Seite 2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARATION OF CONFORMITY UEBEREINSTIMMUNGSERKLAERUNG DECLARATION DE CONFORMITE DECLARACIÒN DE HOMOLOGACIÒN DICHIARIAMO SOTTO LANOSTRA SOLA RESPONSABILITÀ CHE LE MACCHINE WE DECLARE UNDER OUR SOLE RESPONSABILITY THAT THE MACHINES WIR ERKLÄREN AUF UNSERE ALLEINIGE VERANTWORTUNG, DAß DIE MASCHINE NOUS DECLARONS SOUS NOTRE SEULE RESPONSABILITE QUE LES MACHINES EL FABRICANTE DECLARA BAJO SU EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE LAS MÁQUINAS DESCRIZIONE CASSETTE IDRONICHE...
Seite 3
INDICE/INDEX/INDICE/ INHALTSVERZEICHNIS/ ÍNDICE ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL...
ITALIANO INDICE I SEZIONE I: UTENTE I. 1 DESCRIZIONE ............................6 I. 2 ACCESSORI E RICAMBI .........................7 I. 3 ISTRUZIONI DI UTILIZZAZIONE ......................8 I. 4 GUIDA RAPIDA AL FUNZIONAMENTO ....................11 I. 5 PULIZIA DELL’UNITÀ ..........................13 I. 6 AVVERTENZE E SUGGERIMENTI ......................14 II SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE II.
SIMBOLOGIA UTILIZZATA SIMBOLO SIGNIFICATO PERICOLO GENERICO! L’indicazione PERICOLO GENERICO è usata per informare l’operatore ed il personale addetto alla manutenzione di rischi che possono comportare la morte, danni fisici, malattie in qualsivoglia forma immediata o latente. PERICOLO COMPONENTI IN TENSIONE! L’indicazione PERICOLO COMPONENTI IN TENSIONE è...
I SEZIONE I: UTENTE I. 1 DESCRIZIONE Il ventilconvettore è una unità terminale di trattamento aria, tipo “cassette”, per installazione in controsoffitto, con ripresa e mandata aria direttamente in ambiente. I. 1.1 CONDIZIONI DI UTILIZZO PREVISTE Il ventilconvettore per il trattamento dell’aria (climatizzazione estiva e invernale) all’interno di ambienti ad uso domestico o similare.
Aria ambiente • Temperatura minima: 5°C (1) • Temperatura massima: 32°C IMPORTANTE! Nota: (1) Se si prevede che la temperatura ambiente possa scendere sotto 0°C, si raccomanda di svuotare l'impianto acqua onde evitare possibili rotture da gelo (vedere paragrafo "Collegamenti Idraulici") Alimentazione elettrica unità...
I. 2.3 COMANDI E CONTROLLI FORNITI DI SERIE • Telecomando R51 Telecomando completo di pile di alimentazione. Per l’utilizzo fare riferimento al paragrafo I. 3.1. 。 SETTING TEMP( ( C) AUTO HIGH COOL HEAT TEMP ON/OFF MODE FAN SPEED SWING ECONOMY TIMER ON SWING...
Seite 9
I. 3.1.1 Descrizione telecomando e relative funzioni (1) Trasmette i segnali infrarossi al ricevitore dell’unità (2) Indica gli stati e i modi di funzionamento dell’unità (3) Permette di accendere e spegnere l’unità. Premere il tasto per accendere, premere nuovamente per spegnere (4) Permette di selezionare il tipo di funzionamento desiderato (AUTO, 。...
Seite 10
telecomandi nelle vicinanze o nello stesso ambiente in cui é installata l’unità potrebbe influenzarne il regolare funzionamento; evitare di rivolgere il trasmettitore di altri telecomandi verso il ricevitore dell’unità. I. 3.2 ACCENSIONE SPEGNIMENTO DELL’UNITÀ ON/OFF Premere il tasto ON/OFF per accendere o spegnere l’unità. Nel passaggio da ON a OFF viene interrotto qualsiasi modalità...
AUTO: funzionamento completamente automatico. LOW: funzionamento velocità minima. MED: funzionamento velocità media. HIGH: funzionamento velocità massima I. 3.8 IMPOSTAZIONE DEI TIMER IMPORTANTE! Affinché le impostazioni del timer abbiano effetto, il telecomando deve essere SEMPRE posizionato nei pressi dell’unità (ad una distanza massima di 8 metri) e rivolto verso la stessa. La funzione TIMER non è...
Seite 12
• rivolgere il telecomando verso il ricevitore dell’unità, e premere il tasto di accensione ON/OFF (4); • regolare il flusso dell’aria secondo le esigenze utilizzando il tasto SWING (5) o AIR DIRECTION (6); Fatte le regolazioni, queste verranno riproposte quando si riaccenderà l’unità. Ogni segnale trasmesso dal telecomando, se ricevuto dall’unità, viene confermato da un “beep”.
7. Display temperatura (solo per modelli HCA 60-80 e HCA/4 60-80-120). In modalità AUTO, COOL e HEAT indica la temperatura impostata. I. 4.7.1 Funzionamento manuale (senza telecomando o filocomando) In caso d’emergenza (per esempio quando il telecomando o il pannello comando sono guasti) l’unità può essere gestita tramite gli indicatori previsti sulla griglia dell’unità...
2) Estrazione del filtro 45° 3) Pulizia del filtro Pulire il filtro rimuovendone la polvere con un aspirapolvere e poi sciacquandolo con acqua corrente. Asciugare il filtro e reinserirlo correttamente nella griglia. Prima di rimontare il filtro, assicurarsi che sia pulito e completamente asciutto. Se il filtro è danneggiato sostituirlo con un filtro originale.
II SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE II. 1 ISTRUZIONI DI TRASPORTO II. 1.1 IMBALLO, COMPONENTI PERICOLO GENERICO! Non aprire o manomettere l’imballo fino al luogo di installazione. Gli interventi di movimentazione e sollevamento vanno eseguiti da personale specializzato e addestrato a tali operazioni. Controllare all’arrivo che l’unità...
Seite 16
(*) modelli: HCA(/B)22-29-35-42, HCA/4B 22-35-50 (**) modelli: HCA/(B)60-80, HCA/4(B) 60-80-120 Modelli: HCA(/B) 22-29-35-42-50, Modelli: HCA/(B) 60-80, HCA/4(B) 22-35-50 HCA/4(B) 60-80-120 (Unit: mm) C = Scarico condensa W = Attacchi idraulici E vitare l’installazione in am bienti con accentuata presenza di alte Evitare di ostruire la m a ndata o ripresa dell'aria: fre q u enze.
Evitare tratti asce n denti del tubo scarico co ndensa lontani dall'unità. Q uesti possono essere eseguiti solo in prossim ità dell'unità con dislivello m assim o di 200 m m rispetto alla base su periore. Evitare l’installazione in am bienti con presenza di va pori d'olio. Evitare lo schiacciam ento delle tubazioni di collegam ento e del tubo di scarico co n densa.
Seite 18
HCA/4(B) 60-80-120). Nel caso di ambienti con umidità elevata, isolare le staffe di appensione con gli appositi isolanti autoadesivi. Per chiudere una o due bocchette di mandata dell'aria, usare apposito KIT. ATTENZIONE! Al massimo è possibile chiudere 2 bocchette. Non limitare l’uscita dell’aria diversamente dalle indicazioni in figura. II.
Seite 19
E sem pio di fissaggio ad una struttura in legno: D ado Struttura in legno Tirante filettato R ondella M ettere in bolla l'unità utilizzando una livella e regolando i dadi e i c ontrodadi dei tiranti filettati, m antenendo una distanza di Installati i quattro tiranti, avvitare i dadi senza serrarli, inserendo le 25÷30 m m tra il corpo dell’unità...
Seite 20
II. 2.3 MONTAGGIO DELL’ASSIEME CORNICE/GRIGLIA Disimballare l'assieme cornice/griglia e controllare che non abbia subito danni. IMPORTANTE! Per il fissaggio della cornice usare solo le viti fornite. II. 2.3.1 Rimozione della griglia dalla cornice (per tutti i modelli) Per montare l’assieme cornice/griglia all’unità è necessario, come prima operazione, rimuovere la griglia dalla cornice come di seguito descritto.
Seite 21
Rimontare la griglia: 45° II. 2.3.2 Montaggio della cornice nei modelli HCA(/B) 60-80, HCA/4(B) 60-80-120 Rimontare i coperchi previsti ai quattro angoli della cornice, assicurandosi di fissare i rispettivi cordini di sicurezza: Allineare la cornice all’unità ed agganciarla accoppiando i quattro ganci previsti sulla cornice alle corrispondenti staffe previste sull’unità...
Seite 22
II. 2.3.4 Verifica del corretto montaggio dell’assieme cornice-griglia (per tutti i modelli) La cornice non deve presentare deformazioni causate da eccessiva trazione; deve essere centrata rispetto alla controsoffittatura e, soprattutto, deve garantire la tenuta tra l'aspirazione e la mandata dell'aria. Nella figura sono evidenziate le guarnizioni di tenuta (A-B) che evitano il by-pass d'aria (A) e la fuoriuscita d'aria trattata (B) all'interno del controsoffitto.
Seite 23
superfici non coibentate dei condotti devono essere rivestite con isolante anticondensa (ad esempio, neoprene espanso di 6 mm di spessore). HCA(/B) 60-80 N-HCA60 - 80 Φ mm 75 Ø mm Raccordo imbocco Fascetta stringitubo Guarnizione in neoprene 6 mm Condotto flessibile coibentato Presa aria esterna Ø...
Seite 25
• Versare acqua nelle vaschette di raccolta condensa e verificare che il liquido venga scaricato regolarmente, seguendo il percorso fino all’uscita dello scarico condensa. In caso contrario controllare la pendenza e ricercare eventuali ostruzioni. II. 2.5.5 Montaggio della valvola elettrotermica motorizzata Il circuito di controllo dell’unità...
5) collegare il corpo valvola all’estremità libera dei tubi Note: Assicurarsi che la freccia riportata sul corpo assicurandosi che parte degli stessi entrino nel corpo valvola. della valvola abbia il simbolo della direzione del 6) serrare i quattro raccordi monoblocco. flusso acqua con verso in uscita dall’unità...
Seite 27
ATTENZIONE! Far passare i cavi attraverso i passacavi dell'unità. Collegare le valvole secondo le seguenti istruzioni, utilizzando gli schemi elettrici riportati. Devono essere utilizzate valvole che in mancanza di tensione d'alimentazione chiudano l'entrata d'acqua nell'unità. Valvole con tensione 230V a due posizioni (ON-OFF) In questo caso la valvola acqua fredda/calda deve essere pilotata dal segnale ON-OFF a 230V uscente dal morsetto 1 e 2 della morsettiera.
Seite 28
PERICOLO! Eseguire il collegamento di messa a terra prima dei collegamenti elettrici. II. 2.6.1 COLLEGAMENTI ELETTRICI NEI MODELLI HCA(/B)22-35-42-50, HCA/4(B) 22-35-50 Per i modelli HCA(/B) 22-35-42-50, HCA/4(B) 22-35-50, il quadro elettrico è accessibile togliendo il coperchio alla scatola elettrica. II. 2.6.1.1 Collegamento elettrico dell’unità Individuare la morsettiera XT1 e collegare i conduttori di alimentazione monofase 230V –...
II. 2.6.2.2 Collegamento elettrico dell’unità Individuare la morsettiera XT1 e collegare i tre conduttori di alimentazione monofase 230V – 50Hz. Per maggiori dettagli consultare anche lo schema elettrico riportato negli allegati di questo manuale. II. 2.6.2.3 Collegamento elettrico del motore delle alette deflettrici Collegare il connettore XP2 al connettore XS2 (motore 1 delle alette deflettrici) ed il connettore XP3 al connettore XS3 (motore 2 delle alette deflettrici).
II. 4.1.2 Ogni sei mesi ○ Verifica dello stato di pulizia dello scambiatore e dello scarico condensa. A unità spenta, controllare lo stato dello scambiatore e dello scarico condensa. Se necessario: • asportare dalla superficie alettata qualsiasi corpo estraneo che possa ostruire il passaggio dell’aria; •...
Seite 31
ENGLISH INDEX I. SECTION I: USER I. 1 DESCRIPTION ............................33 I. 2 ACCESSORIES AND SPARE PARTS ....................34 I. 3 INSTRUCTIONS FOR USE ........................35 I. 4 RAPID OPERATION GUIDE ........................38 I. 5 CLEANING THE UNIT..........................40 I. 6 PRECAUTIONS AND RECOMMENDATIONS ..................41 II SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.
KEY TO SYMBOLS SYMBOL MEANING GENERIC DANGER! The GENERIC DANGER sign warns the operator and maintenance personnel about risks that may cause death, physical injury, or immediate or latent illnesses of any kind. DANGER: LIVE COMPONENTS! The DANGER: LIVE COMPONENTS sign warns the operator and maintenance personnel about risks due to the presence of live voltage.
I SECTION I: USER I. 1 DESCRIPTION The air conditioner is a cassette-type terminal air-handling unit (fan coil), for installation in false ceilings, with direct air inlet and outlet in the room. I. 1.1 CONDITIONS OF USE The unit is a fan coil for air handling (summer and winter use) in domestic environments or similar. The unit is not designed for installation in laundries (CEI EN 60335-2-40).
Water circuit • Maximum water side pressure: 1400 kPa (142 m w.c.). • Minimum incoming water temperature: + 4°C. • Maximum incoming water temperature: + 80°C. Ambient air • Minimum temperature: 5°C (1). • Maximum temperature: 32°C. Note: (1) If the ambient temperature is likely to fall below 0°C, we recommend emptying the water system in order to prevent frost damage (see "Water Connections"...
– Outlet mouth closure (only for models HCA/(B) 60-80, HCA/4(B) 60-80-120). I. 2.3 CONTROLS SUPPLIED AS STANDARD • Remote control R51 with batteries. For instructions, please refer to paragraph I.3.1. 。 SETTIN G TEMP( ( C) AUTO HIGH COOL HEAT TEMP ON/OFF MODE...
Seite 36
I. 3.1.1 Description of the remote control and relative functions (1) Transmits the infrared signals to the unit receiver. (2) Indicates the unit status and operating modes. (3) Makes it possible to switch the unit on and off. Press the key once to 。...
Seite 37
I. 3.2 SWITCHING THE UNIT ON AND OFF ON/OFF Press the ON/OFF key to switch the unit on or off. When switching from ON to OFF the operating mode is interrupted and current time delays are cancelled, while the appliance and fan operating modes and the set temperature value are memorised. When switching from OFF to ON, the machine automatically restores all the operating modes memorised before it was switched off.
I. 3.8 SETTING THE TIMER IMPORTANT! In order for the timer settings to have an effect, the remote control must ALWAYS be positioned near the unit (at a maximum distance of 8 metres) and be pointed towards the same. The TIMER function is not repetitive and must be set whenever you wish to use it. When the Timer ON-OFF function is selected, the unit may be switched on with a slight delay with respect to the programmed timer time.
Seite 39
selected, the unit operates with a free temperature setting, progressively lowering the ambient temperature and humidity. When the dehumidification programme DRY is in operation, the FAN SPEED button cannot be used. I. 4.4 HEATING MODE To set the heating mode HEAT, proceed as follows: •...
MODE OPERATION TEMP. FANS LOUVERS Unit off AUTO Automatic 24°C Automatic speed Swing COOL Cooling 25°C Medium speed Swing HEAT Heating 22°C Medium speed Swing I. 4.8 UNIT ALARM (Compact cassette) If an alarm has been triggered by a fault that prevents the appliance from operating, the LEDs make it possible to establish the type of alarm.
3) Clean the filter by removing the dust with a vacuum and then rinsing it under running water. Dry the filter and replace it correctly in the grille. Before replacing filter, make sure that it is clean and dry. If the filter is damaged, replace it with an original filter. I.
II SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE II. 1 TRANSPORT INSTRUCTIONS II. 1.1 PACKAGING, COMPONENTS DANGER! Do not open or tamper with the packaging until it is in the place of installation. The units should only be moved and lifted by specialist personnel trained in these operations. Follow the instructions below when removing the packaging: •...
Seite 43
(*) models HCA(/B) 22-29-35-42, HCA/4(B) 22-35-50 (**) models HCA(/B) 60-80, HCA/4(B) 60-80-120 Models: HCA(/B) 22-29-35- 42 Models: HCA/(B) 60-80, HCA/4(B) 22-35-50 HCA/4(B) 60-80-120 (Unit: mm) C = Condensation drain W = Watter connections A v o id in s ta lla tio n in e n v iro n m e n ts w ith a m a rk e d p re s e n c e o f h ig h A v o id b lo c k in g th e a ir o u tle t o r in le t: fre q u e n c ie s .
A v o id u p h ill s e c tio n s o f th e c o n d e n s a tio n d ra in p ip e fa r fro m th e u n it. A v o id in s ta lla tio n in e n v iro n m e n ts w h e r e o il v a p o u rs a re p re s e n t.
Seite 45
HCA(/B) 22-29-35-42, HCA/4(B) 22-35-50) and 900 x 900 mm (models HCA(/B) 60-80, HCA/4(B) 60-80-120). In the case of damp environments, insulate the hanging brackets with specific self-adhesive insolents. To close one or more of the air outlet mouths, use the specific KIT. ATTENTION! Do not close more than 2 mouths.
Seite 46
D = cardboard template. FC = central reference hole. F1 = hole for securing the template to the unit. V = screws for securing the template to the unit (M5X16 for models HCA(B) 22-29-35-42, HCA/4(B) 22-35-50 / M6x16 for models HCA(/B) 60-80, HCA/4(B) 60-80-120.
Seite 47
P o s itio n th e c onn e ctio n p ip e s in a d v a n c e , a s d e s c ribe d in pa rag rap h R e p la c e th e T -s e c tio n (if it ha d b e e n re m o v ed ). A lig n th e u n it w ith th e T - II.2 .5 .
Seite 48
Tighten the four screws until the thickness of the sponge seal, placed between the frame and the body of the unit, has been reduced to 4-6 mm and the edge of the frame is substantially in contact with the false ceiling (a gap of under 5 mm): U = body of the unit, C = frame, 8 = false ceiling If there is still a gap between the frame and the false ceiling, it should be reduced by working on the brace nuts and...
Seite 49
Tighten the four screws until the thickness of the sponge seal, placed between the frame and the body of the unit, has been reduced to 4-6 mm and the edge of the frame is substantially in contact with the false ceiling (a gap of under 5 mm): U = body of the unit, C = frame, 8 = false ceiling If there is still a gap between the frame and the false ceiling, it should be...
Seite 50
Remove the external anti-condensation insulation, delimited by the punching, and remove the pre-cut sheet metal panels using a punch. Use a pencil to External air inlet draw round the internal polystyrene (7), and then cut it with a cutter, taking Air distribution in care not to damage the heat exchange coil behind it.
Seite 51
HCA 22-29-35-42-60-80 HCA /4 22-35-50-60-80 -120 1 2 3 4 3 2 1 VALVE - C VALVE - H VALVE 1 Unit terminal board 2 Antifreeze thermostat 3 Speed variator 4 External fan motor 5 230 V relay For winter operation with external air supply, we recommend installing an antifreeze thermostat calibrated at 2°C, with the bulb on the water outlet pipe, which intercepts the supplementary fan.
Seite 52
II. 2.5.2 Creating the water drain For regular condensation drainage, the drainpipe must be tilted downwards by 2%, with no bottlenecks. There should also be a siphon, with access for inspection, at least 50 mm down in order to prevent bad smells entering the environment.
Seite 53
Regulation The water flow must be controlled: • by installing motorized valves supplied as an accessory or: • by installed motorized valves supplied by the installer. II. 2.5.6 Installation instructions for electro thermal valve with actuator The valve/actuator electrothermic set must be mounted on the unit after its installation, following the right schemas depending on the unit model.
Connect the valve to the terminal board of the electric panel as illustrated in the wiring diagrams. NOTE: The valve assembly seal efficiency is tested in the factory. Any leaks in the system should therefore be attributed to incorrect installation. II.
Seite 55
DANGER! Always install a general automatic switch in a protected area near the appliance with a characteristic delayed curve, sufficient capacity and breaking power. There should be a minimum distance of 3 mm between the contacts. Earth connection is compulsory by law and safeguards the user while the machine is in use. Make sure that the voltage and frequency of the electricity network correspond to 230V (±...
II. 2.6.2 Electrical connections in models HCA(/B) 60-80, HCA/4(B) 60-80-120 For models HCA(/B) 60-80, HCA/4(B) 60-80-120, the electrical panel can be accessed by opening the grille and removing the cover. HCA/4 60-80-120 HCA/B 60-80, HCA/4B 60-80-120 II. 2.6.2.1 Unit electrical connection Identify terminal board XT1 and connect the 230V - 50Hz single-phase power supply conductors.
5. The exchangers are clean; 6. The electrical connections are correct; 7. The screws holding the conductors are tightly fastened; 8. The power supply voltage is correct; 9. The motor-driven fan or electric heater absorption is correct and does not exceed the maximum permitted level; 10. The suction grille is not blocked by residual installation material and the filter is clean and correctly positioned.
○ Remove the screws that secure the coil to the structure of the unit on both sides; ○ Extract the exchanger. • To replace the exchanger, proceed in reverse order. The electrical panel is easy to access by removing the cover panel. The inspection or replacement of the internal components, such as the motor-driven fan, the heat exchange coil, the condensation drain pump and the safety micro-float, require the removal of the condensation collection tray.
Seite 59
FRANÇAIS INDICE I. SECTION I: UTILISATEUR I.1 DESCRIPTION ............................61 I.2 ACCESSOIRES ET PIÈCES DÉTACHÉES ....................62 I.3 MODE D'EMPLOI ............................63 I.4 GUIDE RAPIDE DE FONCTIONNEMENT ....................66 I.5 NETTOYAGE DE L'UNITÉ ........................68 I.6 RECOMMANDATIONS ET CONSEILS ....................69 II SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN II.1 INSTRUCTIONS POUR LE TRANSPORT .....................70 II.2 INSTRUCTIONS D'INSTALLATION .......................72 II.3 INSTRUCTIONS POUR LA MISE EN MARCHE ..................84...
Seite 60
SYMBOLES UTILISEES SYMBOLE DÉFINITION DANGER! L'indication DANGER est utilisée pour informer l'opérateur et le personnel chargé de l'entretien et de la maintenance, de la présence de risques pouvant entraîner la mort, provoquer des blessures ou des pathologies, de quelque nature que ce soit, aussi bien immédiates que latentes. DANGER COMPOSANTS SOUS TENSION! L'indication DANGER COMPOSANTS SOUS TENSION est utilisée pour informer l'opérateur et le personnel chargé...
I. SECTION I: UTILISATEUR I. 1 DESCRIPTION L’appareil est une unité terminale de traitement de l'air (ventilo-convecteur), type “boîtiers”, pour installation sur faux- plafond, avec reprise et refoulement de l'air directement dans l'espace ambiant. I. 1.1 CONDITIONS D'UTILISATION PRÉVUES L’unité est un ventilo-convecteur pour le traitement d'air (climatisation été et hiver) de pièces à usage résidentiel ou analogue.
Circuit d'eau • Pression maximale côté eau: 1400 kPa (142 m c.e.). • Température minimale de l'eau en entrée: + 4°C. • Température maximale de l'eau en entrée: + 80°C. Air ambiant • Température minimale: 5°C (1). • Température maximale: 32°C. Remarque: (1) Si l'on prévoit une température ambiante en dessous de 0°C, il est recommandé...
- Micropompe d'évacuation forcée de la condensation. - Fermeture des bouches de refoulement (uniquement pour modèles HCA(/B) 60-80, HCA/4(B) 60-80-120). I. 2.3 COMMANDES ET CONTROLES FOURNIS DE SÉRIE • Télécommande R51 Télécommande équipée de piles d'alimentation. Pour l’utiliser, se référer au paragraphe I.3.1 。...
Seite 64
I.3.1.1 Description de la télécommande et fonctions correspondantes (1) Transmet les signaux infrarouges au receveur de l'unité. (2) Indique les états et les modes de fonctionnement de l'unité. (3) Permet de mettre en marche et arrêter l'unité. Appuyer sur la touche pour mettre en marche et appuyer de nouveau pour éteindre.
l'unité pourrait en influencer le bon fonctionnement ; éviter d'orienter l'émetteur d'autres télécommandes vers le receveur de l'unité. I. 3.2 MISE EN MARCHE/ARRET DE L'UNITE ON/OFF: Appuyer sur la touche ON/OFF pour mettre en marche ou arreter l’unité. Lors du passage de ON à OFF tout mode de fonctionnement est interrompu, les temporisations en cours sont effacées, le mode de fonctionnement de l'appareil et du ventilateur et la valeur de température configurée sont mémorisés.
LOW: fonctionnement de la vitesse minimale. MED: fonctionnement de la vitesse moyenne. HIGH: fonctionnement de la vitesse maximale. I.3.9 CONFIGURATION DU TIMER IMPORTANT! Afin que les configurations du timer fassent effet, la télécommande doit TOUJOURS être positionnée près de l'unité (à...
Seite 67
I.4.3 FONCTION DE DÉSHUMIDICATION Pour configurer le fonctionnement en mode déshumidification DRY, procéder comme suit: • sélectionner le mode ‘’DRY’’ de déshumidication, en appuyant sur la touche MODE (1); • régler la température souhaitée en appuyant sur les touches TEMP (2), l'écran indique les valeurs de 17°C à 30°C; •...
Indicateurs des modèles: HCA 22-29-35-42 Indicateurs des modèles HCA 60-80 HCA/4 22-35-42-50 HCA/4 60-80-120 MANUAL OPERATION TIMER DEF./FAN ALARM OPERATION TIMER DEF./FAN ALARM 1. Receveur à infrarouges. 2. Touche de fonctionnement manuel (MANUAL). 3. LED OPERATION (vert). Indique que l'unité est en marche. 4.
I.5.1 NETTOYAGE DU FILTRE DE L'AIR Afin de garantir une correcte aspiration de l'air, le filtre doit être nettoyé au moins une fois par mois, ou plus fréquemment si l'unité est installé dans une pièce très poussiéreuse. Pour être propre, le filtre doit toujours être retiré de l'unité.
II SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN II.1 INSTRUCTIONS POUR LE TRANSPORT II.1.1 EMBALLAGE, COMPOSANTS DANGER! NE PAS OUVRIR NI ALTÉRER L'EMBALLAGE AVANT SON ARRIVÉE À DESTINATION. Les opérations de manutention et de levage doivent être confiées à des techniciens formés et spécialisés pour ce type d'opérations.
Seite 71
Pour le positionnement de l'unité, utiliser le gabarit de fixation fourni avec celle-ci. > 28 0 mm > 1 0 mm > 1000 mm O UT O UT > > 1000 mm > (*) modèles HCA(/B) 22-29-35-42, HCA/4(B) 22-35-50 (**) modèles HCA(/B) 60-80, HCA/4(B) 60- 80-120 Modèles: HCA(/B) 22-29-35-42, Modèles: HCA/(B)60-80, HCA/4(B) 22-35-50...
É viter d e b ouch e r le refo ulem ent o u la re p rise d e l'air : Éviter l’in stallatio n d a n s d e s pièc es a ya nt u n e p résence ac centu é e de h a utes fré...
Seite 73
Afin de permettre une rapide et facile installation ou maintenance, contrôler que dans la position choisie il soit possible de retirer les panneaux du faux-plafond ou, en cas de contre-plafond en maçonnerie, soit garanti l'accès à l'unité. En cas de contre-plafond en placoplâtre, le logement de l'unité doit avoir des dimensions non supérieures à 660 x 660 mm (modèles HCA(/B) 22-29-35-42, HCA/4(B) 22-35-50) et à...
Seite 74
D = gabarit en carton. FC = trou central de référence. F1 = trou pour la fixation du gabarit à l'unité. V = vis pour la fixation du gabarit à l'unité (M5X16 pour les modèles HCA(/B) 22-29-35-42, HCA/4(B) 22-35-50 / M6x16 pour les modèles HCA(/B) 60-80, HCA/4(B) 60-80-120).
Seite 75
Positionner auparavant les tuyaux de raccordement com me décrit au Remonter le profilé en T (au cas où il aurait été enlevé). Aligner l'unité avec soin l'unité (sans le cadre), en la aux profilés en T, en serrant les écrous et les contre-écrous. paragraphe II.2.5.
Seite 76
Serrer les quatre vis afin que l'épaisseur du joint en éponge, prévu entre le cadre et le corps de l'unité, se réduise à 4- 6 mm et le contour du cadre entre en contact avec le faux-plafond (espace inférieur à 5 mm): U = corps de l'unité...
Seite 77
Serrer les quatre vis afin que l'épaisseur du joint en éponge, prévu entre le cadre et le corps de l'unité, se réduise à 4- 6 mm et le contour du cadre entre en contact avec le faux-plafond (espace inférieur à 5 mm): U = corps de l'unité...
Seite 78
Utiliser un matériau adéquat au fonctionnement à des températures de 60 °C en continu. Les conduits peuvent être de type flexible en polystyrène (avec âme à spirale en acier) ou en aluminium plissé, revêtus à l'extérieur de matériau anti-condensation (fibre de verre de 12 ÷ 25 mm d'épaisseur). Une fois terminée l'installation, les surfaces non isolées des conduits doivent être revêtues avec un isolant anti-condensation (par exemple, néoprène expansé...
Seite 79
de l'unité. L'installation du filtre évite également l'installation d'une vanne de fermeture du canal durant les périodes d'inactivité. II. 2.5 RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES IMPORTANT! Les raccordements hydrauliques sont des opérations très importantes et doivent être effectuées avec soin par un personnel spécialisé. II.
Seite 80
Il est nécessaire de revêtir les tuyaux avec un matériau anti- condensation, par exemple polyuréthane, propylène, néoprène ou expansés de 5-10 mm d'épaisseur. Pour plusieurs unités installées dans une pièce, les tuyaux de récupération de la condensation doivent être réalisés comme sur figure. II.2.5.3 Création du siphon hydraulique Le système d'évacuation de la condensation doit prévoir un siphon adéquat afin de prévenir l'infiltration d'odeurs.
Seite 81
II.2.5.6 Instructions pour le montage de la vanne électrothermique motorisée Le groupe vanne /actionneur électrothermique doit être monté sur l'appareil après son installation, en suivant les schémas et en fonction du modèle. 3V2C - Kit hydronique pour HCA-HCA/B 22-50 6) serrez les quatre raccords monobloc 7) vissez l’actionneur électrothermique 3V2CG - Kit pour HCA-HCA/B 60-120 8) Reliez électriquement l'actionneur électrothermique en...
II.2.5.7 Fonctionnement de la vanne motorisée Cette vanne à trois voies est de type OUVERT/FERMÉE avec une excursion très lente. Ce n'est pas une vanne de modulation, elle n'a donc pas le PTC. Cette vanne est commandée, en tant qu'élément sensible, par le thermostat ambiant de l'unité.
Seite 83
DANGER! Dans un endroit protégé et à proximité de l'unité, installer toujours un interrupteur général automatique à courbe de retardement, avec une portée et un pouvoir de coupure appropriés et ayant un écart d'ouverture entre les contacts de 3 mm minimum. La mise à la terre de l'unité est obligatoire selon la loi et garantit la sécurité de l'utilisateur pendant le fonctionnement de l'unité.
II.2.6.2 Branchements électriques sur les modèles HCA(/B) 60- 80, HCA/4(B) 60- 80-120 Pour les modèles HCA(/B) 60- 80, HCA/4(B) 60- 80-120, le tableau électrique est accessible en ouvrant la grille et en retirant le couvercle en tôle. II.2.6.2.1 Branchement électrique de l'unité Localiser le bornier XT1 et brancher les conducteurs d'alimentation monophasés 230V –...
2. les tuyaux de refoulement et de retour de l'installation hydraulique soient correctement raccordés et isolés; 3. les tuyaux aient été nettoyés et purgés; 4. l'inclinaison de l'unité vers l'évacuation et le siphon soit correcte; 5. les échangeurs soient propres; 6.
○ Débrancher la batterie de l'installation; ○ Retirer les vis qui fixent la batterie à la structure de l'unité sur les deux côtés; ○ Extraire l'échangeur. • Pour remonter l'échangeur, opérer de la manière suivante. Le tableau électrique est facilement accessible en retirant le panneau de couverture. Pour l'inspection et le remplacement des composants internes tels que: motoventilateur, batterie d'échange thermique, pompe d'évacuation de la condensation, micro flottant de sécurité...
Seite 87
DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS I ABSCHNITT I: BENUTZER I.1BESCHREIBUNG ............................88 I.2 ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE ........................89 I.3 GEBRAUCHSANWEISUNGEN .........................90 I.4 KURZE BETRIEBSANLEITUNG ........................93 I.5 REINIGUNG DER EINHEIT ........................96 I.6 HINWEISE UND EMPFEHLUNGEN ......................96 II ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG II.1 TRANSPORTANWEISUNGEN .........................98 II.2 INSTALLATIONSANWEISUNG ......................100 II.3 ANWEISUNGEN FÜR DEN START ......................112 II.4 WARTUNGSANWEISUNGEN ........................113 II.5 HINWEISE ZUR VERSCHROTTUNG DER EINHEIT UND ZUR SCHADSTOFFENTSORGUNG ..114...
Seite 88
VERWENDETE SYMBOLE SYMBOL BEDEUTUNG BEDEUTUNG ALLGEMEINE GEFAHR! Die Warnung ALLGEMEINE GEFAHR weist die Bedienung und das Wartungspersonal auf Gefahren hin, die zum Tode, zu Verletzungen und zu dauernden oder latenten Krankheiten führen können. GEFAHR BAUTEILE UNTER SPANNUNG! Die Warnung GEFAHR BAUTEILE UNTER SPANNUNG weist die Bedienung und das Wartungspersonal auf Gefährdung durch unter Spannung stehende Maschinenteile hin.
I ABSCHNITT I: BENUTZER I.1 BESCHREIBUNG Die Einheit ist eine Inneneinheit für die Luftaufbereitung (Einheit zur Lufterneuerung), in Kastenform, für die Installation in der Zwischendecke mit Luftabsaugung und -zufuhr direkt im Raum. I.1.1 VORGESEHENE EINSATZBEDINGUNGEN EINHEIT ist ein Klimakonvektor zur Luftaufbereitung (Sommer- und Winterklimatisierung) in privaten Wohnbereichen oder ähnlichem.
• Klimakonvektor mit 2-Rohr-System I. 1.4 EINSATZGRENZEN WICHTIG! Eine Installation, die nicht den angegebenen Einsatzgrenzen entspricht, enthebt die Firma von jeglicher Haftung im Falle von Sach- oder Personenschäden. Wasserkreislauf • Maximaler wasserseitiger Druck: 1400 kPa (142 m WS) • Mindesttemperatur Wassereintritt: + 4°C •...
– Verschluss der Luftausnblase (nur für Modelle HCA(/B) 60-80, HCA/4(B) 60-80-120). I. 2.3 SERIENMÄSSIG GELIEFERTE BEDIENELEMENTE UND STEUERUNGEN • Fernbedienung Fernbedienung einschließlich Batterien. Für den Gebrauch siehe Abschnitt I.3.1 。 SETTIN G TEMP( ( C) AUTO HIGH COOL HEAT TEMP ON/OFF MODE FAN SPEED...
WICHTIG! Es wird empfohlen, den Betrieb der Fernbedienung zu prüfen, um ihren Empfangsbereich zu bestimmen. I. 3.1.1 Beschreibung der Fernbedienung und ihrer Funktionen (1) Überträgt die Infrarotsignale an den Empfänger der Einheit (2) Zeigt den Status und die Betriebsart der Einheit an (3) Ermöglicht das Ein- und Ausschalten der Einheit.
Das Display der Fernbedienung bleibt immer eingeschaltet. Die Batterien aus der Fernbedienung entfernen, falls sie längere Zeit nicht benutzt wird. Die Fernbedienung in Richtung Empfänger der Einheit richten, während man die Einstellungen ausführt. Wenn die Signale korrekt empfangen werden, gibt die Einheit ein Akustiksignal ("Bip") aus. Die Fernbedienung kann bis zu einem Abstand von zirka 8 Meter vom Empfänger senden.
GEFAHR! Das manuelle Bewegen der motorbetriebenen Lüftungsklappe bei eingeschalteter Einheit kann zu Betriebsproblemen führen oder das Regelsystem beschädigen. I. 3.7 EINSTELLUNG DER LÜFTUNG Durch mehrmaliges Drücken der Taste FAN SPEED kann die Ventilatordrehzahl unter den drei verfügbaren ausgewählt, oder die Funktion AUTO aktiviert werden. Auf dem Display erscheint die Betriebsart: AUTO: vollkommen automatischer Betrieb LOW: Betrieb mit minimaler Drehzahl MED: Betrieb mit mittlerer Drehzahl...
Seite 95
• die gewünschte Temperatur einstellen, indem man die Tasten TEMP (2) drückt. Das Display zeigt Werte von 17 °C bis 30 °C an; • die Ventilatordrehzahl einstellen, indem man die Taste FAN SPEED (3) betätigt und zwischen AUTO und den anderen drei Drehzahlbereichen HIGH-MED-LOW wählt;...
WICHTIG! Der Ventilator der Einheit hält bei Erreichen des eingestellten Temperaturwerts an, um dann automatisch mit minimaler Drehzahl wieder zu starten, um die Bildung von Luftschichten in der Nähe des Geräts zu vermeiden. I. 4.7 BESCHREIBUNG DER ANZEIGEN DER EINHEIT Die Anzeigen auf der Abdeckung der Einheit liefern Informationen über den Zustand der Einheit oder eventuelle Alarmmeldungen.
Der Außenteil der Einheit kann gereinigt werden. Für die Reinigung einen feuchten leicht mit Wasser und Alkohol getränkten Lappen benutzen. Kein warmes Wasser, scheuernde oder korrosive Substanzen oder Lösungsmittel benutzen. I. 5.1 REINIGUNG DES LUFTFILTERS Um eine korrekte Ansaugung der Luft zu gewährleisten, muss der Filter mindestens einmal im Monat gereinigt werden, häufiger, falls die Einheit in sehr staubigen Räumen installiert ist.
Seite 98
I. 6.1 AUßERBETRIEBNAHME WICHTIG! Der Stillstand der Einheit während der Wintersaison kann zum Einfrieren des in der Anlage vorhandenen Wassers führen. Bei längerem Stillstand der Einheit muss sie elektrisch isoliert werden, indem man den Hauptschalter der Einheit, der vom Installateur eingerichtet wurde, öffnet. Der Stillstand der Einheit während der Wintersaison kann zum Einfrieren des in der Anlage vorhandenen Wassers führen.
ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG II. 1 TRANSPORTANWEISUNGEN II. 1.1 VERPACKUNG, BAUTEILE GEFAHR! DIE VERPACKUNG NICHT ÖFFNEN ODER BESCHÄDIGEN, BEVOR SICH DAS GERÄT AM AUFSTELLUNGSORT BEFINDET. Das Bewegen und Anheben der Maschine darf nur von ausgebildetem und für diese Arbeit qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden. Bei der Ankunft kontrollieren, dass die Einheit während des Transports keine Beschädigung erlitten hat, und dass sie vollständig ist.
Seite 100
> 28 0 mm > 1 0 mm > 1000 mm O UT > > 1000 mm > (*) modelle: HCA(/B) 22-29-35-42, HCA/4 22-35-50 (**) modelle: HCA/(B) 60-80, HCA/4 60-80-120 Modelle: HCA(/B) 22-29-35-42, Modelle: HCA/(B) 60-80, HCA/4(B) 22-35-50 HCA/4(B) 60-80-120 (Unit: mm) C = Kondensatablauf, W = Wasseranschlüsse Verm eiden, den Luftausblas oder die Saugung zu behindern:...
VTNC D as Q uets chen der Ansc hlussleitungen und der K ondens atablaufleitung v erm eiden K o n d e n s a t a b la u f le it u n g e n o h n e S ip h o n in H a u s a b flü ss e / K a n a lis a t io n ve rm e id e n .
und 900x900 mm (Modelle HCA/(B) 60-80, HCA/4(B) 60-80-120) betragen. Im Falle von Räumen mit hoher Feuchtigkeit die Haltebügel mit dem dafür vorgesehenen selbstklebenden Isolierband isolieren. Um eine oder zwei Luftausblase zu schließen den vorgesehenen BAUSATZ benutzen. ACHTUNG! Es können maximal 3 Ausblase geschlossen werden. Den Luftaustritt nicht anders als nach den Angaben auf der Abbildung einschränken.
Seite 103
D = Kartonschablone FC = Mittlere Bezugsbohrung F1 = Bohrung für die Befestigung der Schablone an der Einheit V = Befestigungsschraube der Schablone an der Einheit (M5X16 für die Modelle HCA/(B) 22-29-35-42, HCA/4(B) 22-35-50 / M6x16 für die Modelle HCA/(B) 60-80, HCA/4(B) 60-80-120). F2 = Bezugsbohrung für die Position der Zugbolzen Je nach Art der Decke können die Zugbolzen wie auf der Abbildung dargestellt installiert werden.
D ie A n sc h lu s s le itu n g e n z u v o r w ie im A b s c h n itt II.2 .5 b e s c h rie b e n p o s itio n ie re n .
Seite 105
II. 2.3.2 Montage des Rahmens bei den Modellen HCA(/B) 22-29-35-42, HCA/4(B) 22-35-50 Den Rahmen mit der Einheit ausrichten und mit dem vier Schrauben M5x16 und ihren Unterlegscheiben festschrauben. Eventuell auf den Rahmen einwirken und seine Position regeln, um ihn perfekt an der Einheit zu zentrieren.
Seite 106
Die vier Schrauben anziehen, bis die Dicke der Schaumgummidichtung, die zwischen dem Rahmen und dem Gehäuse der Einheit vorgesehen ist, sich auf 4-6 mm verringert und der Rand des Rahmens in Berührung mit der Zwischendecke kommt (Abstand geringer als 5mm). U = Gehäuse der Einheit C = Rahmen 8 = Zwischendecke U = Gehäuse der Einheit C = Rahmen 8 = Zwischendecke Falls noch Raum zwischen dem Rahmen und der Zwischendecke vorhanden...
Seite 107
Die externe Isolierung gegen Kondensatbildung entfernen, die von der Stanzung begrenzt wird, und die Paneele aus vorgestanztem Blech mit Frischluftklappe Hilfe einer Ahle abtrennen. Mit einem Bleistift das interne Polystyrol (7) Luftverteilung im Nebenraum vorzeichnen, danach mit einem Stanleymesser ausschneiden. Dabei Polystyrolmembran darauf achten, den dahinter liegenden Wärmetauscher nicht zu beschädigen.
Seite 108
WICHTIG! Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Tropfenbildung durch das Kondensat führen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden. Der eventuelle Zusatzventilator für die Ansaugung der Außenluft (durch den Installateur auszuführen) muss gemäß dem in der Folge abgebildeten Schaltplan an die Klemmenleiste angeschlossen werden. Der Betrieb des Ventilators ist parallel zum elektrothermischen Ventil, so dass er beim Schließen des Ventils anhält.
II. 2.5.2 Herstellung des Kondensatablaufs Für einen ordnungsgemäßen Abfluss des Kondensats muss die Abflussleitung um 2% nach unten geneigt sein, und darf keine Drosselungen aufweisen. Außerdem einen inspizierbaren mindestens 50 mm tiefen Siphon vorsehen, um unangenehme Gerüche im Raum zu vermeiden. Es ist gestattet, das Wasser auf einer Höhe von (maximal) 200 mm über der Einheit abzuleiten, sofern der ansteigende Abschnitt der Leitung vertikal ist und an den Ablaufflanschen positioniert ist.
II. 2.5.6 Anweisungen für die Montage des elektrothermischen Ventils mit Stellglied Die elektrothermische Ventil/Stellglied Gruppe muss auf dem Gerät installiert werden, nachdem es wurde installiert werden, nach die Schema und in Funktion von Modellen. 3V2C - Kit für HCA-HCA/B 22-50 5) Verbinden Sie das Ventilgehäuse an den Enden der 3V2CG - Kit für HCA-HCA/B 60-120...
Verbinden Sie das Ventil an der Klemmeleiste des Schaltkastens, nach den Schaltplänen. HINWEIS: Die Wirksamkeit der Dichtigkeit der Ventile wird im Werk geprüft. Eventuelle Lecks sind daher auf eine nicht korrekte Installation zurückzuführen. II. 2.5.7 Betrieb des motorbetriebenen elektrothermischen Ventils Dieses Dreiwegeventil ist vom Typ GEÖFFNET/GESCHLOSSEN mit sehr langsamer Öffnung.
Seite 112
II. 2.6 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE WICHTIG! Der elektrische Anschluss der Einheit darf nur von nachweislich befähigten und spezialisierten Fachkräften und unter Beachtung der einschlägigen gültigen Bestimmungen im Aufstellungsland des Geräts ausgeführt werden. Ein nicht konformer elektrischer Anschluss die Firma enthebt von der Haftung für Sach- oder Personenschäden.
II. 2.6.1.3 Elektrischer Anschluss der Abdeckung (nur elektronische version Nachdem die Abdeckung montiert wurde (Gruppe Rahmen/Gitter), wie im Abschnitt II.2.3 beschrieben, den Steckverbinder XP6 der Abdeckung an den Steckverbinder XS6 der Einheit (Empfängerplatine) anschließen. Falls das Zubehör Bedientafel mit Kabel benutzt wird, auch den Steckverbinder XS3 der Einheit an den Steckverbinder XP4 des abgeschirmten Kabels anschließen, das zusammen mit dem Zubehör geliefert wird.
GEFAHR! Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass die Installation und die elektrischen Anschlüsse gemäß der Anweisungen in diesem Handbuch ausgeführt wurden. Sorgen Sie außerdem dafür, dass sich keine unbefugten Personen während dieser Arbeiten in Maschinennähe aufhalten. II. 3.1 KONTROLLEN VOR DER INBETRIEBNAHME Vor dem Anfahren der Einheit sicherstellen, dass: 1.
• Den Rahmen komplett entfernen, indem man die Schrauben ausdreht; • Die elektrischen Anschlusskabel abtrennen; • Die Kondensatwanne entfernen (siehe unten); • Das Gebläse entfernen; • Den Motor des Ventilators entfernen; • Um den Ventilator wieder zu montieren, die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen. II.4.2.2 Austausch des Wärmetauschers ○...
Seite 116
ESPAÑOL ÍNDICE I SECCIÓN I: USUARIO I.1 DESCRIPCIÓN ............................117 I.2 ACCESORIOS Y RECAMBIOS ........................ 118 I.3 INSTRUCCIONES DE USO ........................119 I.4 GUIA RAPIDA DE FUNCIONAMIENTO ....................122 I.5 LIMPIEZA DE LA UNIDAD ........................124 I.6 ADVERTENCIAS Y SUGERENCIAS ......................125 II SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.1 INSTRUCCIONES DE TRANSPORTE ....................
Í MBOLOS UTILIZADOS SÍMBOLO SIGNIFICADO PELIGRO GENÉRICO La indicación de PELIGRO GENÉRICO se utiliza para informar al operador y al personal encargado del mantenimiento acerca de los riesgos que pueden conllevar la muerte, daños físicos, enfermedades bajo cualquier forma inmediata o latente. PELIGRO COMPONENTES EN TENSIÓN La indicación de PELIGRO COMPONENTES EN TENSIÓN se utiliza para informar al operador y al personal encargado del mantenimiento acerca de los riesgos debidos a la presencia de tensión.
I SECCIÓN I: USUARIO I. 1 DESCRIPCIÓN Unidad terminal de tratamiento de aire (ventiloconvector), de tipo “cassette”, para instalación en falso techo, con toma e impulsión de aire directamente en el ambiente. I. 1.1 CONDICIONES DE USO PREVISTAS La unidad es un ventiloconvector para el tratamiento del aire (climatización para verano e invierno) en el interior de ambientes de uso doméstico y similares.
Circuito de agua • Presión máxima lado de agua: 1400 kPa (142 m c.a.) • Temperatura mínima agua entrante: + 4°C. • Temperatura máxima agua entrante: + 80°C. Aire del ambiente • Temperatura mínima: 5°C (1). • Temperatura máxima: 32°C. Nota: (1) Si se prevé...
I. 2.3 MANDOS Y CONTROLES SUMINISTRADOS DE SERIE • Mando a distancia Mando a distancia con pilas de alimentación. Para su uso, consulte el apartado I.3.1. 。 SETTING TEMP( ( C) AUTO HIGH COOL HEAT TEMP ON/OFF MODE FAN SPEED SWING ECONOMY TIMER ON...
Seite 121
I. 3.1.1 Descripción del mando a distancia y funciones (1) Transmite las señales infrarrojas al receptor de la unidad. (2) Indica los estados y modos de funcionamiento de la unidad. (3) Permite encender y apagar la unidad. Pulse el botón para encender; vuelva a pulsarlo para apagar.
Seite 122
Si el receptor de rayos infrarrojos de la unidad se expone a la luz directa del sol o a la luz intensa de una lámpara, o si cerca de él hay una lámpara fluorescente con encendido electrónico, la unidad podría presentar anomalías de funcionamiento o no funcionar.
I. 3.7 CONFIGURACIÓN DE LA VENTILACIÓN Pulsando varias veces el botón FAN SPEED se puede seleccionar la velocidad del ventilador entre las tres disponibles, o bien activar la función AUTO. En el display aparece el modo de funcionamiento: AUTO: funcionamiento completamente automático LOW: funcionamiento a velocidad mínima MED: funcionamiento a velocidad media HIGH: funcionamiento a velocidad máxima...
Seite 124
• regule la temperatura deseada pulsando los botones TEMP (2); el display indica valores entre 17 °C y 30 °C; • regule la velocidad de ventilación mediante el botón FAN SPEED (3), eligiendo entre AUTO y las demás velocidades HIGH-MED-LOW; •...
El filtro de aire es de fibras acrílicas, y puede lavarse con agua. 1) Apertura de la rejilla Para abrir la rejilla, en los modelos HCA(/B) 22-29-35-42, HCA/4(B) 22-35-50, tire hacia dentro de las dos palanquitas L; en los modelos HCA(/B) 60-80, HCA/4(B) 60-80-120, pulse los dos botones P: 2) Extracción del filtro 45°...
II SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.1 INSTRUCCIONES DE TRANSPORTE II.1.1 EMBALAJE, COMPONENTES PELIGRO NO ABRA NI MANIPULE EL EMBALAJE HASTA LLEGAR AL PUNTO DE INSTALACIÓN. Las operaciones de desplazamiento y elevación deben ser efectuadas por personal especializado e instruido para tal fin. Compruebe, en el momento de la entrega, que la unidad no haya sufrido daños durante el transporte y que no falte ninguna de sus partes.
Seite 128
(**) Modelos: HCA/(B) 60-80, HCA/4 60-80-120 Modelos: HCA(/B) 22-29-35-42, Modelos: HCA/(B) 60-80, HCA/4(B) 22-35-50 HCA/4(B) 60-80-120 (Unit: mm) C = desagüe de la condensación W = conexiones hidráulicas Evite la in s ta la c ió n e n a m b ie n te s c o n g ra n p re s e n c ia d e a lta s E v ite o b s tru ir la im p u ls ió...
E v ite e l a p la s ta m ie n to d e la s tu b e ría s d e c on e xió n y d e l tu b o d e d e s agü e d e la c onde n s a c ió n . E v ite lo s tub o s d e d e s agü...
Seite 130
Para cerrar una o dos boquillas de impulsión del aire, use el KIT correspondiente. ATENCIÓN Como máximo se pueden cerrar 2 boquillas. No limite la salida del aire de manera diferente a la indicada en la figura. II. 2.1 ANTES DE LA INSTALACIÓN Trasporte la unidad embalada lo más cerca posible del lugar de instalación.
Seite 131
Ejemplo de fijación a una estructura de madera: 1 Tuerca Estructura de madera Tirante con rosca Arandela Una vez instalados los cuatro tirantes, enrosque las tuercas sin Nivele la unidad utilizando un nivel y regulando las tuercas y apretarlas, introduciendo las arandelas como se indica en la figura: contratuercas de los tirantes con rosca, manteniendo una distancia de 25÷30 mm entre el cuerpo de la unidad y la superficie inferior del falso techo.
Seite 132
II. 2.3 MONTAJE DEL CONJUNTO MARCO/REJILLA Desembale el conjunto marco/rejilla y compruebe que no haya sufrido daños. IMPORTANTE Para la fijación del marco, use solo los tornillos suministrados. II. 2.3.1 Extracción de la rejilla del marco (para todos los modelos) Para montar el conjunto marco/rejilla en la unidad, es necesario, en primer lugar, extraer la rejilla del marco como se describe a continuación.
Seite 133
Vuelva a montar la rejilla: 45° II. 2.3.3 Montaje del marco en los modelos HCA(/B) 60-80, HCA/4(B) 60-80-120 Retire las tapas colocadas en los cuatro ángulos del marco: Alinee el marco con la unidad y engánchelo acoplando los cuatro ganchos colocados en el marco a las bridas correspondientes colocadas en la unidad.
Seite 134
II. 2.3.4 Comprobación del correcto montaje del conjunto marco-rejilla El marco no debe presentar deformaciones causadas por una tracción (para todos los modelos) excesiva; debe estar centrado con respecto al falso techo y, sobre todo, debe garantizar la estanqueidad entre la aspiración y la impulsión del aire. En la figura se resaltan las juntas de estanqueidad (A-B) que evitan la desviación del aire (A) y la salida del aire tratado (B) hacia el interior del falso techo.
Seite 135
Aire exterior de renovación Utilice material idóneo para el funcionamiento con temperaturas de 60 °C de manera continuada. Los conductos pueden ser flexibles de poliéster (con alma en espiral de acero) o de aluminio corrugado, revestidos por fuera con material anticondensación (fibra de vidrio de 12 ÷ 25 mm de espesor). Una vez terminada la instalación, las superficies no aisladas de los conductos deben revestirse con aislante anticondensación (por ejemplo, neopreno expandido de 6 mm de espesor).
Seite 136
HCA(/B) 22-29-35-42 HCA(/B) 22-35- N-HCA(/B)22-35-42-50 N-HCA/4(B) 22-35 -50 Ceiling Ceiling Inlet Inlet Outlet Outlet Outlet Outlet Panel Panel 600mm (Ceiling hole) 600mm (Ceiling hole) Ground Ground HCA(/B) 60-80 HCA(/B) 60-80- N-HCA(/B) 60 - 80 N-HCA/4(B) 60 - 80 - 120 IN Entrada di agua Entrata acqua OUT Salida di agua...
Seite 137
• Revestir cuidadosamente la posible válvula y los tubos de conexión con material anticondensación de 10 mm de espesor o instalar las bandejas auxiliares. • Verter agua en las bandejas de recogida de la condensación y comprobar que el líquido se evacúe correctamente, siguiendo el recorrido hasta la salida del desagüe de la condensación.
Seite 138
INISTALLACIÓN KIT 3V4C c. Montar la bandeja auxiliar bajo el grupo válvulas a. Tubos ø 18 mm insertando el tubo de desagüe en el agujero especial; 1) Tornillar las dos conexiones tipo nipple con enchufes pues, controlar la posición horizontal de la bandeja por roscados MM 3/4";...
II. 2.5.8 Instrucciones para el uso de válvulas suministradas por el instalador Conexiones hidráulicas Instale las válvulas siguiendo las instrucciones del fabricante. Aísle cuidadosamente las tuberías, los grupos de válvula y las conexiones de la batería (lado de agua fría) para evitar que la condensación que se pudiese formar en ellos gotee sobre el falso techo.
Seite 140
El conductor de tierra (amarillo verde) debe ser más largo que los otros conductores para que éste sea el último en tensarse si se afloja el dispositivo de fijación del cable. Realice las conexiones eléctricas a la bornera según el esquema eléctrico y fije los cables con amortiguadores adecuados.
HCA/4 60-80-120 HCA/B 60-80, HCA/4B 60-80-120 II. 2.6.2.2 Conexión eléctrica de la unidad Localice la bornera XT1 y conecte los tres conductores de alimentación monofásica 230V – 50 Hz. Para más detalles, consulte también el esquema eléctrico contenido en los anexos de este manual. II.
II. 4 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PELIGRO Las operaciones de mantenimiento deben ser efectuadas por técnicos expertos, habilitados para trabajar con productos para la climatización y el enfriamiento. Utilice guantes de trabajo adecuados. PELIGRO Está prohibido introducir objetos puntiagudos a través de las rejillas de aspiración e impulsión del aire. PELIGRO Aísle siempre la unidad de la red mediante el interruptor general antes de efectuar en ella cualquier operación de mantenimiento, incluidas las operaciones de inspección.
Durante las operaciones de extracción de la bandeja de recogida de la condensación, proteja con una lona de plástico el pavimento que rodea la unidad, contra el agua de condensación que pueda caer accidentalmente. Retire el conjunto marco-rejilla desenroscando los tornillos; evacúe el agua de condensación contenida en la bandeja, mediante el desagüe con tapón de goma correspondiente, a un cubo de al menos 10 litros de capacidad.
Seite 152
Legenda schema collegamento elettrico standard/Wiring diagram legend/Légende branchement électrique standard / Schaltschema legende elektrischer anschluss standard / Leyenda conexión eléctrica standard Condensatore del Condenseur du Condensador del CAP1 Fan condenser Kondensator des Ventilators ventilatore ventilateur ventilador Ventilatore Ventilateur Ventilator Ventilador Pompa scarico Condensation drain Pompe d'évacuation...
Seite 153
Legenda schema collegamento elettrico standard/Wiring diagram legend/Légende branchement électrique standard / Schaltschema legende elektrischer anschluss standard / Leyenda conexión eléctrica standard Ventilatore Ventilateur Ventilator Ventilador Condensation drain Pompe d'évacuation de la Bomba de desagüe de la Pompa scarico condensa Kondensatablaufpumpe pump condensation condensación...
Seite 154
A4 CONNESSIONE DEL FILOCOMANDO / WIRE CONTROLLER WIRING / CONNEXION DU PANNEAU DE Ó COMANDE A FIL / VERBINDUNG DER KABELFERNBEDIENUNG / CONEXI N DEL PANEL DI CONTROL A Four-way cassette Two-Pipe (compact) Four-way cassette Four-way cassette Four-Pipe (compact)
Seite 156
Tel. +39 - 045.76.36.585 r.a. Fax +39 - 045.76.36.551 r.a. www.maxa.it e-mail: maxa@maxa.it I dati riportati nella presente documentazione sono so la men te The data indicated in this manual is purely indicative. The ma- indicativi. Il costruttore si ri ser va la facoltà di ap por ta re in qualsiasi nufacturer reserves the right to modify the data whenever it is considered necessary.