Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Inspection Certificate
Kontrollschein ● Bulletin de contrôle ● Certificato di controllo
Please keep safely!
Bitte gut aufbewahren! ● A bien conserver, s.v.p.! ● Da conservare!
English: The house you have purchased was manufactured in accordance with the high quality norms. The building unit has been carefully
inspected and packed. In order to avoid possible problems during the assembly carried out by yourself or the building company of your
choice, we recommend that you inspect the delivery for its completeness in accordance with the list of pieces before assembly. This
inspection must be carried out within 14 days after delivery to your place. Warranty claims are limited to the exchange of defective
materials. Defective building parts, which have already been used or painted, are excluded from being replaced. All further claims are
excluded! In cases of complaints, please pay attention to the following procedures: Please present this inspection certificate along with the
sales receipt to your place of purchase. Only in cases where these documents are presented will the complaint be dealt with quickly and
without complications.
Deutsch: Das von Ihnen gekaufte Haus wurde nach der hohen Qualitätsnorm gefertigt. Der Bausatz wurde sorgfältig geprüft und verpackt.
Um etwaige auftretende Probleme während des Aufbaus durch Sie oder Ihre Aufbaufirma zu vermeiden, kontrollieren Sie bitte die
Lieferung auf Vollständigkeit laut Stückliste vor dem Aufbau. Diese Kontrolle muss innerhalb 14 Tagen nach Anlieferung bei Ihnen erfolgen.
Ansprüche auf Gewährleistung beschränken sich auf den Austausch von fehlerhaftem Material. Fehlerhafte Bauteile, die bereits verbaut
oder gestrichen wurden, sind vom Umtausch ausgeschlossen. Alle weiteren Ansprüche sind ausgeschlossen! Sollte es zu einer
Beanstandung kommen, beachten Sie folgende Vorgehensweise: Legen Sie Ihrem Fachhändler diesen Kontrollschein zusammen mit dem
Einkaufsbeleg vor. Nur bei Vorlage dieser Unterlagen ist eine schnelle und problemlose Bearbeitung Ihrer Beanstandung möglich.
Français: La cabane que vous venez d'acheter a été fabriqué en respectant de hautes normes de qualité. L'ensemble de construction a
été testé et emballé avec soin. Afin d'éviter des problèmes éventuels pendant la construction par vous-même ou la société de construction
mandatée, nous vous prions de bien vouloir vérifier que toutes les pièces ont été fournies selon la liste des pièces avant que vous ne
commenciez la construction. Il vous incombe de faire ce contrôle dans les 14 jours après la fourniture. Les revendications en
dédommagement se limitent à l'échange de matériel défectueux. Des pièces de construction défectueuses, déjà construites ou peintes,
sont exclues de tout échange. Toutes les revendications ultérieures sont exclues ! Si une réclamation avait lieu, veuillez respecter le
déroulement suivant : Il vous faudra présenter, à votre commerçant spécialisé, ce bulletin de contrôle avec le récépissé de l'achat. Ce ne
sera que moyennant présentation de ces documents qu'un traitement rapide et sans problème de votre réclamation sera possible!
Italiano: La casetta che avete acquistato è stata prodotta secondo la norma di alta qualità. Il kit è stato controllato ed imballato con cura.
Per evitare eventuali inconvenienti durante il montaggio, si prega di verificare, prima del montaggio, la completezza della fornitura in base
alla distinta dei pezzi. Tale verifica deve essere effettuata entro 14 giorni dalla consegna. Eventuali diritti di garanzia si limitano alla
sostituzione di materiale difettoso. Gli elementi difettosi già montati o verniciati sono esclusi dal diritto alla sostituzione. Ogni altro diritto
resta escluso! In caso di reclamazione, procedere nel modo seguente: presentare questo certificato di controllo unitamente alla prova
d'acquisto al rivenditore. Solo in questo modo la Sua reclamazione potrà essere evasa rapidamente e senza problemi.
Factory inspection by ● Werkskontrolle durch ● Contrôle à partir
de l'usine par ● Collaudato da:
...................................................................
To be completed by buyer! (Please use block letters) ● Vom Käufer auszufüllen! (Bitte in Druckschrift) ● A remplir par l'acheteur! (en
lettres d'imprimerie, s'il vous plaît) ● Da compilare dall'acquirente! (in stampatello):
Place of purchase ● Bezugsquelle ● Source
d'achat ● Acquistato presso:
...................................................
...................................................
...................................................
Sales receipt No. ● Kaufbeleg-Nr. ● Récépissé n°
.................................
● Prova d'acquisto N.:
Delivery date ● Lieferdatum ● Date de livraison ●
.................................
Data di consegna:
Description of complaint ● Schilderung der Beanstandung ● Déscription de la réclamation ● Descrizione della reclamazione:
(Please keep the parts which are the object of the complaint until the complaint is settled! ● Bitte die reklamierten Teile aufheben,
bis die Reklamation erledigt ist! ● Veuillez garder les pièces contestées jusqu'à ce que la réclamation soit traitée définitivement! ● Si prega
di conservare i pezzi reclamati fino all'evasione della reclamazione!)
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
Log cabin FRJ28-3030 (28 mm, 300x300 cm)
Blockhaus ● Maisonnette en poutres ● Casa di travi
Pack number ● Pack Nr. ● Packet n° ● Pacco N.:
.....................................................................
Date ● Datum ● Date ● Data:
Buyer's address ● Kundenanschrift ● Adresse du client ● Indirizzo del cliente:
....................................................................................
....................................................................................
Telephone ● Telefon ● Téléphone ● Telefono:
Sales receipt date ● Kaufbeleg-Datum ● Date du récépissé ● Data prova
.........................................................................
d'acquisto:
Forwarder: □ Pick-up □ Others ● Durch: □ Spedition □ Selbstabholer ●
Par: □ Transporteur □ Propres moyens ● Tramite: □ Spedizioniere □ Mezzo proprio
........................................
......................................

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Palmako Melnie FRJ28-3030

  • Seite 1 Inspection Certificate Kontrollschein ● Bulletin de contrôle ● Certificato di controllo Log cabin FRJ28-3030 (28 mm, 300x300 cm) Blockhaus ● Maisonnette en poutres ● Casa di travi Please keep safely! Bitte gut aufbewahren! ● A bien conserver, s.v.p.! ● Da conservare! English: The house you have purchased was manufactured in accordance with the high quality norms.
  • Seite 3 Installation manual Montageanleitung ● Notice de montage ● Istruzioni per il montaggio Log cabin FRJ28-3030 Blockhaus ● Maisonnette en poutres ● Casa di travi Width 300 x Depth 300 x Height 285 cm Breite/Tiefe/Höhe ● largeur/profondeur/hauteur ● lunghezza/profondita/altezza Log thickness 28 mm Bohlenstärke ●...
  • Seite 4: General Information

    Installation manual 1 General information Dear client, We are glad that you have decided in favour of our garden house! Please read the assembly manual carefully before proceeding with the house installation! You will thus avoid problems and will not waste time. Recommendations: Keep the house package until its complete assembly in a dry place, but not in direct contact with the ground, protected from weather conditions (moisture, the sun, etc.).
  • Seite 5: Preparation For Assembly

    Installation manual Garden house painting and maintenance Wood is a natural material, growing and adapting depending on weather conditions. Large and small cracks, colour tone differences and changes, as well as a changing structure of wood are not errors, but a result of wood growing and a peculiarity of wood as a natural material. Unprocessed wood (except for foundation joists) becomes greyish after having been left untouched for a while, and can be turn blue and become mouldy.
  • Seite 6 Installation manual Preparation of components: Sort the components based on the wall plans (see Technical specifications) and place them at the four sides of the house in the installation sequence. ATTENTION: Never place the components directly on grass or a muddy surface because it will very difficult even...
  • Seite 7 Installation manual Base frame (Foundation joists) The base frame of the house must be completely flat and level to ensure that the installation proceeds without problems. ATTENTION: different house can have different foundation placements – see the appended base frame drawing (in Technical specifications)! Place the impregnated foundation joists on the prepared foundation in accordance with the drawing at equal intervals.
  • Seite 8 Installation manual Floor boards should be fixed to every foundation bearer with nails 2,5x50 mm. For nicer finish we suggest to nail the boards from top part of the tongue so the head of the nail will be covered with groove of next board.
  • Seite 9 Installation manual Door and window Doorframe: Doorframe installation (Only necessary for a double door!): If it is a double door, the doorframe supplied separate parts transportation requirements and you will have to begin by assembling it. To do this, place together the 4 parts of the frame and screw them onto one another.
  • Seite 10 Installation manual Roof Before installing the roof, make sure that the house is completely level. Use the water-level to check all walls. ATTENTION: When placing the roof, use a stable ladder. Do not step on the roof as the structure is suitable to sustain only an even load (snow, wind, etc.), and not a point load! Install the purlins PR1 on the walls so that the notches will cover the corners of the walls.
  • Seite 11: General Advice

    Installation manual Storm braces ( NB! Not included in some house option kits!) Attach the storm braces (if included in the supplied kit) to the inner sides of the front (2 units) and back (2 units) Installation of storm braces: walls with the supplied bolts.
  • Seite 12 Aufbauanleitung – Deutsch I. Generelles Sehr geehrter Kunde, es freut uns, dass Sie sich für unser Gartenhaus entschieden haben! Es ist wichtig, diese Aufbauanleitung vollständig durchzulesen, bevor Sie mit dem Aufbau Ihres Blockhauses beginnen! So vermeiden Sie Probleme und unnötigen Zeitverlust. Tipps: Lagern Sie den Bausatz bis zur endgültigen Montage trocken und nicht direkt auf dem Erdboden, geschützt vor Witterungseinflüssen (Nässe, Sonneneinwirkung, etc.).
  • Seite 13: Vorbereitung Zur Aufbau

    Aufbauanleitung – Deutsch Anstrich und Pflege Holz ist ein Naturprodukt und arbeitet unterschiedlich. Merkmale wie grobe und feine Maserungen, Farbschattierungen und Veränderungen sowie Verwachsungen haben Ihren Ursprung im Wuchs des Baumes. Sie sind bei Hölzern, die in der freien Natur wachsen, normal und deshalb nicht als Fehler, sondern vielmehr als Eigentümlichkeit des Naturwerkstoffes Holz anzusehen.
  • Seite 14 Aufbauanleitung – Deutsch Vorbereitung der Details: Sortieren Sie das Material und legen es an den vier Seiten des Hauses entsprechend Reihenfolge Aufbauens bereit. WICHTIG: Legen Sie die Hölzer nie direkt auf die Rasenfläche oder in den Schmutz, da sich die Hölzer später nur schwer oder gar nicht säubern lassen! Fundament Das Wichtigste für die Sicherheit und Haltbarkeit Ihres Hauses ist ein gutes Fundament.
  • Seite 15 Aufbauanleitung – Deutsch Lagerhölzer Die Lagerhölzer müssen absolut in der Waage und plan liegen, um eine einwandfreie Montage zu gewährleisten. ACHTUNG: Der Fundamentplan kann bei verschiedenen Hausmodellen abweichen. Bitte beachten sie den beigefügten Fundamentplan (Siehe Technische Daten)! Legen Sie die imprägnierten Lagerhölzer in etwa gleichem Abstand zueinander auf das vorbereitete Fundament (siehe Fundamentplan in Technischen Daten).
  • Seite 16 Aufbauanleitung – Deutsch Jetzt können Sie die Fussbodenbretter mit 2,5x50 mm Nägeln an Lagerhölzer festnageln Zum Abschluss wird im Innenraum die Verleistung für den Fussboden angebracht, um evtl. Fugen an den Wänden abzudecken. Die Leisten müssen ggf. durch Zuschnitt eingepasst werden. WICHTIG: Aufgrund der unterschiedlichen klimatischen Verhältnisse, wo das Haus aufgestellt ist, können auch Fussbodenbretter unterschiedlich arbeiten.
  • Seite 17 Aufbauanleitung – Deutsch Tür und Fenster Türrahmen: Montage der Türrahmen (Nur bei Doppeltür nötig!): Bei der Doppeltür werden die Rahmenteile Transportgründen lose geliefert müssen zuerst zusammenmontiert werden. Hierzu fügen vier Rahmenhölzer Doppeltür zusammen und verschrauben Sie diese. Beachten Sie, dass Rahmenteil tieferen Rahmenausfräsungen...
  • Seite 18 Aufbauanleitung – Deutsch Dach Vor dem Verlegen des Daches ist darauf zu achten, dass das Haus hundertprozentig in Waage steht. Überprüfen Sie mittels einer Wasserwaage alle Wände. WICHTIG: Der Dachbelag darf nur über eine standfeste Leiter aufgebracht werden. Das Dach darf nicht betreten werden, da die Konstruktion für eine Gesamtbelastung (Schnee, Wind etc.) ausgelegt ist und nicht für eine Punktbelastung.
  • Seite 19 Aufbauanleitung – Deutsch Sturmleisten (Falls im Lieferumfang!) Die Sturmleisten müssen im Innenraum mit den mitgelieferten Schlossschrauben Montage der Sturmleisten: an die Vorder- (2 St.) und Rückwand (2 St.) montiert werden. Hierfür ist es erforderlich, Bohlen vorher durchbohren. Bitte beachten Sie hier die auf der Zeichnung gegebenen Abstände, damit es später keine Probleme mit dem Arbeiten des Holzes gäbe.
  • Seite 20: Istruzioni Di Montaggio - Italiano

    Istruzioni di montaggio – Italiano I. In generale Gentile Cliente, siamo veramente lieti che Lei abbia scelto la nostra casetta di legno per il Suo giardino! E’ importante leggere accuratamente le istruzioni prima di iniziare con il montaggio della Sua casetta di legno! In tal modo eviterà...
  • Seite 21: Preparazione Al Montaggio

    Istruzioni di montaggio – Italiano Verniciatura e cura Il legno è un prodotto naturale e si muova in modo diverso. Caratteristiche quali venature grosse e fini, sfumature di colore e cambiamenti nonché nodi sono dovuti alla crescita dell’albero. Sono del tutto normali nei legni che crescono all’aperto, e pertanto non sono da considerare difetti ma piuttosto una caratteristica del legno naturale.
  • Seite 22 Istruzioni di montaggio – Italiano Preparazione dei particolari: Dividere il materiale e predis- porre i quattro lati della casetta nella sequenza indicata. IMPORTANTE: Non appoggiare mai i legni direttamente sul prato o su superfici sporche in quanto sarebbe difficile persino impossibile pulirli successiva-...
  • Seite 23 Istruzioni di montaggio – Italiano Travetti I travetti devono assolutamente trovarsi a livello e in piano per garantire un montaggio perfetto. ATTENZIONE: Lo schema delle fondamenta può variare a seconda del modello di casetta. Rispettare lo schema allegato (vedi Dati Tecnici)! Appoggiare i travetti impregnati sulle fondamenta preparate ad una distanza uguale tra di loro (vedi schema delle fondamenta in Dati Tecnici).
  • Seite 24 Istruzioni di montaggio – Italiano Pareti Per il montaggio delle pareti è importante sapere che: Le tavole di parete vengono unite sempre con il maschio verso l’alto! Se necessario, usare il blocchetto di legno ed il martello! Non battere mai con il martello direttamente sul maschio! Gli schemi delle pareti (vedi parte: Dati Tecnici) illustrano il montaggio delle pareti.
  • Seite 25 Istruzioni di montaggio – Italiano Porta e finestra Telaio porta: Montaggio del telaio porta (solo per doppia porta!): Per motivi di trasporto, in caso di porta doppia, gli elementi del telaio vengono consegnati sfusi e devono essere assemblati. A tale scopo, unire i quattro legni del telaio della porta doppia e avvitarli.
  • Seite 26 Istruzioni di montaggio – Italiano Tetto Prima della posa del tetto, controllare che la casetta si trovi al 100% in piano. Controllare con una livella a bolla d’aria tutte pareti laterali. IMPORTANTE: Il rivestimento del tetto deve essere applicato solo con l’uso di una scala stabile. Il tetto non deve essere calpestato poiché...
  • Seite 27 Istruzioni di montaggio – Italiano Listelli antivento (se in dotazione!) I listelli antivento devono essere montati Montaggio dei listelli antivento: all’interno con le viti a testa quadra in dotazione sulla parete anteriore (2) e su quella posteriore (2). A tale scopo è necessario forare prima...
  • Seite 28: Garantie

    Notice de montage – Français I. Généralités Cher client, Nous sommes heureux que votre choix se soit porté sur notre maison de jardin! Il est important de lire entièrement cette notice de montage avant de commencer la construction de votre maisonnette en poutres! Vous vous éviterez ainsi des problèmes et des pertes de temps inutiles. Conseils: Avant son montage définitif, entreposez le kit de construction au sec et pas directement sur la terre, en le protégeant contre les intempéries (humidité, rayonnement du soleil, etc.).
  • Seite 29: Préparation Au Montage

    Notice de montage – Français Peinture et entretien Le bois est un produit naturel qui travaille de façon variable. Des caractéristiques telles que les madrures grossières et fines, les nuances de couleurs et les modifications, de même que les imbrications, ont leur origine dans la croissance du bois.
  • Seite 30: Montage

    Notice de montage – Français Préparation des détails: Classez le matériel et déposez-le sur les quatre côtés de la maison, conformément à l'ordre de montage. IMPORTANT: Ne déposez pas les bois directement sur le gazon ou dans la saleté, car les bois seront alors difficiles,...
  • Seite 31 Notice de montage – Français Longrines Les longrines doivent être parfaitement de niveau et planes, afin de garantir un montage parfait. ATTENTION: Le plan de fondations peut être différent en fonction des modèles de maisons. Veuillez vous reporter au plan de fondations ci-joint (voir Caractéristiques techniques)! Posez les longrines imprégnées sur les fondations préparées, en respectant à...
  • Seite 32 Notice de montage – Français Pour terminer, on place à l'intérieur les baguettes destinées au plancher, afin de recouvrir les éventuels joints présents au niveau des parois. Le cas échéant, recouper les baguettes pour les ajuster. Parois Lors du montage des parois, il est important de savoir ceci: Les madriers des parois s'emboîtent toujours ressort tourné...
  • Seite 33 Notice de montage – Français Porte et fenêtres Dormants: Montage des dormants (nécessaire seulement dans le cas d'une porte double!): Dans le cas de la porte double, les éléments du dormant sont livrés détachés, pour des raisons transport, faut commencer par les assembler. A ces fins, assemblez les quatre bois du dormant de la porte double, et vissez-les.
  • Seite 34 Notice de montage – Français Toit Avant la pose des planches du toit, il convient de veiller à ce que la maison soit à cent pour cent de niveau. A l'aide d'un niveau à bulle d'air, vérifiez les 4 parois latérales. IMPORTANT: Le revêtement du toit ne doit être mis en place que par utilisation d'une échelle stable.
  • Seite 35 Notice de montage – Français Contreventements (s'ils font partie de l'étendue de la fourniture!) Les contreventements doivent être montés à l'intérieur, à l'aide des vis à tête bombée Montage des contreventements: et collet carré fournies, sur la paroi avant (2 contreventements) et sur la paroi arrière (2 contreventements).
  • Seite 36 Log cabin FRJ28-3030 36/46...
  • Seite 37 Log cabin FRJ28-3030 37/46...
  • Seite 38 Log cabin FRJ28-3030 38/46...
  • Seite 39 Log cabin FRJ28-3030 39/46...
  • Seite 40 Log cabin FRJ28-3030 40/46...
  • Seite 41 Log cabin FRJ28-3030 41/46...
  • Seite 42 Log cabin FRJ28-3030 42/46...
  • Seite 43 Log cabin FRJ28-3030 43/46...
  • Seite 44 Log cabin FRJ28-3030 44/46...
  • Seite 45 Log cabin FRJ28-3030 45/46...
  • Seite 46 Log cabin FRJ28-3030 46/46...

Inhaltsverzeichnis