou reparações do equipamento eléctrico deverão ser apenas e exclusivamente levadas a cabo por electri- A scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzbur- cistas especializados. ger Str. 69, D-89335 Ichenhausen declara qe a máquina que a seguir se descreve obedece ás respectivas exigãncias básicas das seguintes...
  • Seite 45 Deteçao de avarias Atenção: Por questões de segurança, desligue sempre a serra e retire a ficha da tomada antes de iniciar os trabalhos de manutenção. Falha Possíveis causas Procedimento As lâmina de serra partem-se Tensão mal ajustada Ajuste a tensão correctamente Demasiada carga Introduzir a peça mais devagar Tipo de lâmina de serra errada...
  • Seite 46: Allmänna Upplysningar

    • Kontrollera att leveransen är komplett. • Läs igenom heia bruksan,:,isningen. Det underiätter Snitthöjd mm montering och senare arbete. Arbetsdjup mm • Använd endast original scheppach tillbehör och reserv- Sågrörelse mm delar. Reservdelar erhåller Ni från Er scheppach-återför- 550 – 1650 Hastighet min-1 säliare.
  • Seite 47: Ändamålsenlig Användning

    utom räckhåll för barn. för små för att kunna hålIas med handen. • Använd inte våld mot verktygen. På så vis kommer arbe- • HåII inte handen i obekväma positioner, så att handen tet att utföras bättre och snabbare. kan slinta och lätt hamna mot sågbladet. •...
  • Seite 48: Byte Av Sågblad

    Byte av sågblad 9 Böjlig axel med -chuck 10 Installationsmanual för otandade sågblad VARNING: Innan montaget av sågblad påbörjas, ska sågen Inställning av sågbordet, Fig. 2 trånkopplas och nätanslutningskontakten d ras ut för att för- Inställning av vinkelskalan hindra skador orsakade genom otrivillig start. 1 Lassa Iåsvredet ach ställ sågbardet i rät vinkel mat såg- A Platta sågblad bladet.
  • Seite 49: Elektrisk Anslutning

    EU-konformitetsintyg Om motorn överbelastas stängs den av automatiskt. Efter en avkylningsperiod (tiden varierar) kan motorn sättas på Härmäd förklarar vi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi- igen. nen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen att nedanstående maskin i egenskap av dess koncept och konstruktion samt det av oss marknadsförda utförandet uppfyller gällande EU-riktlinjer.
  • Seite 50 Felsökningsschema VARNING: Av säkerhetsskäl ska sågen alltid frAnkopplas och nätanslutningskontakten alltid dras ur innan reparationsarbeten påbörjas. MÖJLlG ORSAK ATGÄRD Sågbladen går av Fel spänning Ställ in korrekt spänning För hög belastning Mindre tryck på arbetsämnet Fel typ av sågblad Använd rätt sågblad Arbetsämnet styrs inte rakt Minska sidotrycket Motorn går inte...
  • Seite 51: Yleisiä Ohjeita

    0 – 45 tyyppi ja valmistusvuosi. vasemmalle asteita Paino noin kg 14,5 Arvoisa asiakkaamme, Imusuutin ø mm Mottori Toivomme, että uusi scheppach-sahasi palvelee sinua hy- Mottori 230 V/50 Hz vin työssäsi. Nimellis-ottoteho P1 Wattia Huom: Äänen painotaso maksimaalisilla Tämän laitteen valmistaja ei vastaa vioista tai virheistä, kierrosluvuilla jotka johtuvat seuraavista syistä:...
  • Seite 52: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    kiellä heiltä asiaton oleskelu työpaikalla. Tämä sähköinen työkalu on voimassa olevien turvallisu- • Säilytä ei käytössä olevat työkalut lukkojen takana. Työ- usohjeiden mukainen. Korjauksia saavat suorittaa aino- kalut, jotka tilapäisesti eivät oie käytössä, on säilytettävä astaan pätevät ammattimiehet alkuperäisiä varaosia kuivassa, lukkojen takana ja lasten ulottuvilta.
  • Seite 53 Lehtisahan rakennne, kuva 1 5 Aluslaatta (prikka) 6 Kuusiokulmamutteri 1 Jänniteruuvi sahanterän poistamiseen 7 Vastamutteri 2 Sahanteränsuoja: suojaa kätesi vahingoittumisilta. 8 Kuusiokulmaruuvi 3 Sahanteränpidike: pitää sahanterää oikeassa asennossa. Määrä kuvaus 4 Pölynpuhallin: pitää työstettävää kappaletta puhtaana 4 Tasotiiviste (7 mm) 9/32 i.D pölystä.
  • Seite 54 valla liikkeellä. • Erilaiset sykkyrät ja solmut, kun johto on kiinnitetty tai • Sahattavaa kappaletta on syötettävä hitaasti sahanterää reititetty virhellisesti. vasten. Sahanhampaat ovat hyvin pieniä ja leikkaavat • Leikkautumat, jotka johtuvat johdon yli ajamisesta. ainoastaan alaspäinsuuntautuvalla liikkeellä. • Eristysvauriot, jotka syntyvät, kun virtajohto repäistään •...
  • Seite 55: Virheiden Korjaaminen

     Ylläpito EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günz- Varoitus: käyttöturvallisuuden vuoksi saha on sammutettava burger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, vakuutamme, että jäljempänä ja pistoke on vedettävä pistokerasiasta ennen kuin huoltotyöt kuvattu kone vastaa suunnittelunsa ja rakenteensa perusteella ja aloitetaan.
  • Seite 56: Generelle Sikkerhetsforskrifter

    . Løftehastighet 550 – 1650 Kjrere kunde, min1 Skråstilling av 0 – 45 bordet til venstre Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach grad maskinen. 14,5 Vekt ca. kg Sugestusser ø mm HENVISNING: Motor Produsenten av dette apparat er ikke ansvarlig i henhold til...
  • Seite 57 Ytterligere sikkerhetsanvisninger for dekupersager personer, og spesielt ikke barn, å delta i arbeidet, å be- røre verktøy eller forlengringskablene, eller adgang til • Denne dekupersagen må kun brukes i tørre rom, og ikke arbeidsplassen. utendørs. • Lås bort verktøy som ikke er i bruk. Verktøy som ikke bru- •...
  • Seite 58 5 Hastighetsbryter 3 Et støyreduserende skumgummiunderlag er heller ikke 6 On/Off switch dei av sagleveringen, dog anbefaler vi sterkt å benytte 7 Vinkelskala: med denne skalaen kan arbeidsstykkets dette for å minske vibrasjon og støybelastning. Ideell skråstilling avleses. størrelse 400 x 240 mm. 8 Lys Utskifting av sagblader 9 Flexion bølge med borkjoks...
  • Seite 59: Elektrisk Tilkopling

    2,5 cm, må trestykket føres spesielt sakte mot sagbla- på tilkoplingsledningen. Under slik kontroll må du passe det. Unnåd plutselige kurver for å torhindre at sagbladet på at ledningen ikke er tilkoplet nettet. Elektriske tilkop- ryker. lingsledninger må være i overensstemmelse med VDE- og •...
  • Seite 60: Eu-Overensstemmelseserklæring

    EU-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmas- chinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen at den i det nedenstående betegnede maskine på grundlag af dens konstuktion og byggermåde samt i den af os marketsførte udføreise opfylder de gældende bestemmelser i nedenstående EU-direktiver.
  • Seite 61: Generelle Anvisninger

    • Manglende iagttagelse af betjeningsvejledning. Vægt ca. kg 14,5 • Reparation udført af ikke autoriseret personale. Udsugningsstuds • Indsøtning af og udskiftning med andet end scheppach ø mm originale reservedele. Motor • Utilsigtet anvendelse af udstyret. Motor 230 V/50 Hz •...
  • Seite 62: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    • Vær opmrerksom på arbejdsomgivelserne. Lad ikke skai skiftes ud eller repareres korrekt af kundeservice- værktøjet stå ude i regnen. Arbejd ikke med værktøjet i afdelingen, med mindre der er andre anvisninger i dette fugtige eller våde omgivelser. Sårg for god belysning på dokument.
  • Seite 63 • Derudover kan der på trods af alle trufne foranstaltninger rende niveau. forekomme ikke umiddelbart synlige restrisici. 2 Værktøj og smådele, som kræves til monteringen af sa- • Restrisici kan minimeres ved at overholde afsnittene ven på et arbejdsbord, er ikke indeholdt i leveranGen. Oe Sikkerhedsanvisninger og Bestemmelsesmæssig anven- skai bruge udstyr med følgende størreiser: delse samt betjeningsvejledningen som helhed.
  • Seite 64 Forudsæt ninger for  El-tilslutning betjeningen af dekupørsaven Den installerede elektromotor er tilsluttet, så den er drifts- klar. Tilslutningen opfylder de gældende YDE- og DIN-be- En dekupørsav er egentlig et „Kurveskæreværktøj“, som stemmelser. Nettilslutningen hos kunden samt de anvendte også kan save lige og skrå kantsnit. Inden De tager sa- forlængerkabler skal opfylde disse forskrifter.
  • Seite 65  Vedligeholdelse EU-konformitetserlæring Vi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günz- Advarsel: Af hensyn til driftssikkerheden skai De altid burger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklærer hermed at den nedenfor slukke for saven og trække netstikket ud, inden De udfører angitte maskinen i sin utforming og konstruksjon og i den versjonen vi vedligeholdelsesarbejder introduserte på...
  • Seite 66: Dodatna Oprema

    Izdelovalec: deco-flex scheppach Mechanicka strojova lupienkova Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH pila Günzburger Straße 69 Ohybné predlžovadlo D-89335 Ichenhausen Navod k obsluhe Spoštovani kupec, Prislusenstvo k naradiu Tehnični podatki želimo vam veliko zadovoljstva in uspeha pri delu z vašim Mere DxŠxV mm 630 x 320 x 380 novim strojem.
  • Seite 67: Preostala Tveganja

    telesnemu stiku z ozemljenimi površinami. nastavkov, ki se razlikujejo od delov, navedenih v • Drugim osebam prepovejte dostop. Drugim osebam, navodilih za uporabo, saj je z njimi povezana večja zlasti otrokom, prepovejte delo, dotikanje orodja ali nevarnost telesnih poškodb. podaljševalnega kabla in dostop do delovnega mesta. •...
  • Seite 68 Sestavljanje žage, risba 1 7 – zaporna matica 8 – matic (6 mm) 1/4-20 1 Zaisťovacia skrutka: na odstránenie kotúču píly Količina: 2 Varovalo žaginega lista: Ščiti roke pred poškodbami. 4 šesterorobi vijaki 6 mm 1/4-20 x dolžina 3 Držalo za obdelovani predmet 4 ploska tesnila (7 mm) 9/32 I.D.
  • Seite 69: Električni Priključek

    • Ko zaključite notranji rez, snemite žagin list in odstranite obdelovani predmet. evropske skupnosti Ohybné predlžovadlo, obr. 15 S tem izjavljamo, da scheppach Fabrikation von Holzbearbeitun • Odstráňte ochrannú násadku 11 z objímky závitovej gsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, skrutky (obr. 16).
  • Seite 70: Odpravljanje Napak

    Odpravljanje napak Opozorilo: Zaradi obratovalne varnosti pred začetkom vzdrževalnih del vedno izklopite žago in iztaknite vtikač. Motnja Možen vzrok Pomoč Žagini listi se lomijo Napačno nastavljena napetost Pravilno nastavite napetost Prevelika obremenitev Obdelovani predmet potiskajte počasneje Napačen tip žaginega lista Uporabljajte pravilen tip žaginih listov Obdelovanega predmeta ne potiskate Preprečite pritiske od strani...
  • Seite 71: Uwagi Ogólne

    Fabrikation von Holtzbearbeitungsmaschinen GmbH • Jako części zużywalne lub zamienne stosuj tylko Günzburger Straße 69 oryginalne akcesoria scheppach. Części zapasowe D-89335 Ichenhausen można otrzymać od swojego dealera. • Przy zamawianiu podaj numer katalogowy części oraz Drogi kliencie typ i rok produkcji maszyny.
  • Seite 72: Akcesoria Specjalne

    Akcesoria specjalne ostrych krawędzi. • Zabezpiecz przedmiot obrabiany. Jeśli to możliwe, do Brzeszczot uniwersalny z kołkiem, mm trzymania przedmiotu obrabianego stosuj zaciski lub 135 × 2,0 × 0,25 Z 10 imadło. Jest to bezpieczniejsze niż trzymanie rękami. 1 zestaw = 6 sztuk, Nr artykułu 8800 0011 •...
  • Seite 73: Właściwe Użytkowanie

    • Nigdy nie wykonuj prac związanych z rozmieszczaniem, • Nie przeciążaj niepotrzebnie maszyny: nadmierny montażem, ustawianiem na stole, podczas działania nacisk przy cięciu może prowadzic do szybkiego narzędzia tnącego. uszkodzenia brzeszczotu i obniżenia osiągów pod • Nigdy nie włączaj wyrzynarki, zanim nie usuniesz ze względem wykończenia i precyzji cięcia stołu wszystkich obiektów: (narzędzia, ścinki drewna, •...
  • Seite 74: Operacje Podstawowe

    pilarki na stole roboczym nie są dostarczone wraz z celu lepszego napięcia brzeszczotu (Rys. 11). pilarką. Jednak wyposażenie powinno być co najmniej Operacje podstawowe następujące: Obudowa pilarki Podłoże z gumy piankowej Wyrzynarka jest podstawowym „narzędziem do wycinania Stół roboczy krzywizn”, które może również wykonywać cięcia krawędzi Uszczelka płaska prostych i kątowych.
  • Seite 75: Połączenia Elektryczne

    Deklaracja zgodności 1. Zgniecenia powstałe przy przejściach przewodów łączących przez drzwi lub okna. z wytycznymi UE 2. Pętle spowodowane przez niewłaściwe przyłączenia lub prowadzenia przewodów łączących. Niniejszym my, scheppach Fabrication von Holzbearbeitungs-machinen 3. Przecięcia powstałe wskutek krzyżowania się GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen deklarujemy, że przewodów łączących.
  • Seite 76: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    Wykrywanie i usuwanie usterek Ostrzeżenie: Dla bezpieczeństwa przy pracach związanych z naprawą i konserwacją wyłącz silnik i wyjmij wtyczkę. Problem Prawdopodobna przyczyna Naprawa Brzeszczot pęka Nieprawidłowo ustawiony naciąg Ustawić prawidłowy naciąg Za duże obciążenie Przesuwaj element obrabiany wolniej Nieodpowiedni rodzaj brzeszczotu Zastosuj odpowiedni brzeszczot Element obrabiany nie jest Unikaj wywierania nacisku z boku...
  • Seite 77 international 75...
  • Seite 78 76 international...
  • Seite 79 international 77...
  • Seite 80 78 international...
  • Seite 81 international 79...
  • Seite 82 80 international...

Inhaltsverzeichnis