Herunterladen Diese Seite drucken
Sony VCL-HG0872K Bedienungsanleitung

Sony VCL-HG0872K Bedienungsanleitung

Wide conversion lens

Werbung

4-122-627-11 (1)
ワイド コンバージョンレンズ
Wide Conversion Lens
Objectif de conversion
grand-angle
取扱説明書 /Operating Instructions/Mode d'emploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Istruzioni per l'uso/
/
/
お買い上げいただきありがとうございます。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項
と製品の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書
をよくお読みのうえ、製品を安全にお使いください。お読みになった
あとは、いつでも見られる所に必ず保管してください。
VCL-HG0872K
©2008 Sony Corporation Printed in China
2
A
1
B
C
4
2
4
E
このコンバージョンレンズは、 ソニーのデジタル
ビデオカメラレコー
HD
ダー
(以下、 カメラとする) 専用です。
HVR-Z5
安全のために
ソニー製品は、 安全に充分配慮されています。しかし、 間違った使いかたを
すると、 人身事故が起きる恐れがあり危険です。事故を防ぐために次のこと
を必ずお守りください。
安全のための注意事項を守る。
ˎ
ˎ
故障したら使わずに、 ソニー業務用商品相談窓口に相談する。
ˎ
ˎ
死亡
下記の注意事項を守らないと、 事故により
けが
の原因となります。
直接太陽を覗かないでください。
目をいためたり、 失明の原因となることがあります。
けが
下記の注意事項を守らないと
をすることがあり
ます。
レンズを落下して、 けがをしないように充分にご注意ください。
注意を怠ると、 思わぬけがをすることがあります。
コンバージョンレンズを取り付けるまえに
レンズカバー付きフード、
プロテクター、 フィルターを取りはずしてか
MC
ら、 カメラにコンバージョンレンズを取り付けてください。
コンバージョンレンズの取り付けかた
/
取りはずしかた
取り付けかた (イラスト)
1
カメラとレンズの位置合わせマークを一致させる。
レンズを軽くカメラに押し当てながら、 時計方向に 「カチッ」 とロックする
2
まで回して固定する。
取りはずしかた (イラスト)
ロック解除スイッチ () をスライドさせながら、 レンズを反時計方向に回し
てはずす () 。
使用上のご注意
持ち運びの際は、 コンバージョンレンズを取りはずしてください。
ˎ
ˎ
コンバージョンレンズや、 付属レンズフードを取りはずす際は、 遮光
ˎ
ˎ
シェードを持たないでください。 ( 
-
) 遮光シェードがはずれて、 フー
ドやレンズが落下し破損するおそれがあります。また、 遮光シェードが破
損するおそれがあります。
風の強い場所では遮光シェードを使用しないでください。
ˎ
ˎ
遮光シェードの角度によっては、 本体内蔵マイク及びマイク使用時の記録
ˎ
ˎ
音声に影響を与えることがあります。
保管の際は、 必ずコンバージョンレンズにキャップを取り付けてくださ
ˎ
ˎ
い。
湿度の高い場所に長期間置かないでください。カビが発生することがあ
ˎ
ˎ
ります。
結露について
結露とは、 コンバージョンレンズを寒い場所から急に暖かい場所へ持ち込ん
だときなどに、 コンバージョンレンズの内側や外側に水滴が付くことです。
結露を起こりにくくするためには、 一度コンバージョンレンズをビニール袋
かバッグなどに入れて、 使用する環境の温度になじませてから、 取り出して
ください。
お手入れについて
コンバージョンレンズ表面に付いたホコリは、 ブロワ−ブラシか柔らかい刷
毛で取ってください。指紋、 その他の汚れは中性洗剤液をしみ込ませた柔ら
かい布で拭き取ってください。
 付属レンズフードの取り付けかた
/
取りはずしかた
カメラにコンバージョンレンズを取り付けたまま、 付属レンズフードを取り
付けることができます。
取り付けかた
1
フード固定ネジ () がゆるめてあることを確認する。
コンバージョンレンズとレンズフードのセンターマークを合わせて、 フー
2
ドを矢印の方向にはめこむ。
フード固定ネジをしっかりと締める。
3
取りはずしかた
1
フード固定ネジをゆるめる。
フードを矢印と反対方向に引っ張りながらはずす。
2
レンズカバーを開閉するには
レンズカバーを開けるときは、 レンズカバーレバー () を 「
OPEN
」 に、 閉じ
るときは 「
」 に動かす。
CLOSE
 遮光シェードの取り付けかた
/
取りはずしかた
取り付けかた
1
シェード固定ネジ () をゆるめて、 遮光シェードを差しこむ。
シェード固定ネジを締める。
2
取りはずしかた
シェード固定ネジをゆるめて、 遮光シェードを取りはずす。
※ シェード固定ネジには落下防止機能がありますので、 遮光シェードを取り
はずした後にシェード固定ネジを締めなおす必要はありません。
※ 遮光シェードを取りはずした状態でシェード固定ネジを締める場合は、
シェード固定ネジを正面に向けた状態で締めて下さい。
遮光シェードを開閉するには
遮光シェードを持って開閉する。 ( 
-
)
※ 遮光シェードは、
180
以上開閉することができません。 ( 
-
)
 フィルターホルダーの取り付けかた
フィルターホルダーは、 以下の手順で市販のフィルター(
4
×
5.65
インチサ
イズ) を取り付けることができます。
1
フィルターをホルダー底部に差しこむ () 。
2
ホルダーのレバーを上げて () 、 フィルターをホルダーの枠に合わせる
() 。
3
レバーを下げて、 フィルターをはさむ () 。
4
レバーをレンズ側に向けた状態で、 ホルダーをフードのスロット部に差し
こみ、 取り付ける。 ( 
-
4)
 収納について
コンバージョンレンズとレンズフードは、 イラストの方法で付属のキャリン
グケースに収納してください。その際、 前レンズキャップ () は表面を下に
向けて、 ケース内クッションの間に収納してください。後レンズキャップは
コンバージョンレンズに取り付けた状態で収納してください。
※ 収納の際は、 遮光シェードを閉じてください。
保証書とアフターサービス
保証書について
この製品には保証書が添付されていますので、 お買い上げの際、 お受け取
ˎ
ˎ
りください。
所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、 大切に保管してくださ
ˎ
ˎ
い。
保証期間は、 お買い上げ日より
1
年間です。
ˎ
ˎ
アフターサービスについて
調子が悪いときはまずチェックを
この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。それでも具合の悪い
ときは、 ソニー業務用商品相談窓口にご相談ください。
保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証書を
ご覧ください。
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、 ご要望により有料修理させていただ
きます。
主な仕様
倍率
0.8
レンズ構成
3
3
外形寸法
最大径
ø106mm
全 長
47mm
質量 (キャップを除く)
550
同梱物
ワイドコンバージョンレンズ
(1)
レンズキャップ (前後各
1
レンズフード (
1
遮光シェード (
1
フィルターホルダー(
1
キャリングケース (
1
印刷物一式
仕様および外観は、 改良のため予告なく変更することがありますが、 ご了承
ください。
The Sony VCL-HG0872K wide conversion lens is designed for use only with the Sony digital
HD video camera recorder HVR-Z5 (referred to below as "camera").
WARNING
Do not directly look at the sun through this lens.
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
Caution on detaching the conversion lens
Be careful not to injure yourself by dropping the lens.
Careless handling may cause injury.
Before attaching the conversion lens
First remove the lens hood with lens cover, MC protector or filter, and then attach
the conversion lens to the camera.
Attaching/detaching the conversion lens
Attaching the lens (illustration )
1 Align the aligning marks on the lens and the camera.
2 Insert the lens into the camera and turn it clockwise until it locks into place.
Detaching the lens (illustration )
Turn the lens counterclockwise while sliding the lock release switch () and detach it () .
Notes on use
Remove the conversion lens when transporting.
ˎ
ˎ
Do not hold the shade when you detach the conversion lens or the supplied lens hood
ˎ
ˎ
(-). Doing so may cause the hood or the lens to fall off, and then damage it. Also
doing so may cause the shade to be damaged.
Do not use the shade in windy conditions.
ˎ
ˎ
If you use the microphone or the built-in microphone when the shade is attached, the
ˎ
ˎ
recorded audio may be affected by shade mounting angle.
Always place the lens caps on the conversion lens when storing.
ˎ
ˎ
Do not keep the lens in a very humid place for a long period of time to prevent mold.
ˎ
ˎ
Condensation
If your lens is brought directly from a cold place to a warm place, condensation may appear
on the lens. To avoid this, place the lens in a plastic bag or something similar. When the air
temperature inside the bag reaches the surrounding temperature, take the lens out.
Cleaning the conversion lens
Brush off any dust from the surface of the lens with a blower brush or soft brush. Wipe
off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent
solution.
ˎ Attaching/detaching the supplied lens hood
You can attach the supplied lens hood while the conversion lens is still attached to the
camera.
Attaching the lens hood
1 Loosen the hood securing screw ().
2 Align the marks on the lens and the lens hood and fit the hood in the direction of the
arrow.
3 Firmly tighten the hood securing screw.
Detaching the lens hood
1 Loosen the hood securing screw.
2 Detach the hood by pulling it in the opposite direction of the arrow.
Opening/closing the lens cover of the lens hood
Move the lens cover lever () to OPEN to open the lens cover, and move the lever to
CLOSE to close the lens cover.
ˎ Attaching/detaching the shade
Attaching the shade
1 Loosen the shade securing screw () , and fit the shade.
2 Tighten the shade securing screw.
Detaching the shade
Loosen the shade securing screw, and detach the shade.
* There is safety catcher at the shade securing screw. You do not need to tighten the shade
securing screw again, after detaching the shade.
* In case you tighten the shade securing screw without the shade, tighten it on front direc-
tion.
Opening and closing the shade
The shade is opened and closed by holding the shade (-).
* Do not open or close the shade 180° or more (-).
ˎ Attaching the filter holder
You can attach the commercial filter what 4 × 5.65 inch size by using the filter holder.
1 Fit the filter at the bottom of the filter holder ().
2 Push up the lever of filter holder (), and align the filter and the flame of filter holder
().
3 Push down the lever of filter holder, and clip the filter to flame of filter holder ().
4 Install the filter holder with the lever of filter holder pointing lens side, and attach it
(-4).
ˎ Storing the conversion lens and lens hood
Store the conversion lens and the lens hood in the supplied carrying case as illustrated. Store
the front lens cap () with front side pointing downward and fit the carrying case cushion.
Store the back lens cap while it is attached to the conversion lens.
* Close the shade when storing.
Specifications
Magnification
0.8
Lens structure
3 groups, 3 elements
Dimensions
Maximum diameter:
Approx. Ø 106 mm (4 1/4 in.)
Total length:
Approx. 47 mm (1 7/8 in.)
Mass (excluding the caps)
Approx. 550 g (1 lb 3 oz.)
Included items
Wide conversion lens (1), Lens cap(for the front and
back of the lens) (2), Lens hood (1), Shade (1),
Filter holder (1), Carrying case (1), Set of printed
documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
Le objectif de conversion grand-angle VCL-HG0872K de Sony est spécialement conçu pour
être utilisé avec le caméscope HD numérique HVR-Z5 Sony (désigné ci-après par le terme
« caméscope »).
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas directement le soleil à travers le objectif.
Ceci peut causer des lésions visuelles ou entraîner la perte de la vue.
Précautions à prendre lors du retrait du objectif de
conversion
Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser tomber le objectif.
Une mauvaise manipulation peut provoquer des blessures.
Avant de fixer le objectif de conversion
Retirez d'abord le pare-soleil avec bouchon d' o bjectif, le protecteur ou le filtre MC, puis fixez
l' o bjectif de conversion au caméscope.
Fixation et retrait du objectif de conversion
Fixation du objectif (illustration )
1 Alignez les repères de l' o bjectif sur ceux du caméscope.
2 Insérez l' o bjectif dans le caméscope et tournez-le dans le sens horaire, jusqu'à ce qu'il se
bloque.
Retrait du objectif (illustration )
Tournez l' o bjectif dans le sens anti-horaire tout en faisant glisser le commutateur de
déverrouillage () et retirez-le ().
Remarques sur l'utilisation
Retirez le objectif de conversion lorsque vous transportez le caméscope.
ˎ
ˎ
Ne tenez pas la visière pare-soleil lorsque vous retirez l' o bjectif de conversion ou le
ˎ
ˎ
pare-soleil fourni (-). Le pare-soleil ou l' o bjectif risqueraient de se détacher et d' ê tre
endommagés. Ceci pourrait également endommager la visière pare-soleil.
ˎ
ˎ
N'utilisez pas la visière pare-soleil en cas de vent.
ˎ
ˎ
Si vous utilisez le microphone ou le microphone intégré lorsque la visière paresoleil est en
place, l'angle de montage de cette dernière peut avoir un impact sur le son enregistré.
Placez toujours le capuchon sur le objectif de conversion avant de le ranger.
ˎ
ˎ
Ne laissez pas le objectif dans un endroit très humide pendant une période prolongée afin
ˎ
ˎ
d' é viter la formation de moisissure.
Condensation
Si votre objectif est déplacé directement d'un endroit froid à un endroit chaud, de la
condensation risque de se former sur le objectif. Pour éviter ce phénomène, placez le objectif
dans un sac plastique ou autre. Sortez le objectif du sac lorsque la température de l'air à
l'intérieur du sac a atteint la température ambiante.
Nettoyage du objectif de conversion
Enlevez toute poussière de la surface du objectif à l'aide d'une brosse soufflante ou d'une
brosse douce. Nettoyez également les traces de doigts et autres saletés à l'aide d'un chiffon
doux légèrement imbibé d'une solution neutre.
ˎ Fixation et retrait du pare-soleil fourni
Vous pouvez fixer le pare-soleil fourni lorsque le objectif de conversion est fixé sur le
caméscope.
Fixation du pare-soleil
1 Desserrez la vis de fixation du pare-soleil ().
2 Alignez les repères du objectif sur ceux du pare-soleil, puis insérez le pare-soleil dans le
sens de la flèche.
3 Serrez fermement la vis de fixation du pare-soleil.
Retrait du pare-soleil
1 Desserrez la vis de fixation du pare-soleil.
2 Retirez le pare-soleil en le tirant dans le sens inverse de la flèche.
Ouverture/fermeture du capuchon d'objectif du pare-soleil
Placez le levier du capuchon d' o bjectif () sur la position OPEN pour ouvrir le capuchon
d' o bjectif, puis placez le levier sur la position CLOSE pour fermer le capuchon d' o bjectif.
ˎ Fixation et retrait de la visière pare-soleil
Fixation de la visière pare-soleil
1 Desserrez la vis de fixation de la visière pare-soleil (), puis mettez-la en place.
2 Serrez la vis de fixation de la visière pare-soleil.
Retrait de la visière pare-soleil
Desserrez la vis de fixation de la visière pare-soleil, puis retirez la visière.
* La vis de fixation de la visière pare-soleil comporte un dispositif de sécurité. Une fois la
visière pare-soleil retirée, vous n'avez pas besoin de resserrer la vis de fixation.
* Si vous resserrez la vis de fixation de la visière pare-soleil en l'absence de cette dernière,
resserrez-la de l'avant.
Ouverture et fermeture de la visière pare-soleil
Il vous suffit de manipuler la visière pare-soleil pour l' o uvrir et la refermer (-).
* N' o uvrez pas ou ne refermez pas la visière pare-soleil selon un angle de 180 º ou plus
(-).
ˎ Installation du porte-filtre
Vous pouvez fixer le filtre disponible dans le commerce d'une taille de 4 × 5,65 pouces au
moyen du porte-filtre.
1 Insérez le filtre dans la partie inférieure du porte-filtre ().
2 Relevez la languette du porte-filtre (), puis alignez le filtre et le cadre du porte-filtre
().
3 Rabaissez la languette du porte-filtre, puis clipsez le filtre au cadre du portefiltre ().
4 Mettez le porte-filtre en place avec la languette côté objectif, puis fixez-le (-4).
ˎ Rangement de l'objectif de conversion et du pare-soleil
Rangez l' o bjectif de conversion et le pare-soleil dans le boîtier de transport fourni comme
illustré. Rangez le capuchon avant de l' o bjectif () avec la partie avant orientée vers le bas,
puis installez coussinet du boîtier. Rangez le capuchon arrière de l' o bjectif lorsqu'il est fixé à
l' o bjectif de conversion.
* Refermez la visière pare-soleil pour le rangement.
Spécifications
Grossissement
0,8
Structure du convertisseur
3 groupes, 3 éléments
Dimensions
Diamètre maximum :
environ ø 106 mm (4 1/4 po.)
Longueur totale :
environ 47 mm (1 7/8 po.)
Poids (sans les capuchons)
environ 550 g (1 lb 3 oz)
Articles inclus
objectif de conversion grand-angle (1),
capuchon d' o bjectif (pour l'avant et l'arrière du objectif) (2),
pare-soleil (1), Visière pare-soleil (1), porte-filtre (1), boîtier
de transport (1), jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Das Weitwinkelkonverterobjektiv VCL-HG0872K von Sony ist ausschließlich für die digitale
HD-Videokamera HVR-Z5 von Sony (im Folgenden als „Kamera" bezeichnet) konzipiert.
ACHTUNG
Blicken Sie nicht direkt durch das Objektiv in die Sonne.
Dies kann zu Verletzungen der Augen oder zu Erblindung führen.
Vorsicht beim Abnehmen des Konverterobjektivs
Achten Sie darauf, das Objektiv nicht fallen zu lassen, denn Sie könnten sich dabei verletzen.
Nachlässiger Umgang mit dem Objektiv kann zu Verletzungen führen.
Vorbereitungen für das Anbringen des Konverterobjektivs
Nehmen Sie die Gegenlichtblende mit Objektivabdeckung, den MC-Schutzfilter oder andere
Filter ab, bevor Sie das Konverterobjektiv an der Kamera anbringen.
Anbringen/Abnehmen des Konverterobjektivs
Anbringen des Objektivs (Abbildung )
1 Richten Sie die Markierungen an Objektiv und Kamera aneinander aus.
2 Setzen Sie das Objektiv in die Kamera ein und drehen Sie es im Uhrzeigersinn, bis es
einrastet.
Abnehmen des Objektivs (Abbildung )
Verschieben Sie den Entriegelungsschalter (), drehen Sie das Objektiv gegen den
Uhrzeigersinn und nehmen Sie es ab ().
Hinweise zur Verwendung
• Nehmen Sie das Konverterobjektiv beim Transport ab.
• Halten Sie das Gerät beim Abnehmen des Konverterobjektivs oder der mitgelieferten
Gegenlichtblende nicht an der Sonnenblende (-). Andernfalls könnte sich die
Gegenlichtblende oder das Objektiv lösen, herunterfallen und beschädigt werden. Auch die
Sonnenblende selbst könnte beschädigt werden.
• Verwenden Sie die Sonnenblende nicht bei Wind.
• Wenn die Sonnenblende angebracht ist und Sie mit einem Mikrofon bzw. mit dem
eingebauten Mikrofon aufnehmen, kann der Aufnahmeton je nach Montagewinkel der
Sonnenblende beeinträchtigt werden.
• Setzen Sie bei Nichtverwendung stets die Objektivschutzkappen auf das Konverterobjektiv.
• Achten Sie darauf, dass das Objektiv nicht über längere Zeit hoher Feuchtigkeit ausgesetzt
ist, da sich sonst Schimmel ansetzen kann.
Kondensation
Wenn das Objektiv direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird, kann sich
Kondenswasser auf dem Objektiv bilden. Um dies zu verhindern, stecken Sie das Objektiv
in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die Temperatur im Beutel die Umgebungstemperatur
angenommen hat, nehmen Sie das Objektiv heraus.
Reinigen des Konverterobjektivs
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel von der
Objektivoberfläche. Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein
weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtes Tuch.
ˎ Anbringen/Abnehmen der mitgelieferten
Gegenlichtblende
Die mitgelieferte Gegenlichtblende können Sie auch dann anbringen, wenn das
Konverterobjektiv an der Kamera angebracht ist.
Anbringen der Gegenlichtblende
1 Lösen Sie die Sicherungsschraube der Gegenlichtblende ().
2 Richten Sie die Markierungen an Objektiv und Gegenlichtblende aneinander aus und
setzen Sie die Gegenlichtblende in Pfeilrichtung auf das Objektiv.
3 Ziehen Sie die Sicherungsschraube der Gegenlichtblende fest an.
Abnehmen der Gegenlichtblende
1 Lösen Sie die Sicherungsschraube der Gegenlichtblende.
2 Ziehen Sie die Gegenlichtblende entgegen der Pfeilrichtung vom Objektiv.
Öffnen/Schließen der Objektivabdeckung der Gegenlichtblende
Stellen Sie den Objektivabdeckungshebel () auf OPEN, um die Objektivabdeckung zu
öffnen, und auf CLOSE, um sie zu schließen.
ˎ Anbringen/Abnehmen der Sonnenblende
Anbringen der Sonnenblende
1 Lösen Sie die Sicherungsschrauben für die Sonnenblende () und richten Sie die
Sonnenblende korrekt aus.
2 Ziehen Sie die Sicherungsschrauben für die Sonnenblende an.
Abnehmen der Sonnenblende
Lösen Sie die Sicherungsschrauben für die Sonnenblende und nehmen Sie die Sonnenblende
ab.
* Die Sicherungsschrauben für die Sonnenblende sind so gesichert, dass sie nicht verloren
gehen können. Daher brauchen Sie die Sicherungsschrauben für die Sonnenblende nach
dem Abnehmen der Sonnenblende nicht wieder anzuziehen.
* Falls Sie die Sicherungsschrauben für die Sonnenblende nach dem Abnehmen der
Sonnenblende doch anziehen möchten, schrauben Sie von der Vorderseite her.
Öffnen und Schließen der Sonnenblende
Fassen Sie die Sonnenblende und klappen Sie sie nach oben oder nach unten (-).
* Klappen Sie die Sonnenblende nicht über 180º weit nach oben oder nach unten (-).
ˎ Anbringen des Filterhalters
Mit dem Filterhalter können Sie einen handelsüblichen Filter mit einer Größe von 4 × 5,65
Zoll anbringen.
1 Setzen Sie den Filter in den unteren Rand des Filterhalters ein ().
2 Schieben Sie den Schieber am Filterhalter () nach oben und richten Sie den Filter am
Rahmen des Filterhalters aus ().
3 Schieben Sie den Schieber am Filterhalter nach unten, so dass der Schieber den Filter am
Rahmen des Filterhalters arretiert ().
4 Setzen Sie den Filterhalter so ins Gerät ein, dass der Schieber am Filterhalter auf das
Objektiv weist (-4).
ˎ Aufbewahren des Konverterobjektivs und der
Gegenlichtblende
Bewahren Sie das Konverterobjektiv und die Gegenlichtblende wie in der Abbildung
dargestellt in der mitgelieferten Tragetasche auf. Legen Sie die vordere Objektivschutzkappe
() mit der Vorderseite nach unten in die Tragetasche ein und legen Sie das Polster
darüber. Bringen Sie die hintere Objektivschutzkappe am Konverterobjektiv an, bevor Sie es
in der Tragetasche verstauen.
* Schließen Sie zum Verstauen die Sonnenblende.
Technische Daten
Vergrößerung
0,8
Objektivaufbau
3 Gruppen, 3 Elemente
Abmessungen
Maximaler Durchmesser:
ca. ø 106 mm
Gesamtlänge:
ca. 47 mm
Gewicht (ohne Kappen)
ca. 550 g
Mitgeliefertes Zubehör
Teile Weitwinkelkonverterobjektiv (1),
Objektivschutzkappen (für Vorder- und Rückseite des
Objektivs) (2), Gegenlichtblende (1), Sonnenblende (1),
Filterhalter (1), Tragetasche (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony VCL-HG0872K

  • Seite 1 ˎ N’utilisez pas la visière pare-soleil en cas de vent. ドやレンズが落下し破損するおそれがあります。また、 遮光シェードが破 The Sony VCL-HG0872K wide conversion lens is designed for use only with the Sony digital ˎ ˎ Si vous utilisez le microphone ou le microphone intégré lorsque la visière paresoleil est en HD video camera recorder HVR-Z5 (referred to below as “camera”).
  • Seite 2 El objetivo de conversión gran angular VCL-HG0872K Sony ha sido diseñado para utilizarse Il presente obiettivo ad ampia conversione Sony VCL-HG0872K è stato progettato per il solo Sony VCL-HG0872K 廣角鏡頭設計僅用於Sony高清晰度數位攝像機HVR-Z5(以下 Sony VCL-HG0872K广角镜设计仅用于Sony高清晰度数码摄像机 sólo con la videocámara digital de alta definición Sony HVR-Z5 (en adelante denominada uso con la videocamera HD digitale Sony HVR-Z5 (di seguito chiamata “videocamera”).