Seite Sommaire : Page Inhaltsverzeichnis: Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Remarques importantes sur la sécurité Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise Information importante Multiprotokollbetrieb Mode multiprotocole Remarques relatives au fonctionnement Hinweise zum Digitalbetrieb en mode digital Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter/Register Paramètre/Registre Betriebshinweise...
Information zum Vorbild Information about the Prototype Die Lokomotiven der Gattung B VI bildeten über einen Over a long period of time the class B VI locomotives were langen Zeitraum das Rückgrat für die Beförderung von the backbone of the motive power for express trains and Schnellzügen und Postzügen bei den Königlich Bayerischen mail trains on the Royal Bavarian State Railways.
Informatie van het voorbeeld Informations concernant la locomotive réelle De lokomotieven van de serie B VI vormden gedurende Les locomotives de la série B VI constituèrent pendant lange tijd de ruggegraat van het vervoer van sneltreinen en longtemps l’épine dorsale de l’acheminement des trains posttreinen bij de Königlich Bayerische Staatseisenbahnen.
Weitergabe des Produktes mitgegeben werden. flussen. Für einen störungsfreien Betrieb empfehlen wir, • Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an nicht benötigte Digital-Protokolle mit CV 50 zu deaktivieren. Ihren Trix-Fachhändler. Deaktivieren Sie, sofern dies Ihre Zentrale unterstützt, auch • Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden Garan- dort die nicht benötigten Digital-Protokolle.
einige Einstellungen von Funktionen, welche im Analog- wieder hergestellt werden. Betrieb wirksam sein sollen, vorgenommen werden. • Funktionsmapping: Funktionen können mit Hilfe der Central Station 60212 (eingeschränkt) und mit der Central Station Hinweise zum Digitalbetrieb 60213/60214/60215 beliebigen Funktionstasten zugeordnet • Die genaue Vorgehensweise zum Einstellen der diversen werden (siehe Hilfe in der Central Station). Parameter entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung DCC-Protokoll Ihrer Mehrzug-Zentrale.
• Automatisches Bremsen (CV 27 = Wert 16) • Alle Funktionen können entsprechend dem Funktionsmapping geschaltet werden. • Weitere Information, siehe CV-Tabelle DCC-Protokoll. Es wird empfohlen, die Programmierungen grundsätzlich auf dem Programmiergleis vorzunehmen. Logische Funktionen Anfahr-/Bremsverzögerung • Die Beschleunigungs- und Bremszeit können getrennt von einander eingestellt werden. • Die logische Funktionsabschaltung ABV kann über das Funktionsmapping auf jede beliebige Funktionstaste gelegt werden.
Priority 3: DC transferred along with the product to others. Note: Digital protocols can influence each other. For trouble- • Please see your authorized Trix dealer for repairs or spare free operation, we recommend deactivating those digital parts. protocols not needed by using CV 50. Deactivate unneeded • The warranty card included with this product specifies the...
digital protocols. Several settings for functions, which are repeatedly. supposed to be active in analog operation, can be done • Function mapping: Functions can be assigned to any of the under mfx and DCC. function buttons with the help of the 60212 Central Station (with limitations) and with the 60213/60214/60215 Central Sta- Notes on digital operation tion (See help section in the Central Station).
• All of the functions can be controlled according to the func- tion mapping (see CV description). • See the CV description for the DCC protocol for additional information. We recommend that in general programming should be done on the programming track. Logic Functions Acceleration/Braking Delay • The acceleration and braking time can be set separately from each other. • The logic function ABV can be assigned to any function button by using the function mapping.
f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Controllable Functions STOP mobile station Headlights Function f0 Function f0 Sound effect: Operating sounds — Function 2 Function f2 Function f2 Sound effect: whistle blast — Function 3 Function f3 Function f3 ABV off — Function 4 Function f4 Function f4 Sound effect: Squealing brakes off —...
• Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html nous recommandons de désactiver avec CV 50 des proto- • L’intégralité des fonctions est disponible uniquement en coles numériques non nécessaires. exploitation Trix Systems, DCC et mfx. Dans la mesure où votre centrale les supporte, désactivez y • Feux de signalisation s‘inversant selon le sens de marche; aussi les protocoles numériques non nécessaires.
Lorsque deux ou plusieurs protocoles numériques sont fois une identification unique et non équivoque (UID). identifiés au niveau de la voie, le décodeur reprend automa- • Avec son UID, le décodeur indique automatiquement à une tiquement le protocole numérique à bit de poids fort, p. ex. station centrale ou à une station mobile qu’il est connecté. mfx/DCC.
Fonctions logiques • Les caractéristiques peuvent être modifiées de façon réitérée par l’intermédiaire des variables de configuration (CVs). Retard au démarrage / au freinage • Toutes les configurations variables (CV) peuvent être lues et • Les temps d’accélération et de freinage peuvent être paramé- programmées de façon réitérée. trés séparément les uns des autres. • La programmation peut être réalisée soit sur la voie princi- • Par l’intermédiaire du mappage des fonctions, la mise hors pale, soit sur la voie de programmation. fonction de la fonction logique ABV peut être affectée à • Les CVs peuvent être programmées librement (programma- n’importe quelle touche de fonction.
f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Fonctions commutables STOP mobile station Fanal éclairage activé Fonction f0 Fonction f0 Bruitage : Bruit d’exploitation — Fonction 2 Fonction f2 Fonction f2 Bruitage : Sifflet — Fonction 3 Fonction f3 Fonction f3 ABV, désactivé — Fonction 4 Fonction f4 Fonction f4 Bruitage : Grincement de freins désactivé...
• Afdanken:www.maerklin.com/en/imprint.html de daar niet gebruikte digitale protocollen. • De volledige toegang tot alle functies is alleen mogelijk met Trix Systems, DCC of met mfx bedrijf. Worden twee of meer digitaal protocollen op de rails • Ingebouwde, rijrichtingsafhankelijke frontverlichting is in het herkend, dan neemt de decoder automatisch het protocol met de hoogste prioriteit, bijv.
Opmerking: let er op dat niet alle functies in alle digitaal- Programmering protocollen mogelijk zijn. Onder mfx of DCC kunnen enkele • De eigenschappen kunnen m.b.v. het grafische scherm op instellingen, welke in analoogbedrijf werkzaam moeten zijn, het Central Station resp. deels ook met het Mobile Station ingesteld worden.
(programmering op het programmeerspoor). • De CV’s kunnen naar wens geprogrammeerd worden (pro- grammering op het hoofdspoor PoM). PoM is alleen bij de in de CV-tabel aangegeven CV’s mogelijk. De programmering op het hoofdspoor (PoM) moet door uw centrale ondersteund worden (zie de gebruiksaanwijzing van uw apparaat). • De default-instellingen (fabrieksinstelling) kunnen weer hersteld worden.
Vorbild-Kupplung zum Einstecken (ohne Funktion) Prototype coupler (non working) for insertion into the coupler pocket Attelage modèle à enficher (sans fonction) Voorbeeld koppeling om in te steken (zonder functie) Reproducción modelo del acoplamiento para enganchar (sin función) Gancio realistico da innestare (senza funzionalità) Instickbart förebildskoppel (utan funktion) Forbilledkobling til at stikke ind (uden funktion)
Seite 30
Kurbelzapfen mit Kuppelstange abziehen Removing the crank pin with side rod Retirer le maneton de manivelle avec la bielle d’accouplement Kruktappen met koppelstang afnemen Desprender las bielas con sus espigas Smontare i perni di manovella con le bielle di accoppiamento Vevtappen inkl koppestången avdrages Krumtappinde med kobbelstænger trækkes af Bodenteil und Treibräder abnehmen...
Seite 31
Haftreifen austauschen Changing traction tires Remplacer les bandages d’adhérence Antislipbanden verwisselen Cambiar los aros de adherencia Sostituire le cerchiature di aderenza Slirskydden byts Friktionsringe udskiftes Treibräder und Kurbelzapfen ausrichten und einrasten Adjusting and inserting driving wheels and crank pin Ajuster et enclencher roues motrices et manetons de manivelle Drijfwielen en kruktappen richten en inklikken Ajustar nuevamente el eje motriz y nivelar las bielas...
Seite 32
Bodenteil einsetzen und festschrauben Installing and screwing down bottom plate Placer la partie plancher et la visser Bodemdeel inzetten en vastschroeven Colocar la tapa de fondo y atornillar Applicare la piastra inferiore e fissare con le viti Golvdelen sätts in och skurvas fast Bundstykke sættes på...
Seite 35
1 Pfeife, Laterne E235 376 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer 2 Ventil, Gewicht E235 377 Farbgebung angeboten. 3 Haltestange E235 378 Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen 4 Glasteile E235 379 einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert 5 Motor E32 2494 20 werden.