Herunterladen Diese Seite drucken
GLATZ SOMBRANO S+ Bedienungsanleitung Und Optionen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SOMBRANO S+:

Werbung

www.glatz.ch
© Glatz AG
SOMBRANO
®
S+, Int. Patents reg., Int. Design reg.
U.S. no. 5,785,069; U.S. no. 6,014,980; E.P. no. 1 250 065; E.P. no. 1 656 046
06.2015 / Document 261 00 350 022
+
SOMBRANO
S
®
Bedienungsanleitung und Optionen / Mode d'emploi et options
Istruzioni per l'uso e opzioni / Operating instructions and options
Modo de empleo y opciones / Handleiding en opties
DE
Bei auffrischendem Wind Schirm schliessen.
Unbeaufsichtigte Schirme dürfen nicht geöffnet bleiben.
Da Glatz die ordnungsgemässe Behandlung des Schirmes nicht beeinflussen kann, fallen allfällige Scheuer-
schäden am Stoff und Windschäden nicht unter die Gewährleistung!
FR
Lorsque le vent fraîchit, il faut fermer le parasol.
Les parasols ne doivent pas rester déployés sans surveillance.
Etant donné que Glatz ne peut pas suivre de près l'emploi correct du parasol, des dégâts éventuels dus à
l'abrasion ou causés par le vent ne sont pas couverts par notre garantie!
IT
Quando il vento aumenta occorre chiudere l'ombrellone.
Ombrelloni incustoditi non devono rimanere aperti.
Visto che Glatz non può seguire da vicino l'uso corretto dell'ombrellone, eventuali danni al tessuto, causati da
fenomeni d'abrasione, o danni dovuti al vento non sono coperti da garanzia!
E
Whenever the wind speed increases, the sunshade needs to be closed.
Never leave open sunshades unattended.
As Glatz has no means of surveying the correct use of the sunshade, possible fabric abrasion
damages and/or wind damages are not covered by our guarantee!
ES
Si se levanta un fuerte viento, cerrar la sombrilla.
No dejar abierta la sombrilla cuando no se está presente.
¡Dado que Glatz no puede influir en una utilización correcta de la sombrilla, los eventuales daños por roces en
el tejido o los causados por el viento no están cubiertos por las prestaciones de la garantía!
NL
Bij opkomende wind parasol sluiten.
Onbeheerde parasols mogen niet geopend blijven staan.
Gezien Glatz geen invloed heeft op het juiste gebruik van de parasol, valt eventuele slijtageschade
van het doek en winterschade niet onder de garantie!

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für GLATZ SOMBRANO S+

  • Seite 1 Les parasols ne doivent pas rester déployés sans surveillance. Etant donné que Glatz ne peut pas suivre de près l’emploi correct du parasol, des dégâts éventuels dus à l’abrasion ou causés par le vent ne sont pas couverts par notre garantie! Quando il vento aumenta occorre chiudere l’ombrellone.
  • Seite 2 Technische Daten Caractéristiques techniques Dati tecnici Versandmasse: Dimensions d’emballage: Misure d’ingombro: ca. 52 × 22 × 280 cm ( ø 350, 300 × 300 ) env. 52 × 22 × 280 cm ( ø 350, 300 × 300 ) abt. 52 × 22 × 280 cm ( ø...
  • Seite 3: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Spray nachimprägniert werden. • Allfällige Gleitspuren am Alu-Gestänge feucht abwischen. mit Unterlegescheiben • Abdeckung zu Drehfuss (2-teilig) • Defekte Schirme können in den meisten Fällen bei Ihrem Glatz- • Montagewerkzeug (3-teilig) Partner repariert werden. Verwenden Sie stets Original Ersatzteile von Glatz.
  • Seite 4 Mit der voll herausgezogenen Lenkstange gewünschte Schirmnei- UTILISATION CONFORME AUX DISPOSITIONS plupart des cas, par votre partenaire Glatz. N’utiliser que des pièces b) Beim Drehen der Kurbel führt der Schirm die Öffnungs- und gung vorwählen und einrasten lassen. Eingerastete Lenkstange Le SOMBRANO doit être utilisé...
  • Seite 5 En tournant la manivelle, le parasol effectue simultanément les b) Se servir de la tige directrice complètement retirée pour présélec- casi, dal vostro rivenditore Glatz. Utilizzare sempre pezzi di ricambio mouvements d’ouverture et d’extension. Veiller à ce que le parasol tionner et fixer l’angle d’inclinaison.
  • Seite 6 Aprire la cintura e allargare leggermente il tessuto e le stecche. a) Far uscire l’asta di guida dalla scanalatura praticata nel palo, ad • Most of the defective sunshades can be repaired by your Glatz partner. b) Girando la manovella, l’ombrellone esegue simultaneamente i mo- ombrellone aperto.
  • Seite 7 SOMBRANO se ha de utilizar exclusivamente como una protección casos en un concesionario de Glatz. Utilice siempre las piezas de ® secure it with the corresponding clip.
  • Seite 8 Desabroche la correa y separe un poco el tejido y las varillas. a) Con la sombrilla abierta, sacar la varilla de orientación de la • Defecte parasols kunnen in de meeste gevallen bij uw Glatz partner b) Al girar la manivela la sombrilla ejecuta simultáneamente el ranura del mástil...
  • Seite 9 1. Montage a) Kogelgelagerde draaivoet op flens van de sokkel of bodemhuls d) Hendel op zeskantige as plaatsen en met tabbout fixeren schroeven. e) Handslinger op de ashals plaatsen en met de stiftbout vastzetten. b) Verzwaringsplaat op sokkel plaatsen. c) Afdekking op draaivoet plaatsen en aan elkaar klikken. 2.