Seite 1
LED-SOLARSTRAHLER LED-SOLARSTRAHLER PROJECTEUR SOLAIRE LED Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité FARO LED AD ENERGIA SOLARE LED-SOLAR-SCHIJNWERPER Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies IAN 40114...
Seite 2
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite FR / CH Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page IT / CH Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza Pagina 18 Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 26...
LED-Solarstrahler 1 Hauptstation (bestehend aus Strahler mit 80 LEDs, Bewegungsmelder, Akkugehäuse mit eingebautem Akku) Bestimmungsgemäße 1 Solarzelle (inkl. ca. 4,75 m Stromkabel) Verwendung 2 Schrauben (Montagematerial für die Hauptstation, ø 4,5 x 40 mm) Das Produkt ist zur Anwendung im Außenbereich 4 Schrauben (Montagematerial für die Solarzelle, bestimmt.
Funktionsweise durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. Die Solarzelle wandelt bei Sonneneinstrahlung LEBENSGEFAHR! Halten Sie Kinder während das Licht in elektrische Energie um und speichert der Montage vom Arbeitsbereich fern. Zum diese über die angeschlossene Solarstrombuchse Lieferumfang gehört eine Vielzahl von Schrauben im eingebauten Akku .
Stecken Sie den Solarkabelstecker des Ka- – Achten Sie darauf, dass der Bewegungsmelder bels der Solarzelle in die Solarstrombuchse nicht nachts von Straßenbeleuchtung angestrahlt der Leuchte. Platzieren Sie die Solarzelle wie wird. Dies kann die Wirkungsweise beeinflussen. unter „Solarzelle montieren“ beschrieben. Hinweis: Nach 4 bis 6 Tagen mit guter Sonnen- Hinweis: Sie können die Hauptstation mittels der Befestigungslöcher...
Horizontale Ausrichtung: Uhrzeigersinn, um die Emfindlichkeit des Sensors Die horizontale Ausrichtung der Solarzelle ist zu erhöhen. Hinweis: Der Bewegungsmelder erfasst abhängig vom geographischen Breitengrad des Montageortes. Als ideal gilt in Mitteleuropa ein Wärmestrahlung. Er reagiert bei niedrigen Winkel von 30°–40°. Außentemperaturen empfindlicher auf Körper- wärme als bei warmen Außentemperaturen.
Gerät warten Laden Sie den Akku alle 3 Monate nach, um eine Zerstörung des Akku durch Tiefentladung Akku austauschen zu vermeiden (siehe Kapitel „Akku aufladen“). Blei-Gel-Akkus besitzen eine hohe Selbstentladung, Hinweis: Für diesen Arbeitsschritt benötigen wenn sie nicht benutzt werden. Sie einen Kreuzschlitzschraubendreher und eine Untersuchen Sie den Bewegungsmelder Flachzange.
= Die Leuchte flackert. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Akkus! = Der Akku ist fast entladen. = Laden Sie den Akku auf (siehe Kapitel „Akku aufladen“). Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten = Der Akku entlädt sich innerhalb und unterliegen der Sondermüllbehandlung.
Seite 10
Utilisation conforme .......................Page 11 Description des pièces et éléments ................Page 11 Livraison ............................Page 11 Caractéristiques techniques .....................Page 11 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour les batteries ...................Page 12 Fonctionnement .........................Page 12 Chargement de la batterie ....................Page 12 Montage Montage du projecteur........................Page 13 Montage de la cellule solaire ......................Page 14 Mise en service Activer / désactiver le détecteur de mouvement ................Page 14...
Projecteur solaire LED 1 Bloc principal (comprenant : projecteur à 80 LED, détecteur de mouvement, boîtier de batterie avec batterie) Utilisation conforme 1 Cellule solaire (avec câble d’environ 4,75 m) 2 Vis (matériel de montage du bloc principal, Ce produit est conçu pour être utilisé en plein air. Le ø...
PORTER DES GANTS DE PRO- Consignes de sécurité TECTION ! Les batteries endomma- gées, ou dont le liquide s’écoule, DAN- peuvent causer des irritations au contact de la GER DE MORT ET RISQUE peau. Portez impérativement des gants adéquats D’ACCIDENT POUR LES BÉBÉS pour les manipuler.
Montage du projecteur signalisation passe au vert. La batterie est alors prête pour le fonctionnement du projecteur. Remarque : selon l’état de charge de la bat- Choisir l’emplacement du bloc principal en fonction terie, le chargement peut durer 24 heures. Le des critères suivants : régulateur de charge intégré...
Montage de la cellule solaire augmenter la durée d’éclairage. La durée d’éclairage est réglable d’environ 10 à 60 se- Choisir l’emplacement de la cellule solaire condes. fonction des critères suivants : – La cellule solaire doit, autant que possible, être Régler la sensibilité du capteur exposée au rayonnement solaire direct.
Nettoyage et rangement Resserrer la vis de blocage pour fixer le réglage. Tourner le bouton de réglage LUX jusqu’à la position qui convient. Déterminer celle-ci à Basculer le commutateur AUTO / OFF l’heure de l’aube ou du crépuscule, à laquelle OFF avant de ranger le projecteur.
= Régler le bouton Lux à un niveau plus sombre. Retournez les batteries et / ou l’appareil aux centres de collecte. = La lumière du projecteur vacille. Pollution de l’environnement = La batterie est presque déchargée. par mise au rebut incorrecte des = Charger la batterie (voir chapitre « Chargement batteries ! de la batterie »).
Seite 17
et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries et des éléments fabriqués en verre. FR/CH...
Seite 18
Utilizzo secondo la destinazione d’uso ............. Pagina 19 Descrizione dei componenti ..................Pagina 19 Fornitura ............................Pagina 19 Dati tecnici ..........................Pagina 19 Indicazioni per la sicurezza ..................Pagina 19 Avvertenze di sicurezza per le batterie ..................Pagina 20 Principio di funzionamento ..................
Faro LED ad energia solare 1 Cella fotovoltaica (incl. cavo di corrente da circa 4,75 m) 2 Viti (materiale di montaggio per la stazione Utilizzo secondo la principale, ø 4,5 x 40 mm) destinazione d’uso 4 Viti (materiale di montaggio per la cella fotovoltaica, ø...
Principio di funzionamento mento a causa di tale materiale. Spesso, i bambini sottovalutano i pericoli. Tenere i bam- bini sempre a dovuta distanza dal prodotto. In presenza di radiazione solare, la cella fotovol- PERICOLO DI MORTE! Tenere i bambini a taica trasforma la luce in energia elettrica e la dovuta distanza dall’ambito di lavoro durante...
Caricamento della batteria con cella – Assicurarsi che il rilevatore di movimento fotovoltaica copra la zona desiderata. Il rilevatore di movi- Spingere l’interruttore AUTO / OFF in posizione mento possiede un campo di rilevamento di OFF per non compromettere il processo di cari- max.
– La cella fotovoltaica ha bisogno di un’esposi- orario. La durata dell’illuminazione può essere zione la più diretta possibile ai raggi del sole. impostata in un intervallo fra ca. 10–60 secondi. Anche un ombreggiamento anche solo parziale della cella fotovoltaica durante la giornata può Impostazione della sensibilità...
l’angolo di inclinazione e di brandeggio del Montare la nuova batteria nella stessa maniera rilevatore di movimento. in cui quella vecchia è stata smontata. Stringere nuovamente la vite di serraggio per Fissare nuovamente le staffe di fissaggio e la fissare tale posizione. parte frontale della stazione principale con le Ruotare il regolatore rotativo LUX nella posizione viti.
Smaltimento = Il rilevatore di movimento è sporco o orien- tato male. = Pulire il rilevatore di movimento o orientarlo in L’imballaggio è composto da materiali ecologici maniera corretta. che possono essere smaltiti presso i siti di riciclag- = La sensibilità del sensore di movimento è gio locali.
Seite 25
itamente, a nostra discrezione. Il termine di garanzia ha inizio a partire dalla data di acquisto. Conservare lo scontrino di acquisto originale in buone condizioni. Questo documento servirà a documentare l‘avve- nuto acquisto. L‘apparecchio da Lei acquistato dà diritto ad una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto.
Seite 26
Doelmatig gebruik ......................Pagina 27 Onderdelenbeschrijving ....................Pagina 27 Leveromvang ........................... Pagina 27 Technische gegevens ......................Pagina 27 Veiligheidsinstructies ......................Pagina 27 Veiligheidsinstructies voor accu’s ....................Pagina 28 Gebruikswijze ......................... Pagina 28 Batterij opladen ........................Pagina 28 Montage Schijnwerper monteren ........................Pagina 29 Zonnecellen monteren ........................
LED-solar-schijnwerper 2 Schroeven (montagemateriaal voor basisstation, ø 4,5 x 40 mm) 4 Schroeven (montagemateriaal voor de zonne- Doelmatig gebruik cellen, ø 3,7 x 28 mm) 2 Pluggen (montagemateriaal voor het basisstation, Dit product is bedoeld voor gebruik buitenshuis. Het ø 8 mm) product is niet geschikt voor zakelijke doeleinden.
Gebruikswijze LEVENSGEVAAR! Houd kinderen tijdens de montage buiten het werkbereik. Tot de levering behoren tal van schroeven en andere kleine De zonnecel zet bij zonnestralen het licht om in onderdelen. Bij inslikken of inhaleren kunnen elektrische energie en slaat deze via de aangeslo- deze levensgevaarlijk zijn.
Steek de zonnekabelstekker van de kabel van – Let erop dat de bewegingsmelder niet wordt de zonnecel in de zonnestroomaansluiting verlicht door straatverlichting in de nacht. Dit van de lichten. Plaats de zonnecellen zoals bij kan de werking beïnvloeden. ‘Zonnecel monteren’ beschreven wordt. Opmerking: na 4 tot 6 dagen met goede Opmerking: u kunt het basisstation met de bevestigingsgaten...
Horizontale richting: bij warme buitentemperaturen. Let erop dat Het horizontaal richten van de zonnecel is afhanke- de gevoeligheid van de sensor in de loop der lijk van de geografische breedtegraad van de mon- jaren gereguleerd moet worden. tageplaats. Ideaal in Midden-Europa is een hoek van 30°–40°.
Verwissel de batterij indien de lichtduur, Reinig de lampen met een stofvrije, licht voch- ondanks een goede zonnestraal na enige tijd, tige doek en mild reinigingsmiddel. merkbaar minder wordt. Gebruik uitsluitend batterijen van de juiste grootte en het aanbevo- Storingen verhelpen len type (zie hoofdstuk ‘Technische gegevens’).
= Richt de zonnecel opnieuw (zie hoofdstuk grondig getest. In geval van schade aan het product ‘Zonnecel monteren’). kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door = De batterij is ook met het elektrische onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
Seite 35
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm Model-No.: Z31171 Version: 04 / 2014 Stand der Informationen · Version des informations · Versione delle informazioni Stand van de informatie: 03 / 2014 Ident.-No.: Z31171032014-1 IAN 40114...