Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Mise En Service; Possibilità D'impiego; Messa In Funzione - IMG STAGE LINE IMS-800SET Bedienungsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Pour nettoyer les appareils, utilisez uniquement
un chiffon sec et doux, en aucun cas de produit
chimique ou d'eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommage si les appareils sont utilisés dans un but
autre que celui pour lequel ils ont été conçus, s'il
ne sont pas correctement branchés, utilisés ou
réparés.
Lorsque les appareils sont définitivement retirés
du service, vous devez les déposer dans une
usine de recyclage adaptée.
3 Possibilités d'utilisation
Le set IMS-800SET est un système de transmission
audio sans fil conçu pour les utilisations moniteur
sur scène (in-ear monitoring). La transmission du
signal audio sans besoin de fil laisse toute liberté de
mouvement au musicien. Le set se compose d'un
émetteur fixe avec bloc secteur séparé, d'un récep-
teur portable (modèle IMS-800R – qui est égale-
ment disponible comme article individuel pour le
complément du système) et d'un écouteur stéréo.
3.1 Autorisation de fonctionnement
Selon la norme R + TTE (Radio and Telecommuni-
cation Technical Equipment), l'autorisation de fonc-
tionnement du système de transmission sans fil
IMS-800SET est valable dans les pays de l'Union
européenne. Pour un fonctionnement dans un pays
en dehors de l'Union europénne, veuillez contacter
votre revendeur ou la succursale MONACOR dans
ce pays.
Dans la République fédérale d'Allemagne, la
gamme des fréquences 863 MHz – 865 MHz a été
autorisée pour le fonctionnement de systèmes de
transmission audio sans fil. Comme il est possible
que cette gamme des fréquences ne soit pas dispo-
nible pour ce domaine d'application dans les autres
pays UE, veuillez contacter votre revendeur ou l'au-
torité correspondante de ce pays en cas d'un fonc-
tionnement du système dans un pays autre que la
République fédérale d'Allemagne.
3. gli apparecchi non funzionano correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un'officina
competente.
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
Nel caso d'uso improprio, di collegamenti sba-
gliati, d'impiego errato o di riparazione scorretta
non si assume nessuna responsabilità per even-
tuali danni.
Se si desidera eliminare gli apparecchi definitiva-
mente, consegnarli per lo smaltimento ad un'isti-
tuzione locale per il riciclaggio.
3 Possibilità d'impiego
Il set IMS-800SET è un sistema di trasmissione audio
senza fili previsto per applicazioni di monitoraggio sul
palcoscenico (in-ear-monitoring). Grazie alla trasmis-
sione senza fili, il musicista è perfettamente libero di
muoversi sul palcoscenico. Il set è composto da una
trasmittente fissa con alimentatore separato, da un
ricevitore portatile (modello IMS-800R – disponibile
anche separatamente per ampliare il sistema) e da
un auricolare stereo.
3.1 Omologazione
Secondo la direttiva R + TTE (Radio and Telecom-
munication Technical Equipment), l'omologazione
per il sistema di trasmissione senza fili IMS-800SET
è valida negli stati UE. Per gli stati extra UE potete
informarvi presso il rivenditore o presso la filiale
MONACOR.
In Germania, le frequenze 863 – 865 MHz sono
state liberalizzate per le trasmissioni audio senza fili.
Dato che queste frequenze potrebbero anche non
essere libere in altri paesi dell'UE, si consiglia di
informarsi presso il proprio rivenditore o presso le
autorità competenti se si desidera mettere in fun-
zione il sistema al di fuori della Germania.

4 Mise en service

4.1 Emetteur
4.1.1 Installation de l'émetteur
L'émetteur est conçu pour être placé sur une table
ou pour être installé dans un rack (482 mm/19"). En
cas d'installation dans un rack, vissez les deux
étriers de montage livrés aux côtés droit et gauche
du boîtier de l'émetteur. Dans le rack, une hauteur
de 1 U (une unité = 44,5 mm) est nécessaire.
Vous obtiendrez la meilleure qualité de transmis-
sion si l'émetteur est placé en hauteur par rapport
au récepteur (1 m au-dessus du sol environ). Il doit
être placé à 1 m au moins des murs latéraux.
4.1.2 Branchements
1) Reliez le bloc secteur livré à la prise DC INPUT
(10), puis à une prise secteur 230 V~/50 Hz.
L'émetteur peut également fonctionner indé-
pendamment du secteur via une batterie 12 V
(p. ex. batterie de voiture): une fiche à basse ten-
sion 5,0/2,1 mm (diamètre extérieur/intérieur) est
alors nécessaire. Veillez à respecter la polarité; le
pôle plus doit être au contact intérieur de la fiche.
2) Pour relier la source audio, l'émetteur dispose de
deux entrées:
prise combinée XLR/Jack 6,35 (14):
pour brancher un micro symétrique: branche-
ment au choix via une fiche XLR ou une fiche
jack 6,35
prises RCA (11) gauche (L)/droite (R):
pour brancher une source stéréo (par exemple
table de mixage, lecteur CD, magnétophone)
ou deux sources mono (par exemple deux sor-
ties mono d'une table de mixage)
Reliez la/les source(s) audio à l'entrée corres-
pondante.
3) Pour faire une écoute du signal audio directement
sur l'émetteur, vous pouvez brancher un casque
stéréo (impédance ≥ 2 x 16 Ω) à la prise
4) Reliez l'antenne livrée à la prise BNC ANTENNA
(15).

4 Messa in funzione

4.1 Trasmittente
4.1.1 Collocare la trasmittente
La trasmittente è prevista per la sistemazione su un
tavolo o in un rack (482 mm/19"). Per il montaggio
in un rack avvitare i due angoli di montaggio in dota-
zione, a destra e a sinistra della custodia della tras-
mittente. Nel rack è richiesta un'unità di altezza
(= 44,5 mm).
La migliore qualità di trasmissione è data se la
trasmittente si trova all'altezza del ricevitore (a
ca. 1 m da terra). Anche rispetto alle pareti laterali si
dovrebbe mantenere una distanza di 1 m ca.
4.1.2 Collegare la trasmittente
1) Per effettuare l'alimentazione, collegare l'alimenta-
tore in dotazione con la presa DC INPUT (10) ed
inserirlo quindi in una presa di rete (230 V~/50 Hz).
Per un funzionamento indipendente dalla rete
esiste la possibilità di alimentazione tramite una
batteria di 12 V (p. es. dell'auto). È richiesto un
connettore per piccole tensioni 5,0/2,1 mm (dia-
metro esterno/interno). Rispettare assolutamen-
te la corretta polarità: polo positivo sul contatto
interno del connettore.
2) Per collegare la sorgente audio, la trasmittente
possiede due ingressi:
presa combi XLR/jack 6,3 mm (14):
per il collegamento di un microfono simmetri-
co; collegamento a scelta con connettore XLR
o jack 6,3 mm
prese cinch (11) sinistra (L)/destra (R)
per il collegamento di una sorgente stereo
(p. es. mixer, registratore) oppure di due sor-
genti mono (p. es. due uscite mono di un mixer)
Collegare la sorgente/le sorgenti con il relativo
ingresso.
3) Per ascoltare il segnale audio direttamente sulla
trasmittente, si può collegare una cuffia stereo
(impedenza ≥ 2 x 16 Ω) con la presa
4.1.3 Réglages pour l'entrée RCA (11)
1) Avec le sélecteur (12), sélectionnez la sensibilité
de l'entrée RCA. Selon le niveau de sortie de
l'appareil, réglez la position du sélecteur.
Pour un appareil avec niveau de sortie Ligne (p. ex.
table de mixage, lecteur CD, magnétophone):
position 1 (MIXER/CD PLAYER):
600 mV/40 kΩ; niveau entrée max. 2 V
position 2 (CASSETTE PLAYER):
130 mV/40 kΩ; niveau entrée max. 420 mV
position 3 (RADIO TUNER):
150 mV/40 kΩ; niveau entrée max. 500 mV
Pour une source à niveau de sortie plus bas:
position 4 (AUX INPUT):
50 mV/27 kΩ; niveau entrée max. 170 mV
2) Réglez l'entrée RCA sur stéréo ou mono avec le
sélecteur (13):
stéréo: le canal droit et le canal gauche sont
transmis séparément vers le récepteur
mono: le signal mixé des canaux droit et gauche
est transmis vers le récepteur
4.2 Récepteur
4.2.1 Alimentation du récepteur
Poussez le couvercle du compartiment batterie (24)
vers le haut, insérez une batterie 9 V selon les indi-
cations représentées dans le compartiment (sché-
ma 4). Le récepteur peut fonctionner jusqu'à 6 heu-
res avec une batterie alcaline neuve.
Nous vous recommandons de retirer la batterie
en cas de non utilisation prolongée (p. ex. supé-
rieure à une semaine): la batterie pourrait couler et
endommager l'appareil.
Toute batterie usagée ou défectueuse ne doit pas
être jetée dans la poubelle domestique mais ra-
menée à un distributeur.
(7).
4) Collegare l'antenna in dotazione con la presa
BNC ANTENNA (15).
4.1.3 Impostazioni per l'ingresso cinch (11)
1) Selezionare la sensibilità dell'ingresso cinch con
il commutatore (12). Scegliere la posizione del
commutatore a seconda del livello d'uscita dell'
apparecchio collegato:
Per sorgenti con livello d'uscita Line (p. es. mixer,
lettore CD, registratore):
posizione 1 (MIXER/CD PLAYER):
600 mV/40 kΩ; livello d'ingresso max. 2 V
posizione 2 (CASSETTE PLAYER):
130 mV/40 kΩ; livello d'ingresso max. 420 mV
posizione 3 (RADIO TUNER):
150 mV/40 kΩ; livello d'ingresso max. 500 mV
Per sorgenti con basso livello d'uscita:
posizione 4 (AUX INPUT):
50 mV/27 kΩ; livello d'ingresso max. 170 mV
2) Con il commutatore (13), l'ingresso cinch può es-
sere impostato a scelta su mono o stereo.
stereo: i canali di destra e di sinistra vengono
trasmessi al ricevitore separatamente
mono: un segnale misto dai canali di destra e di
sinistra viene trasmesso al ricevitore
4.2 Ricevitore
4.2.1 Alimentazione del ricevitore
Aprire il coperchio del vano batterie (24) e inserire
una batteria seconda la sovrastampa nel vano stes-
so (fig. 4). Con una batteria alcalina nuova, il ricevi-
tore può funzionare fino a 6 ore.
Se il ricevitore non viene usato per un tempo pro-
lungato (p. es. più di una settimana) conviene to-
gliere la batteria per evitare danni all'apparecchio in
seguito ad una perdita della batteria.
Non gettare le batterie scariche o le batterie ricari-
cabili difettose nelle immondizie, bensì negli appo-
(7)
siti contenitori (p. es. presso il vostro rivenditore).
F
B
CH
I
9

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis