Seite Page Inhaltsverzeichnis: Sommaire : Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Allgemeine Hinweise Informations générales Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange...
Seite 3
Página Sida Indice de contenido: Innehållsförteckning: Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Informaciones generales Allmänna informationer Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Instrucciones de uso Driftanvisningar El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina Side Indice del contenuto: Indholdsfortegnelse: Avvertenze per la sicurezza Vink om sikkerhed...
Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Die Baureihe 50 und die abgeleitete nachfolgende Reihe 52 The class 50 and the successor class 52 derived from it stellen – mit den amerikanischen Dieselloks der Typen F und GP represent – along with the American F and GP type diesel –...
Seite 5
Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld La série 50 et la série 52 qui en dérive font partie, avec les ma- De serie 50 en de daarvan afgeleide serie 52 vormen – met de chines diesels américaines des types F et GP, des locomotives Amerikaanse diesellocomotieven van de types F en GP –...
• Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. örtlichen Netzspannung entsprechen. Name ab Werk: LITRA N 205 DSB • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. • Veränderbare Anfahrverzögerung (ABV). • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der •...
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. that are designed for your local power system. Name set at the factory: LITRA N 205 DSB • This locomotive must never be supplied with power from • Adjustable acceleration (ABV).
�� �� �� �� f0 - f3 f4 - f7 Controllable Functions systems S T O P mobile station Digital/Systems Headlights function/off Function f0 Function f0 Smoke generator * Function 1 Function 7 Function f1 Function f1 Operating sounds Function 2 Function 3 Function f2 Function f2...
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système Nom encodée en usine : LITRA N 205 DSB d’exploitation. • Temporisation d’accélération réglable (ABV).
�� �� �� �� f0 - f3 f4 - f7 Fonctions commutables systems S T O P mobile station Digital/Systems Fanal function/off Fonction f0 Fonction f0 Générateur de fumée * Fonction 1 Fonction 7 Fonction f1 Fonction f1 Bruit d’exploitation Fonction 2 Fonction 3 Fonction f2...
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. gelijktijdig gevoed worden. Naam af de fabriek: LITRA N 205 DSB • Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebru- • Instelbare optrekvertraging (ABV).
• Tecnología mfx para la Mobile Station/Central Station. Nombre de fábrica: LITRA N 205 DSB • Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionamiento.
�� �� �� �� f0 - f3 f4 - f7 Funciones posibles systems S T O P mobile station Digital/Systems Faros frontales function/off Función f0 Función f0 Generador de humo * Función 1 Función 7 Función f1 Función f1 Ruido de explotación Función 2 Función 3 Función f2...
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avvertenze • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di Nome di fabbrica: LITRA N 205 DSB funzionamento. • Ritardo di avviamento modificabile (ABV).
�� �� �� �� f0 - f3 f4 - f7 Funzioni commutabili systems S T O P mobile station Digital/Systems Illuminazione di testa function/off Funzione f0 Funzione f0 Apparato fumogeno * Funzione 1 Funzione 7 Funzione f1 Funzione f1 Rumori di esercizio Funzione 2 Funzione 3 Funzione f2...
• Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpassade • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. för det lokala elnätet. Namn från tillverkaren: LITRA N 205 DSB • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. • Accelerationsfördröjning kan ändras (ABV).
• Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der passer • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. til den lokale netspænding. Navn ab fabrik: LITRA N 205 DSB • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad • Indstillelig opstartforsinkelse (ABV).
Seite 24
Kurzkupplung zwischen Lok und Tender verstellbar Close coupling between locomotive and tender is adjustable Attelage court réglable entre locomotive et tender Kortkoppeling tussen loc en tender is verstelbaar El enganche corto ajustable entre locomotora y ténder Aggancio corto regolabile tra locomotiva e tender Kortkopplet mellan lok och tender kan regleras Kortkobling mellem lok og tender indstillelig...
Seite 25
Wichtig: Importante: En funcionamiento: (rmin = 360 mm): regular la distancia entre la Im Fahrbetrieb (rmin = 360 mm): Lok und Tender auf maximalen locomotora y el ténder al máximo. Solo para presentaciones, p.e. Abstand einstellen. Nur bei der Präsentation z.B. in einer Vitrine en vitrinas, se puede acortar la distancia entre la locomotora y kann der Abstand zwischen Lok und Tender minimiert werden.
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchgenerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im Lokomotiv- Fahrgestell besitzen. Potential Problems with the Smoke Generator 7226 •...
Seite 27
Causes d‘erreurs potentielles Avec le générateur fumigène Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide • L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempito fumigène au-delà de la moitié du tube. solamente a metà...
Seite 40
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.