Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
AM 200
BEDIENUNGSANLEITUNG/GARANTIEURKUNDE
OWNER'S MANUAL/WARRANTY DOCUMENT
MODE D'EMPLOI/CERTIFICAT DE GARANTIE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Heco AM 200

  • Seite 1 AM 200 BEDIENUNGSANLEITUNG/GARANTIEURKUNDE OWNER’S MANUAL/WARRANTY DOCUMENT MODE D’EMPLOI/CERTIFICAT DE GARANTIE...
  • Seite 2 Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammelsystemen zu. At the end of the product’s useful life, please dispose of it at appropriate collection points provided in your country. Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer Abbildungen/Illustrations dans un point de recyclage approprié.
  • Seite 3: Über Dolby Atmos

    HECO AM 200 auf der Oberseite Ihrer Frontlautsprecher, so dass deren Schallwand in den Raum hinein geneigt ist (Bild 2). Falls dies nicht möglich oder nicht gewünscht ist, stellen Sie die AM 200 möglichst in der Nähe der Oberseite der Frontlautsprecher auf, z.B. in einem Regal. Achten Sie dabei bitte darauf, dass der eingebaute Koaxiallautsprecher auf seiner Hauptachse eine Sichtverbindung zur Decke ohne schallabsorbierende oder reflektierende Hindernisse hat.
  • Seite 4: Tipps Zur Vermeidung Von Reparaturfällen

    Möbelpolitur o. ä. verwenden. TIPPS ZUR VERMEIDUNG VON REPARATURFÄLLEN Alle Heco-Lautsprecher sind auf bestmöglichen Klang abgestimmt, wenn sich die Klangregler in Mittelstellung befinden, d.h. bei linearer Wiedergabe des Verstärkers. Bei stark aufgedrehten Klangreglern wird dem Tieftöner und/oder Hochtöner vermehrt Energie zugeführt, was bei hohen Lautstärken zu deren Zerstörung führen kann.
  • Seite 5 200 on the top of each of the front loudspeakers with their baffles slanted to face into the room (Fig. 2). If this is not possible or desirable, place the AM 200’s as close as possible to the top of the front speakers, e.g.
  • Seite 6: Maintenance

    HOW TO AVOID DAMAGE TO YOUR VALUABLE SPEAKERS All HECO loudspeakers are designed and built for optimum sound reproduction with the tone controls in the central position – i.e. with “linear” amplifier output. Turning up the bass and treble controls too far...
  • Seite 7: Installation

    Installez l’HECO AM 200 sur le dessus de votre haut-parleur avant de manière à ce que leur champ sonore soit dirigé vers la pièce (voir image 2). Si c’est impossible ou non souhaité, installez l’AM 200 le plus près possible de la surface supérieure du haut-parleur avant, sur une étagère par exemple.
  • Seite 8: Entretien

    COMMENT ÉVITER D’ENDOMMAGER VOS ENCEINTES Toutes les enceintes HECO sont conçues et construites pour fournir une reproduction sonore optimale lorsque les commandes de tonalité sont en position centrale – c’est-à-dire lorsque la sortie de l’amplificateur est „linéaire“.
  • Seite 9 Controleer eerst of de bovenkant van uw aanwezige front-luidsprekers groot genoeg is voor plaatsing van de HECO AM 200. Daarvoor is een vlak van ongeveer 150 x 220 mm vereist. Voor een stevige plaatsing moeten alle vier de voetjes van de extra luidspreker op de front-luidspreker staan. Zet een HECO AM 200 zo boven op de front-luidspreker dat de voorzijde naar de ruimte gekanteld is (afbeelding 2).
  • Seite 10: Technische Gegevens

    TIPS OM DE NOODZAAK VAN REPARATIES TE VOORKOMEN Alle HECO-luidsprekerboxen zijn zodanig geconstrueerd dat de klank optimaal is als de klankregelaars in de middenstand staan, d.w.z. bij lineaire weergave van de versterker. Als de klankregelaars veel hoger worden gezet, gaat er meer energie naar de lagetonen- en/of de hogetonenluidspreker, waardoor deze bij een groot volume defect kunnen raken.
  • Seite 11: Messa In Funzione

    (fig. 2). Se questo non è possibile o non si desidera questo tipo di montaggio, collocare l’AM 200 il più vicino possibile al lato superiore dell’altoparlante frontale, ad es. su uno scaffale. A tale scopo controllare che sul suo asse principale l’altoparlante coassiale integrato abbia una linea di vista rispetto al soffitto priva...
  • Seite 12: Dati Tecnici

    SUGGERIMENTI PER EVITARE GUASTI La regolazione ottimale dei toni degli altoparlanti HECO si ottiene con i regolatori in posizione centrale, cioè con una riproduzione lineare dell’amplificatore. Se i regolatori sono stati spostati di molto, viene trasmessa maggiore energia ai tweeter e/o ai woofer provocando la loro distruzione se si utilizza un volume alto.
  • Seite 13: Montaje

    (imagen 2). En caso de que esto no sea posible o no lo desee, emplace los AM 200 lo más cerca posible del lado superior de los altavoces frontales, p. ej en una estantería. Al hacer esto, procure que sobre el eje central del altavoz coaxial integrado haya una línea de visión hacia el techo libre obstáculos que reflecten o...
  • Seite 14: Datos Técnicos

    CONSEJOS PARA EVITAR REPARACIONES Todos los altavoces de HECO han sido adaptados para un sonido óptimo cuando los controladores del sonido se encuentran en su posición céntrica, es decir en la reproducción lineal del amplificador. En caso de controladores del sonido subidos a altos valores, habrá...
  • Seite 15: Colocação Em Funcionamento

    (imagem 2). Caso tal não seja possível ou desejado coloque a AM 200 o mais perto da superfície da coluna, por ex. numa prateleira. Tenha em atenção que a coluna coaxial montada tem uma ligação visual do seu eixo principal ao teto, sem quaisquer obstáculos que possam absorver ou refletir o som.
  • Seite 16: Dados Técnicos

    SUGESTÕES PARA EVITAR AVARIAS Todos os altifalantes HECO transmitem o melhor som possível quando os reguladores se encontram na posição central, ou seja, na reprodução linear do amplificador. Com os reguladores ajustados em valor demasiadamente alto, os altifalantes de graves e agudos recebem mais energia, o que, em caso de volume alto, pode provocar a destruição dos mesmos.
  • Seite 17 Kära HECO-kund! Till att börja med vill vi tacka för att du bestämt dig för en HECO-produkt och samtidigt gratulera till detta beslut. Genom ditt kloka val är du ägare en kvalitetsprodukt som är uppskattad i hela världen. Läs igenom följande anvisningar noggrant innan du tar högtalarna i bruk.
  • Seite 18: Tekniska Data

    TIPS FÖR ATT UNDVIKA REPARATIONER Alla HECO-högtalare är inställda på bästa möjliga klang när klangkontrollerna står i mellanläget, dvs vid linjär återgivning av förstärkaren. Vid starkt uppvridna kontroller tillförs bashögtalaren och/eller diskanthögtalaren mer energi, vilket kan leda till att de förstörs.
  • Seite 19: Ввод В Эксплуатацию

    динамиков. Если это невозможно (напр., если тыловые колонки высоко подвешены), разместите динамики Atmos под ними на такой же высоте, что и передние AM 200. Звукоотражатели должны быть наклонены внутрь помещения. В этом случае также учитывайте рекомендации по установке касательно препятствий.
  • Seite 20: Технические Характеристики

    т. е. ни в коем случае не применять политуру для мебели или т. п. СОВЕТЫ ПО ИСКЛЮЧЕНИЮ СИТУАЦИЙ, ТРЕБУЮЩИХ РЕМОНТА Все громкоговорители HECO настроены на наилучшее воспроизведение в условиях, когда регулятор уровня звука находится в среднем положении, т.е. на линейном участке работы усилителя мощности. Существенное...
  • Seite 21 此高频声道通过单独的附加扬声器HECO AM 200 或由前后集成的附加扬声器发出。均匀的、 非人耳可以定位的高音场通过附加的扬声器发送到天花板使声音弥漫整个房间。听者捕获反 射的声音,从而产生了三维声场的感觉。. 此外,还可以使用壁挂式或墙体嵌入式扬声器来实现高频声道的发送。此方式对安装和布线 要求非常高。因此,Atmos 的认证附加扬声器是以一种简单实用的方法来实现对现有 Atmos 多声道扬声器的扩展。 请注意,一个真正的杜比全景声体验需要通过(如蓝光)音源或电子(如 AV 接收器)音源 作为主音源才能实现杜比全景声音效标准。 安置 首先应检查安置 HECO AM 200 位置的尺寸是否适合且置于现有扬声器的上方。大约需要 150x220mm 的面积。附加扬声器的四个支脚必须完全接触到前置扬声器以保证稳固安置。然 后将每个HECO AM 200安置在前置扬声器的顶部,使声壁可以倾斜进入音场(参见图2)。 如果上述方式无法实现,请将 AM 200 安置在尽可能接近前置扬声器顶部的位置。例如,安 置在一个架子上。请注意,所安置的扬声器应保持轴向平行,在朝向天花板的方向上保持通 透,去除吸音或反射障碍,以实现声波在天花板的理想反射效果。 如果安装四颗 HECO AM 200,后置的扬声器组对应后置音箱的顶部。如无法实现(例如,由 于高吊后置扬声器),应使后置ATMOS 附加扬声器安置在相对前置 AM 200 略高的位置。声 壁应倾斜进入音场。并注意其他相关解决安置障碍的建议。...
  • Seite 22 再仔细检查一遍电线的连接是否无松动,线芯是否翘出毛头,防止引起短路。短路会严重损 坏连接着的放大器。 保养 最好用柔性家用清洁剂来清洁涂漆表面。絕對不要使用傢俱護理噴蠟或相關的產品在音箱表 面上. 避免需要修机的几点建议 当音色调节器处于中间位置,即放大器线性运作时,所有HECO-喇叭的音色都调在最佳状 态。如果音 色调节器调得过强,会有更多的电能传给低音和/或高音喇叭,这样在大音量运 作时,会损坏喇叭。如果您的放大器的输出功率比喇叭上标注的容许负荷高出很多,这时将 发出粗暴的声音,而会损坏喇叭。 但这种现象的出现实为偶然。输出功率弱的放大器则在中等音量时就会对喇叭造成危险,因 为它比大功率放大器更容易 超载。 因超载导致的声音失真不但可以清楚地测量出来,而且还听得出来。这对您的喇叭非常危 险。 因此请您在调音量时,要注意观察声音是否失真。一旦出现声音失真,应该立刻调低音量。 喜欢欣赏大音量的人必须注意,放大器发出的输出功率应至少能为喇叭所承受。 总而言之... 除了低档的产品之外,放大器、调谐器和 CD 机 – 是可以产生您听不见的高频。 如果高 音喇叭在低 音量或中等音量时出现问题,您应请专业人员来检查您的音响设备。 技术参数 配置: 双闭合路径 负荷: 40 / 100 瓦 阻抗: 6 欧 频率范围: 50 – 35 000 赫...
  • Seite 23 HECOをご購入されたお客様へ このたびはHECO製品をお買い求めいただきまして、誠にありがとうございます。当社の製品がお客様 のご要望に応え、ご満足いただけましたら幸いです。お客様がお選びになった当社製品は、その優れ た品質において、世界中で認められております。 なお、お買い求めいただいたスピーカーをご使用いただく前に、下記の注意事項を必ず最後までお読 みください。 ドルビーATMOSについて ドルビーAtmos は、映画館やホームシアター向けの新しいサウンド規格です。Atmosは、初めて音響空 間の高域チャンネルの形で第 3 の次元をもたらします。この高域チャンネルは、HECO AM 200 などの 別の追加スピーカーによって 、またはフロントおよびリアスピーカーに統合された追加スピーカー経 由で放射されます。均一で人間の聴覚では捕えられない高い音場の分布で、追加のスピーカーは部屋 の天井の方向に音を放射します。この音の反射がリスナーに達するので、3次元音場の印象を受けるの です。 その代わりに高域チャンネルの放射には、壁面または天井取り付けスピーカーの使用が可能です。し かしこれには、取り付けおよび配線のために相当よけいに費用がかさむことになります。したがって Atmos認定の追加スピーカーは、既存のマルチチャンネルスピーカーをAtmos チャネルの周りに展開す る、シンプルで実用的なオプションなのです。 真のドルビーAtmos体験のためには、ソース材料 (ブルーレイなど) と同様にエレクトロニクス (AV 受 信機など) でもドルビーAtmosサウンド規格をマスターする必要があることに注意して下さい。 設置 まず、既存のフロントスピーカーの上部がHECO AM 200の配置場所のサイズに適しているかを確認して ください。およそ150x220mm の平面が必要になります。安定した設置のためには、追加スピーカーの4 本の足はフロントスピーカーに接している必要があります。ここでフロントスピーカーの上にHECO AM 200 を配置し、部屋の音響バッフルを傾斜させます...
  • Seite 24 ここで、コードの先端を約10~15 mm 絶縁します。 先端は、錫メッキするよりはねじって端子に入れ たほうがよく、それをネジで固定します(図1)。CE準拠のバナナプラグ(4 mm) の付いたスピーカー ケーブルまたはスペードラグを使用することができます。 コードを接続する時は、必ず位相に応じた接続をするよう、気をつけてください。つまり、スピーカ ーの黒い端子(-)は、アンプの(-)端子と、それからスピーカーの赤い端子(+)は、アンプの (+)端子と接続していなければなりません。市販のスピーカー・コードですと、位相に応じた接続 が間違いなく行えるよう、コードの内部が波型の起伏になっているか、色違いのストライプで印がつ いています。 コードがしっかり繋がれているか、また突き出た導線などでショートしていないかどうか、よく確か めてください。この二つの事項は、アンプに重大な損傷を与える原因となることがありますので、ご 注意ください。 お手入れ 塗装面の掃除には、刺激の弱い家庭用洗剤のご使用をお勧めします。家具用艶出しクリーナー等はご 使用にならないで下さい。 修理を必要としないためのアドバイス HECOのスピーカーはすべて、トーンコントロールが中央のポジションに設定されている時、つまりア ンプのリニア再生状態の場合には、最良の音質が出るように調整されています。トーンコントロール のつまみを大きく回すと、低音および/または高温にかかるエネルギーが増加して、ボリュームが高 い場合にはスピーカーが損傷することがあります。 ボックスの使用負荷よりもずっと高い出力パワーが出せるアンプをお持ちの場合は、音量を無理に上 げると、非常にまれではありますが、スピーカーが損傷する場合があります。 しかし、出力パワーがもっと弱いアンプの場合ですと、強力なアンプよりもずっと早くボリュームが 上がるので、中程度の音量でもボックスを損傷する恐れがあります。このようなボリュームの上げ過 ぎは明らかに測定可能で耳に聞き取れるひずみを起こし、スピーカーにとって致命的です。 したがって、ボリュームを調整の場合にはひずみにはくれぐれもご注意ください。そして、ひずみが 出た場合にはただちにボリュームを下げてください。大きい音量を好まれる方は、アンプが、少なく ともボックスが堪えられるだけの出力パワーに抑えるよう、ご注意ください。 一般には… アンプ、チューナー、およびCDプレイヤーは、低価格の製品に限らず、耳には聞こえないような、 高周波の振動を再生することがあります。お持ちの高音用スピーカーが低い、または中程度のボリュ ームで音が出なくなることがございましたら、専門の技術者に点検してもらってください。 技術仕様 構成: 2 閉じたパス...
  • Seite 26 Vouz avez bien choisi et êtes le propriétaire heureux d’un produit HECO. Les produits HECO ont une excellente réputation pour leur bonne qualité. Pour cette raison, nous accordons 5 ans de garantie sur tous les HECO haut-parleurs et 2 ans de garantie sur tous les amplificateurs HECO.
  • Seite 27 arantiekarte arranty Typ/Type Serien-Nr./Serial-No. Name und Anschrift des Händlers/Stempel Name and address of the dealer/stamp Käufer/Customer Name/Name Straße/Street PLZ, Ort/City Land /Country Kaufdatum/ buying date Nur gültig in Verbindung mit Ihrer Kaufquittung! No warranty without receipt!
  • Seite 28 Lise-Meitner-Str. 9 • D-50259 Pulheim • Germany Tel. +49 (0) 2234 / 807 - 0 • Fax +49 (0) 2234 / 807 - 399 Internet: http://www.heco-audio.de...

Inhaltsverzeichnis