Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Gianni Ferrari SR Serie Technisches Handbuch
Gianni Ferrari SR Serie Technisches Handbuch

Gianni Ferrari SR Serie Technisches Handbuch

Entluefter
Inhaltsverzeichnis

Werbung

ARIEGGIATORE
AERATOR
AÉRATOR
ENTLÜFTERS
IL PRESENTE MANUALE E' SPROVVISTO DEL CERTIFICATO DI
CONFORMITÀ E PERTANTO UTILIZZABILE ESCLUSIVAMENTE AD USO
INTERNO ALLA RETE DI VENDITA GIANNI FERRARI E NON
DIVULGABILE ALL'UTENTE FINALE
THE CERTIFICATE OF CONFORMITY MISSES IN THIS MANUAL: THE
MANUAL IS ONLY FOR GIANNI FERRARI SALES NETWORK AND IT
DOESN'T MAY BE SPREAD TO THE FINAL USERS.
LE PRÉSENT MANUEL EST DEPOURVU DU CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
ET EST DESTINÉ SEULEMENT A LES DISTRIBUTEURS GIANNI FERRARI
ET N'EST PAS DIVULGABILE À L'UTILISATEUR FINAL
DIESES HANDBUCH ENTHÄLT KEINE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG UND
KANN AUSSCHLIEßLICH VON GIANNI FERRARI-HÄNDLER BENUTZT
WERDEN, DARF ABSOLUT NICHT AM ENDKUNDE AUSGETEILT WERDEN
MANUALE D'ISTRUZIONE
USER'S MANUAL
NOTICE TECNIQUE
TECHNISCHES HANDBUCH

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gianni Ferrari SR Serie

  • Seite 1 INTERNO ALLA RETE DI VENDITA GIANNI FERRARI E NON DIVULGABILE ALL’UTENTE FINALE THE CERTIFICATE OF CONFORMITY MISSES IN THIS MANUAL: THE MANUAL IS ONLY FOR GIANNI FERRARI SALES NETWORK AND IT DOESN’T MAY BE SPREAD TO THE FINAL USERS. LE PRÉSENT MANUEL EST DEPOURVU DU CERTIFICAT DE CONFORMITÉ...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INDICE INDEX SOMMAIRE INHALT - CERTIFICATO DI CONFORMITÀ – CERTIFICATE OF CONFORMITY CERTIFICAT DE CONFORMITE - KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG VOM HERSTELLER ........................ 3 1 - INDICE – INDEX – SOMMAIRE – INHALT ....................................... 4 2 - AI NOSTRI CLIENTI – TO OUR CUSTOMERS – A NOS CLIENTS – AN UNSERE KUNDEN ......................5 3 - RESPONSABILITA’...
  • Seite 5: Ai Nostri Clienti - To Our Customers - A Nos Clients - An Unsere Kunden

    AI NOSTRI CLIENTI TO OUR COSTUMERS A NOS CLIENTS AH UNSERE KUNDEN - Siamo orgogliosi di aver- - We are pleased to wel- - Nous sommes heureux - Wir freuen uns Sie zu La come cliente. de vous compter parmi come you as one of our unseren Kunden zählen -Questo manuale è par- nos clients et nous vous customers.
  • Seite 6: Responsabilita' Dell'operatore - User's Responsibility

    USER’S RESPONSABILITE DU RESPONSABILITA’ VERANTWORTLICHKEIT DELL’OPERATORE RESPONSIBILITY CONDUCTEUR DES BEDIENERS - E ’ r e s p o n s a b i l i t à It is imperative that the user Le conducteur doit lire Es ist Pflicht der Bedie- reads through this manual attentivement la notice dell’operatore leggere...
  • Seite 7: Norme Di Sicurezza - Safety Standards - Normes De Securite - Sicherheitsvorschriften

    NORME DI SAFETY NORMES DE SICHERHEITS- SICUREZZA STANDARDS SECURITE VORSCHRIFTEN ONLY A CAREFUL USER IS A UN CONDUCTEUR PRUDENT IL PRUDENTE OPERATORE E’ NUR EIN VORSICHTIGER BE- EST UN BON CONDUC- DIENER IST EIN GOOD USER IL MIGLIORE OPERATORE TEUR. If you follow the Safety GUTER BEDIENER.
  • Seite 8 6) Tenete mani, piedi e 7) Never use the machine Contrôler la liste des dé- 6) Halten Sie Hände und voi stessi lontani da ogni without protection and calcomanies qui se trou- Füsse sowie sich selber parte in movimento. covers in the right position ve dans le para-graphe von beweglichen Teilen and perfect condition.
  • Seite 9: Caratteristiche Tecniche - Technical Features - Caracteristiques Techniques - Technische Einzelheiten

    CARATTERISTICHE TECHNICAL CARACTERISTIQUES TECHNISCHE TECHNIQUES TECNICHE FEATURES EINZELHEITEN  > 30 KG. Fig. 1 Fig. 2 Le misure indicate valgono anche per i modelli “SR”. The measurements shown also apply for “SR” models. Les mesures indiquées sont valables aussi pour les modèles “SR”. Die angegebenen Abmessungen sind auch für Modelle “SR”...
  • Seite 10: Comandi E Strumenti Controls And Instruments Commandes Bedienungsgeraete

    COMANDI E STRUMENTI CONTROLS AND INSTRUMENTS COMMANDES BEDIENUNGSGERAETE L’unità arieggiatore, è azionata dai seguenti comandi: L’élément de balayage est actionné par les commandes suivantes: The sweeper has the following controls: Die Kehreinheit wird über folgende Schaltelementen bedient: Fig. 3 Leva sollevamento arieggiatore 1) Aerator lift lever 1) Levier de relevage de la aérator 1) Hebel zum Anheben der entlüfters 2) Innesto P.D.P.
  • Seite 11 MONTAGGIO ASSEMBLING OF THE MONTAGE DE ANBAUEN DER DELL’ ARIEGGIATORE AERATOR L’AÉRATOR ENTLÜFTERS Fare accoppiare i bracci di sollevamento Spingere l’attrezzatura e inserire i perni della motrice con gli attacchi presenti di bloccaggio con le relative copiglie sull’attrezzatura antisfilamento. Let the lifting arms of the engine couple with the Push the equipment and insert the locking pins attachments present on the equipment.
  • Seite 12: Comandi E Strumenti - Controls And Instruments - Commandes - Bedienungsgeraete

    COMANDI E CONTROLS AND COMMANDES BEDIENUNGSGERÄTE STRUMENTI INSTRUMENTS SOLLEVAMENTO IDRAULICO HYDRAULIC LIFTING LEVAGE HYDRAULIQUE HYDRAULISCHES ANHEBEN ARIEGGIATORE OF THE AERATOR DE LA AÉRATOR DER ENTLÜFTERS Fig. 10 Leva sollevamento arieggiatore. Aerator lifting lever. Levier soulevement aérator. Fig. 11 Hebel zum entlüfters. PRESA DI FORZA P.T.O. PRISE DE FORCE ZAPFWELLE Fig. 13 Fig. 12 STOP!!
  • Seite 13: Regolaz. Altezza Di Lavoro - Adjusting The Work Height - Réglage Hauter De Travail - Einstellung Der Arbeitshöhe

    RÉGLAGE HAUTER DE REGOLAZ. ALTEZZA ADJUSTING THE WORK EINSTELLUNG DER DI LAVORO HEIGHT TRAVAIL ARBEITSHÖHE ATTENZIONE: Prima di intervenire sull’arieggiatore disinserire la presa di forza , spegnere il motore e togliere la chiave. ATTENTION: Before intervening on the airator, disengage the P.T.O. , stop the motor and remove the key. ATTENTION: Avant d’intervenir sur l’aérateur, il faut débrayer la prise de force, arrêter le moteur, ôte la clé.
  • Seite 14: Uso Dell'attrezzatura - Using The Equipment - Emploi De L'outillage - Gebrauch Der Belüftungseinrichtung

    USO USING EMPLOI GEBRAUCH DER DELL’ATTREZZATURA THE EQUIPMENT DE L’OUTILLAGE BELÜFTUNGSEINRICHTUNG Con l’attrezzo sollevato ed il motore a circa metà giri, inserire la presa di forza. Aumentare il numero di giri ed abbassare l’attrezzo per iniziare a lavorare. Utilizzare l’arieggiatore procedendo in modo rettilineo. Sollevare l’attrezzatura quando si vuole sterzare.
  • Seite 15: Rabbocco Olio - Adding Oil - Remplissage Huile - Ölnachfüllen

    11.2 RABBOCCO OLIO ADDING OIL REMPLISSAGE HUILE ÖLNACHFÜLLEN Sostituire l’olio del rinvio ad angolo ogni 350 ore. Per la sostituzione dell’olio del rinvio ad angolo rivolgersi ad un’officina autorizzata. OIL SHELL Replace oil of angular driving gears every 350 hours. TIVELA To replace oil of angular driving gears contact SC 320 an authorized service center.
  • Seite 16: Pulizia Dell'attrezzatura - Cleaning The Equipment - Nettoyage De L'equipment - Reininggung Der Ausrüstung

    PULIZIA CLEANING THE NETTOYAGE DE REINIGUNG DER 11.4 DELL’ATTREZZATURA EQUIPMENT L’EQUIPMENT AUSRÜSTUNG Per pulire l’attrezzatura usare esclusivamente un getto d’aria compressa. Per togliere le incrostazioni che si possono formare all’interno della scocca dell’arieggiatore, usare una spatola. For cleaning the equipment, only use a jet of compressed air.
  • Seite 17: Inattivitá Dell'attrezzatura - Inactivity Of The Equipment - Inactivité De L'équipment - Unaktivität Der Ausrüstung

    INATTIVITÀ INACTIVITY OF THE INACTIVITÉ DE UNAKTIVITÄT DER L’ÉQUIPMENT DELL’ATTREZZATURA EQUIPMENT AUSRÜSTUNG Nel caso in cui l’arieggiatore debba rimanere inutilizzato per parecchio tempo è conveniente eseguire alcune operazioni per garantire l’efficienza al riutilizzo e la durata nel tempo dello stesso. In case the aerator has to remain idle for a long period of time, it is convenient to carry out some operations to ensure its efficiency when reused and the duration of the same for years.
  • Seite 18: Etichette Di Sicurezza - Safety Stickers - Etiquettes De Securite - Sicherheitsaufkleber

    SAFETY ETIQUETTES ETICHETTE DI SICHERHETSANKLEBER STICKERS DE SECURITE SICUREZZA Fig. 38 NOTE GENERALI NOTES INFORMATIONS GENERALES ALLGEMEINE HINWEISE – PER INTERVENTI TECNICI NON CONTEMPLATI NEL SEGUENTE MANUALE, INTERPELLARE UN NOSTRO CENTRO ASSISTENZA AUTORIZZATO. – PLEASE CONTACT OUR AUTHORISED DEALER FOR ANYTHING THAT IS NOT DEALT WITH IN THIS MANUAL –...
  • Seite 19 Indirizzo fabbricante Manufacturer’s address Adresse du constructeur Herstellersanschrift Modello Model Modèle Modell Massa Mass Masse Masse Anno costruzione Year of construction Année de construction Baujahr...
  • Seite 20 GIANNI FERRARI S.r.l. Via Vespucci ,53 (z.ind. Ranaro) 42046 Reggiolo (Reggio Emilia) Italy Tel. +39.0522.973697 - Fax +39.0522.973707 e-mail: info@gianniferrari.com OFFICINE BIEFFEBI S.p.A. Via dell’Artigianato ,7 46023 Gonzaga (Mantova) Italy Tel. +39.0376.52641 - Fax +39.0376.588270 e-mail: bieffebi@gianniferrari.com 00555600063 2012/00...

Diese Anleitung auch für:

Pg serie

Inhaltsverzeichnis