Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

PARKZONE 7587 Bedienungsanleitung Seite 5

Inhaltsverzeichnis

Werbung

continued
Step 1
DC Peak Detection Charger Features:
• Variable charge rate from 0.3–1.2 amps
• Trickle charge
• Uses automobile 12V power outlet
• Charges 4–7-cell Ni-Cd and Ni-MH battery packs
• LED charge indicator
Charging the Aircraft Battery
1. Using the dial on the side of the charger, select the
charge rate to .9 Amps.
Battery Capacity: 8.4V 600mAh Ni-MH
Max. Charge Rate: 0.9 Amps
Typical Charge Time: 40 minutes
2. Connect the battery pack to the charger using the included adapter.
3. Connect the charger to the 12V power outlet in your automobile.
The LED will continually blink while the battery charges.
Français
Stade 1. suite
Caractéristiques du chargeur:
• Courant de charge variable de 0.3 – 1.2 A
• Charge de maintien
• Alimentation batterie 12 V automobile
• Charge des batteries 4–7 éléments Ni-Cd et Ni-MH
• Led de charge
Charge de la batterie avion
1. Sélectionner un courant de charge de 0.9 A à l'aide du potentiomètre
sur le chargeur.
Capacité de la batterie: 8.4V 600mAh Ni-MH
Courant de charge maxi: 0.9 A
Durée de charge estimé: 40 minutes
2. Connecter la batterie au chargeur avec l'adaptateur fourni.
3. Connecter le chargeur à l'alimentation 12 V. La Led doit clignoter
durant toute la charge.
Deutsch
Schritt 1. Fortsetzung
Merkmale des 12V Delta Peak Ladegeräts:
• Variabler Ladestrom von 0,3 – 1,2 Ampere
• Impulserhaltungsladen
• Für 12-V-Autoanschluss
• Laden von 4- bis 7-Zellen-Ni-Cd- und Ni-MH-Akkueinheiten
• LED-Ladezustandanzeige
Laden des Flugakkus
1. Stellen Sieam Stellknopf an der Seite des Ladegerätes den Ladestrom
auf 0,9 Ampere ein.
Akkukapazität: 8,4V 600mAh Ni-MH,
maximaler Ladestrom 0.9A
Typische Ladezeit: 40 Minuten
2. Den Akku mit dem mitgelieferten Stecker am Ladegerät anschließen.
3. Das Ladegerät am 12-V-Anschluss in Ihrem Fahrzeug anschließen.
Die LED-Lampe wird während des Ladevorgangs kontinuierlich blinken.
4
4. Charging is finished when the LED indicator glows steadily. You
should also notice at this time that the battery is warm to the touch.
Note: Damage to the charger and battery will occur if you exceed the
maximum charge rate recommended.
Note: Do not leave the charger and battery unattended during the
charge process. While charging, place the battery on a heat resistant
surface and constantly monitor the temperature of the battery pack.
If the battery becomes hot at any time during the charge process,
discontinue charging immediately. Do not allow children to charge
battery packs without adult supervision.
4. La charge est terminée quand la Led reste constamment allumée.
Vous pouvez remarquer que la batterie est chaude en fin de charge.
Note: Vous pouvez endommager le chargeur et la batterie si vous
utilisez un courant de charge supérieur à celui recommandé
Note: Pendant la charge, la batterie et le chargeur doivent rester
sous surveillance. Placer la batterie sur une surface résistant à la
chaleur et surveiller constamment la température des éléments. Si
la batterie devient trop chaude, couper immédiatement la charge.
Ne pas permettre à un enfant de charger la batterie sans la présence
d'un adulte. Ne pas charger la batterie avec le moteur du véhicule en
fonctionnement.
4. Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die LED-Lampe dauernd
leuchtet. In diesem Moment sollte sich der Akku warm anfühlen.
Warnung: Verwenden Sie niemals einen höheren, als den maximal
zulässigen Ladestrom. Dies kann zu schweren Beschädigungen des
Akkus führen.
Anmerkung: Lassen Sie Ladegerät und Akku während des Ladens
nicht unbeaufsichtigt. Den Akku beim Laden auf eine hitzebeständige
Unterlage stellen und die Temperatur des Akkus ständig kontrollieren.
Falls der Akku während des Ladens heiß wird, den Ladevorgang
sofort unterbrechen. Lassen Sie Kinder den Akku nur im Beisein von
Erwachsenen aufladen.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis