LED Sensor
Sicherheitsleuchte
LED Sensor Safety Lamp
SLA 16+2 B
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles · F-67170 Bernolsheim
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
www.brennenstuhl.com
A
Bedienungsanleitung: LED Sensor Sicherheitsleuchte SLA 16+2 B
SIcHErHEItSHInwEISE:
• Lesen Sie die Bedienungsanweisung vor Gebrauch genau durch.
• Benutzen Sie die Sicherheitsleuchte oder die Ladeschale nicht bei
Beschädigungen – Lebensgefahr!
Wenden Sie sich dann an eine Elektrofachkraft oder an die angegebene
Serviceadresse.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen weder mit dem
Gerät spielen, noch es reinigen oder warten.
• Schauen Sie nicht direkt in das Licht.
• Öffnen Sie niemals das Gerät.
• Verwenden Sie die Sicherheitsleuchte nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung - Lebensgefahr!
• Verwenden Sie zum Aufladen der Leuchte nur die mitgelieferte Ladeschale.
• Der Akku ist eingebaut und darf nur durch einen Spezialist entsorgt werden.
InBEtrIEBnAHME:
• Stecken Sie die Sicherheitsleuchte in eine Steckdose. Das Laden beginnt und
endet automatisch.
• Die Sicherheitsleuchte beinhaltet ein Frontlicht und eine Taschenlampe
(Spot):
Funktionen wenn die Sicherheitsleuchte mit der Ladeschale in der Steckdose
steckt:
- bei Stromausfall schaltet das Frontlicht automatisch ein
- bei Dunkelheit und bei Bewegung einer Person schaltet das Frontlicht
ebenfalls ein
- bei Betätigung des Schalters schaltet das Frontlicht ein/aus
Funktionen, wenn sich die Sicherheitsleuchte ausserhalb der Ladeschale
befindet:
D
Operating Instructions: LED Sensor Safety Lamp SLA 16+2 B
SAfEty nOtES:
• Read the operating instructions carefully before using the lamp.
• Do not use the safety lamp or charging tray when damaged - risk to life!
Contact a qualified electrician or the service department listed.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall neither play with the appliance nor clean or service it.
• Do not look directly at the lamp.
• Do not open the device.
• Do not use the safety lamp in explosive environments - risk to life!
• Only use the provided charging tray to charge the lamp.
• The rechargeable battery is built-in and must be disposed by a specialist.
OPErAtIOn:
• Plug the safety lamp into an outlet. Charging starts and stops automatically.
• The safety lamp includes and front light and a flashlight (spot).
Functions when the safety lamp is plugged into the outlet with the charging
tray:
- in the event of a power failure, the front light switches on automatically
- when dark and when persons move, the front light also switches on
- when activating the switch, the front light switches on/off
Functions when the safety lamp is not in the charging tray:
- When removing the lamp from the charging tray,
the front light will switch on
- Activation of the switch: Front light on - flashlight on - off
• The flashlight can NOT be used during charging.
• During longer periods of disuse, charge the battery every 3 months - device
in the outlet.
G
Mode d'emploi : Lampe de secours avec capteur LED SLA 16+2 B
cOnSIGnES DE SécurIté :
• Lisez attentivement la notice d'utilisation avant d'utiliser le produit.
• N'utilisez jamais la lampe de secours ou le chargeur si ceux-ci sont
endommagés : danger de mort !
Si tel est le cas, adressez-vous à un professionnel agréé ou à l'assistance
technique indiquée.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou manquant d'expérience ou de connaissances, à condition qu'ils
soient sous surveillance d'une personne qualifiée ou qu'ils aient été formés
à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils en comprennent les
dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil, ni le
nettoyer ou assurer son entretien.
• Ne regardez jamais directement le faisceau de la lampe.
• N'ouvrez jamais l'appareil.
• N'utilisez jamais la lampe de secours dans des environnements présentant
des risques d'explosion : danger de mort !
• Utilisez uniquement le chargeur fourni pour recharger la lampe de secours.
• La batterie est intégrée et la mise au rebut doit être effectuée par un
professionnel.
MISE En SErVIcE :
• Branchez la lampe de secours à une prise. L'opération de recharge débute et
se termine automatiquement.
• La lampe de secours comprend LED en frontal et une lampe de poche (Spot) :
Fonctions disponibles lorsque la lampe de secours est branchée sur son socle
de chargement à une prise secteur :
- En cas de panne de courant, la LED en frontal s'allume automatiquement.
- En cas d'obscurité et de mouvement d'une personne, la LED
en frontal s'allume également.
- La commutation de l'interrupteur allume ou éteint la LED en frontal.
Fonctions disponibles lorsque la lampe de secours n'est pas posée sur son
socle de chargement :
Sicherheits- und Nachtlicht 15P068 74x105_151217.indd 1
4
1
3
- Bei Entnahme der Leuchte aus der Ladeschale schaltet das Frontlicht ein
- Betätigung des Schalters: Frontlicht ein – Taschenlampe ein – aus
• Taschenlampe kann während des Aufladens NICHT benutzt werden.
• Bei längerer Nichtbenutzung Akku alle 3 Monate aufladen – Gerät in die
Steckdose einstecken.
ÜBErSIcHt BEDIEntEILE:
Ein-/Ausschalter
PIR Sensor
Ladeschale
Taschenlampe
tEcHnIScHE DAtEn:
LEDs Front/Spot:
16/2 SMD-LEDs
Lichtstrom Front/Spot:
40/60 lm
Farbtemperatur:
7500 K
Dämmerungssensor:
10 Lux
PIR Distanz:
2-3 m
PIR Erfassungswinkel:
120° Horizontal
PIR Einschaltdauer:
25 sec
Betriebsdauer Front/Spot:
1,5/2 h
Netzanschluss:
230 V ~, 50 Hz, 0,04 A
Leistungsaufnahme:
1,6 W
Akku:
Li-Ion 3,7 V/0,5 Ah
Ladedauer:
8-10 h
Schutzart:
IP 20
Temperaturbereich:
-10°C - +40°C
werfen Sie Elektrogeräte, Batterien und Akkus nicht in den
Hausmüll!
Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie Batterien und Akkus sind
Sondermüll und müssen getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Für weitere Informationen empfehlen wir den Bereich Service/FAQ's auf unserer
homepage www.brennenstuhl.com.
OVErVIEw Of tHE cOntrOLS:
On/Off switch
PIR Sensor
Charging tray
Flashlight
tEcHnIcAL SPEcIfIcAtIOnS:
LEDs front/spot:
16/2 SMD LEDs
Light current front/spot:
40/60 lm
Color temperature:
7500 K
Twilight sensor:
10 Lux
PIR distance:
2-3 m
PIR detection angle:
120° horizontal
PIR switch on duration:
25 sec
Operating time front/spot:
1.5 - 2 h
Mains connection:
230 V ~, 50 Hz, 0.04 A
Power consumption:
1.6 W
Batteries:
LiIon 3.7 V/0.5 Ah
Charging time:
8 -10 h
Type of protection:
IP 20
Temperature range:
-10°C - +40°C
Do not dispose of electrical appliances, batteries and
rechargeable batteries with your household rubbish.
Waste electrical and electronic devices, batteries and rechargeable batteries are
classified as hazardous waste. They must be collected separately from general
waste to be recycled in an environmentally compatible manner.
For more information, we recommend the Service/FAQs area on our homepage
www.brennenstuhl.com.
- Lors du retrait de la lampe de son socle, la LED en frontal s'allume.
- La commutation de l'interrupteur : LED en frontal allumée – Lampe de
poche allumée ou éteinte.
• La lampe de poche ne peut pas être utilisée pendant son rechargement.
• En cas de non-utilisation prolongée, recharger la batterie tous les 3 mois en
branchant l'appareil sur le secteur.
ELEMEntS cOMPrIS :
Interrupteur
Capteur infrarouge
Socle de chargement Lampe de poche
cArActérIStIquES tEcHnIquES :
LED en frontal/lampe de poche :
16/2 SMD-LED
Flux lumineux lampe frontale/spot :
40/60 lm
Kelvin :
7500 K
Capteur crépusculaire :
10 lux
Distance de détection :
2-3 m
Angle de détection du capteur infrarouge : 120° (horizontal)
Durée de fonctionnement du capteur :
25 secondes
Durée de fonctionnement de la LED en frontal/de la lampe de poche : 1,5/2 h
Tension secteur :
230 V ~, 50 Hz, 0,04 A
Puissance :
1,6 W
Batterie intégrée :
Li-Ion 3,7 V/0,5 Ah
Durée de chargement :
8-10 h
Indice de protection :
IP 20
Plage de température :
-10°C - +40°C
ne jetez pas les appareils électriques, les piles et les
accumulateurs dans les ordures ménagères !
Les appareils électriques et électroniques usés ainsi que les piles et les
accumulateurs sont des déchets spéciaux et ils doivent être collectés séparément
et transportés dans un centre de recyclage conforme aux impératifs écologiques.
Pour de plus amples informations, nous vous recommandons de consulter le
domaine Service/FAQ sur notre site Internet : www.brennenstuhl.com.
M
Handleiding: Veiligheidsspot met LED-sensor SLA 16+2 B
VEILIGHEIDSInStructIES:
• Lees vóór gebruik de bedieningshandleiding zorgvuldig door.
• Gebruik de veiligheidsspot of het laadstation niet als hij beschadigd is.
Levensgevaar!
Neem contact op met een elektricien of met de technische dienst.
• Dit apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of beperkte ervaring
uitsluitend worden bediend wanneer zij onder toezicht staan of wanneer ze
instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en
ze de mogelijke risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen, het reinigen of onderhouden.
• Kijk nooit direct in het licht.
• Open de lamp nooit.
• Gebruik de veiligheidsspot niet in omgevingen met gevaar op explosies.
Levensgevaar!
• Gebruik voor het opladen van de batterijen uitsluitend het meegeleverde
laadstation.
• De batterij is ingebouwd en mag alleen door een gespecialiseerd afvalbedrijf
afgevoerd worden.
InGEBruIKStELLInG:
• Sluit de veiligheidsspot aan op een stopcontact. Het laden begint en eindigt
automatisch.
• De veiligheidsspot bevat een voorlicht en een zaklamp (spot):
Functies wanneer de veiligheidsspot met het laadstation is aangesloten op het
stopcontact :
- Bij stroomuitval schakelt het voorlicht automatisch in.
- Ook bij schemering en bij beweging van een persoon schakelt het voorlicht in.
- Bij het indrukken van de schakelaar schakelt het voorlicht aan/uit.
2
Functies wanneer de veiligheidsspot zich niet in het laadstation bevindt:
- Bij het verwijderen van de spot uit het laadstation schakelt het voorlicht in.
- Indrukken van de schakelaar: Voorlicht aan - Zaklamp aan – Uit.
J
Manuale di istruzioni: Lampada d'emergenza con sensore a LED SLA 16+2 B
InDIcAzIOnI DI SIcurEzzA:
• Leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso.
• Non utilizzare la lampada d'emergenza o la base di carica in caso di danni -
pericolo di vita.
Rivolgersi a un elettricista qualificato o all'indirizzo del servizio di assistenza
indicato.
• Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli
8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate
o senza esperienza e conoscenza se sottoposti a sorveglianza o istruiti
riguardo all'utilizzo in sicurezza dell'apparecchio e qualora comprendano
i pericoli da esso derivanti. I bambini non devono giocare con l'apparecchio,
né pulirlo o sottoporlo a manutenzione.
• Non guardare direttamente nel fascio di luce.
• Non aprire mai l'apparecchio.
• Non utilizzare la lampada d'emergenza in ambienti a rischio di esplosione –
pericolo di vita.
• Per caricare la lampada servirsi unicamente della base di carica fornita.
• La batteria ricaricabile è incorporata e può essere smaltita solo da uno
specialista.
MESSA In funzIOnE:
• Inserire la lampada d'emergenza in una presa. Il ciclo di carica parte e termina
automaticamente.
• La lampada d'emergenza comprende una luce frontale e una lampada
tascabile (spot):
Funzioni disponibili quando la lampada d'emergenza è inserita nella presa con la
base di carica:
- in caso di mancanza di corrente, la luce frontale si accende automaticamente
- la luce frontale si accende anche in caso di oscurità e al movimento di una
persona
- premendo l'interruttore si attiva e disattiva la luce frontale
Funzioni disponibili quando la lampada d'emergenza è staccata dalla base di
carica:
S
Bruksanvisning: LED-sensor Säkerhetslampa SLA 16+2 B
SÄKErHEtSAnVISnInGAr:
• Läs igenom bruksanvisningen noga före användning.
• Använd inte säkerhetslampan eller laddaren om de är skadade – Livsfara!
Vänd dig istället till en elektriker eller till den angivna serviceadressen.
• Barn, 8 år gamla och äldre samt personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental kapacitet eller brist på erfarenhet eller kunskap kan använda den här
enheten under uppsikt eller när de har instruerats om säker användning av
enheten och förstår de faror som kan uppstå med den. Barn får inte leka med
enheten, inte heller rengöra eller underhålla den.
• Titta inte direkt i ljuset.
• Öppna aldrig enheten.
• Använd inte säkerhetslampan i miljöer med explosionsrisk – Livsfara!
• Använd bara den medföljande laddaren för att ladda lampan.
• Batteriet är inbyggt och får bara tas om hand av en specialist.
IDrIfttAGnInG:
• Stick i säkerhetslampan i ett el-urtag. Laddningen börjar och slutar
automatiskt.
• Säkerhetslampan har ett frontljus och en ficklampa (Spot):
Funktioner när säkerhetslampan med laddaren sticks in i el-urtaget:
- vid strömavbrott tänds frontljuset automatiskt
- vid mörker och när en persons rör sig tänds likaledes frontljuset
- vid användning av strömbrytaren kopplas frontljuset på/av
Funktioner, när säkerhetslampan inte sitter i laddaren:
- Vid uttagning av lampan ur laddaren kopplas frontljuset på
- Aktivering av strömbrytaren: Frontljus på – Ficklampa på – av
• Ficklampan kan INTE användas under uppladdning.
• Vid längre tids inaktivitet skall batteriet laddas var tredje månad – Stick in
enheten i el-urtaget.
E
Manual de instrucciones: Lámpara de seguridad con sensor LED 16 + 2 B
InDIcAcIOnES DE SEGurIDAD:
• Lea atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato.
• No utilice la lámpara de seguridad ni la estación de carga si presentan daños,
existe peligro de muerte.
Si realmente existe una anomalía póngase en contacto con un técnico
cualificado o con el punto de venta donde adquirió el producto.
• Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 años y mayores, por
personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, así como por
personas con falta de experiencia y conocimiento siempre que sea bajo
supervisión o tras haber recibido indicaciones sobre el uso seguro de
los equipos y haber entendido los riesgos resultantes. Queda prohibido
que los niños jueguen con el dispositvo, que lo limpien o que realicen su
mantenimiento.
• No mire directamente hacia la luz.
• Nunca abra el aparato.
• No utilice la lámpara de seguridad en atmósferas explosivas, ¡existe peligro
de muerte!
• Utilice solamente la estación de carga suministrada para cargar la lámpara.
• La batería viene instalada y sólo puede ser desmontada por un especialista.
PuEStA En funcIOnAMIEntO:
• Conecte la lámpara de seguridad en un enchufe. La carga se inicia y se finaliza
de forma automática.
• La lámpara de seguridad incluye una luz frontal y una linterna (foco):
Funciones cuando la lámpara de seguridad se encuentra conectada a la estación
de carga:
- en caso de corte eléctrico la luz frontal se enciende automáticamente
- cuando hay oscuridad o cuando se detecta el movimiento de una persona la
luz frontal también se activa
Funciones cuando la lámpara de seguridad se encuentra fuera de la estación
de carga:
- al retirar la lámpara de la estación de carga la luz frontal se enciende
- al accionar el interruptor: Luz frontal on - linterna on - off
• De zaklamp kan NIET worden gebruikt terwijl de batterij wordt opgeladen.
• Als u de veiligheidssport langere tijd niet gebruikt, sluit het apparaat dan elke
3 maanden op een stopcontact aan.
OVErzIcHt BEDIEnInGSELEMEntEn:
Aan/uit-schakelaar
PIR-sensor
Laadstation
Zaklamp
tEcHnIScHE GEGEVEnS:
LED's voorlicht/zaklamp:
16/2 SMD-LED's
Lichsterkte voorlicht/zaklamp:
40/60 lm
Kleurtemperatuur:
7500 K
Schemeringssensor:
10 lux
PIR-afstand:
2-3 m
PIR-detectiehoek:
120° horizontaal
PIR-inschakelduur:
25 sec
Bedrijfsduur voorlicht/spot:
1,5/2 u
Netspanning:
230 V ~, 50 Hz, 0,04 A
Opgenomen vermogen:
1,6 W
Batterij:
lithium-ion 3,7 V, 5 mAh
Laadtijd:
8-10 u
Veiligheidsklasse:
IP 20
Temperatuurbereik:
-10°C - +40°C
werp elektrische toestellen, batterijen en accu's nooit bij het
huisvuil!
Afgedankte elektrische en elektronische toestellen, batterijen en accu's zijn
gevaarlijk afval en moeten apart ingezameld en milieuvriendelijk gerecycled
worden.
Meer informatie vindt u op onze website www.brennenstuhl.com onder de
rubriek Service/FAQ's .
- Staccando la lampada dalla base di carica, la luce frontale si accende
- Pressione dell'interruttore: lampada frontale accesa - lampada tascabile
accesa - spenta
• La lampada tascabile NON può essere utilizzata durante la carica.
• In caso di inutilizzo prolungato caricare la batteria ogni 3 mesi - inserire
l'apparecchio nella presa della corrente.
PAnOrAMIcA ELEMEntI DI cOMAnDO:
Interruttore on/off
Sensore PIR
Base di carica
Lampada tascabile
DAtI tEcnIcI:
LED frontale/spot:
LED SMD 16/2
Luce frontale/spot:
40/60 lm
Temperatura di colore:
7500 K
Sensore crepuscolare:
10 Lux
Distanza PIR:
2-3 m
Angolo di rilevamento PIR:
120° in orizzontale
Durata attivazione PIR:
25 sec
Durata funzionamento luce frontale/spot: 1,5/2 h
Allacciamento alla rete:
230 V ~, 50 Hz, 0,04 A
Potenza assorbita:
1,6 W
Batteria:
agli ioni di litio 3,7 V/0,5 Ah
Durata di carica:
8-10 h
Tipo di protezione:
IP 20
Intervallo di temperatura:
-10°C - +40°C
non gettare le apparecchiature elettriche, le batterie e gli
accumulatori nei rifiuti domestici!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche dismesse, le batterie e gli
accumulatori sono rifiuti speciali che devono essere raccolti separatamente e
avviati al riciclaggio nel rispetto dell'ambiente.
Per ulteriori informazioni si consiglia di consultare l'area Assistenza/FAQ's nella
nostra homepage www.brennenstuhl.com.
ÖVErSIKt BÅDA DELArnA:
På-/Av-omkopplare
PIR-sensor
Laddare
Ficklampa
tEKnISKA DAtA:
LED:er Front/Spot:
16/2 SMD-LED:er
Ljusflöde Front/Spot:
40/60 lm
Färgtemperatur:
7500 K
Skymningssensor:
10 Lux
PIR avstånd:
2-3 m
PIR avkänningsvinkel:
120° horisontell
PIR effekttid:
25 sek
Driftstid Front/Spot:
1,5/2 tim
Nätanslutning:
230 V ~, 50 Hz, 0,04 A
Effekt:
1,6 W
Batteri:
Li-Ion 3,7 V/0,5 Ah
Laddningstid:
8-10 tim
Skyddsklass:
IP 20
Temperaturområde:
-10°C - +40°C
Elapparater, batterier eller ackumulatorer får inte kastas bland
hushållssoporna!
Uttjänta elektriska eller elektroniska apparater samt batterier och ackumulatorer
måste hanteras som särskilt avfall, samlas in separat och återvinnas på
miljövänligt sätt.
Om du vill ha mer information rekommenderar vi att du går till serviceavsnittet/
söker bland vanliga frågor och svar på vår hemsida www.brennenstuhl.com.
• Taschenlampe kann während des Aufladens NICHT benutzt werden.
• Bei längerer Nichtbenutzung Akku alle 3 Monate aufladen – Gerät in die
Steckdose einstecken.
VIStA DE LOS ELEMEntOS DE cOntrOL:
Interruptor encendido/apagado
Sensor PIR
Estación de carga
Linterna
DAtOS técnIcOS:
LEDs frontal/foco:
LEDs-SMD 16/2
Flujo luminoso frontal/foco:
40/60 lm
Temperatura de color:
7500 K
Sensor crepuscular:
10 Lux
Distancia PIR:
2-3 m
Ángulo de detección PIR:
120° horizontal
Tiempo de encendido PIR:
25 seg.
Tiempo de funcionamiento frontal/foco: 1,5/2 h
Conexión de red:
230 V ~, 50 Hz, 0,04 A
Consumo de potencia:
1,6 W
Batería:
Li-Ion 3,7 V/0,5 Ah
Tiempo de carga:
8-10 h
Tipo de protección:
IP 20
Rango de temperatura:
-10°C - +40°C
¡no tire aparatos eléctricos, baterías y pilas junto a la basura
doméstica!
Los equipos eléctricos y electrónicos, así como las pilas y baterías son residuos
peligrosos y deben ser clasificados por separado para que sean reutilizados
respetando el medio ambiente.
Para más información, le recomendamos que visite el apartado de Servicio/FAQ 's
en nuestro sitio web www.brennenstuhl.com.
17.12.15 10:39