- MANUALE DI ISTRUZIONE PER APPARECCHIO DI TAGLIO AL PLASMA ....Pag. 3 GB - INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTER ..........Page. 9 - BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄT ........Seite. 15 - MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR MACHINE A COUPER AU PLASMA ....Page 22 - MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA ....Pag. 29 - MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA APARELHO DE CORTE A PLASMA ....Pag.
Seite 2
CEBORA UNIEWAŻNIA GWARANCJĘ ORAZ ZNOSI ODPOWIEDZIALNOŚĆ PRODUCENTA ZA AGREGATY PLAZMOWE ORAZ PALNIKI DO CIĘCIA PLAZMOWEGO. GR H ΧΡΗΣΗ ΜΗ ΑΥΘΕΝΤΙΚΩΝ ΑΝΑΛΩΣΙΜΩΝ CEBORA ΑΚΥΡΩΝΕΙ ΑΥΤΟΜΑΤΑ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟ- ΤΕ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Η/ΚΑΙ ΕΥΘΥΝΗ ΕΠΙ ΤΩΝ ΓΕΝΝΗΤΡΙΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΦΑΚΩΝ ΚΟΠΗΣ ΜΕ ΠΛΑΣΜΑ.
MANUALE DI ISTRUZIONE PER APPARECCHIO DI TAGLIO AL PLASMA IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA Questo apparecchio deve essere usato solo a scopo L’APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO professionale in un ambiente industriale. Vi possono MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- RATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
protezione completa per il corpo. Il testo numerato seguente corrisponde alle caselle nu- Leggere le istruzioni prima di utilizzare la macchina merate della targa. od eseguire qualsiasi operazione su di essa. Le scintille provocate dal taglio possono causare Non rimuovere né coprire le etichette di avvertenza. esplosioni od incendi.
S) Led di blocco; si illumina in condizioni di pericolo(vedi corrente di taglio I2. Questa tensione dipen- par. 6.1.1). de dalla distanza tra l’ ugello e il pezzo da T) Pulsante per attivare e disattivare la funzione di “slef- tagliare. restart pilot”...
Seite 6
A lavoro terminato, spegnere la macchina. Scegliere, mediante la manopola M, la corrente di taglio. 3.2 TAGLIO SU GRIGLIATO (MODALITÀ DI LAVORO Torcia Cebora CP101: SELF-RESTART) con l’ ugello ø 1,2 e correnti da 45 a 60 A utilizzare l’ap- posito distanziale a due punte Art.
tenendo la torcia inclinata (fig.4) e avanzando verso il Quando la corrente di taglio supera 45 A evitare che materiale fuso in modo che il gas uscente dalla torcia lo l’ugello vada in contatto elettrico con il pezzo da tagliare allontani.
Seite 8
ATTENZIONE: per svitare l'elettrodo non esercitare sforzi LED S CONDIZIONE RIMEDIO improvvisi ma applicare una forza progressiva fino a pro- Acceso All'accensione della Attendere 5 sec. vocare lo sbloccaggio del filetto. L'elettrodo nuovo deve fisso macchina dall'accensione della essere avvitato nella sede e bloccato senza stringere a macchina fondo. Acceso Pulsante premuto Rilasciare il pulsante L'ugello C va sostituito quando presenta il foro centrale fisso durante l'accensione...
INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTER IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH This machine is manufactured in compliance with the in- MUST BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL US- structions contained in the standard IEC 60974-10 (CL. ERS FOR THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE A), and must be used solely for professional purposes MACHINE.
ducting materials (metals and alloys). The plasma gas The following numbered text corresponds to the label can be air or nitrogen. numbered boxes. 2.1 TORCH ASSEMBLY (Fig. 1) Cutting sparks can cause explosion or fire. 1.1 Keep flammable materials away from cutting. Insert the torch fitting into the guard R, then onto the fit- 1.2 Cutting sparks can cause fires.
2.3 SAFETY DEVICES I1 Max Max. absorbed current at the correspond- ing current I2 and voltage U2. This system comes equipped with the following safety I1 eff This is the maximum value of the actual cur- devices: rent absorbed, considering the duty cycle. Overload cutout: This value usually corresponds to the capa- To avoid overloads.
Seite 12
3.2 GRID CUTTING (SELF-RESTART OPERATING MODE) Use the knob M to select the cutting current. Cebora CP101 welding torch: Use this function to cut drilled plates or grids. with nozzle ø 1.2 and 45 to 60 A currents use the two When cutting is completed, keep the knob pressed and faces spacer Art.
• The impurities in the air encourage oxidation of the (fig.4) proceed towards the melted metal so that the gas electrode and nozzle, and may make it difficult to strike coming out of the welding torch keeps it away. The weld- ing torch slanted position versus the workpiece depends the pilot arc.
6.2 TORCH MAINTENANCE Making reference to Fig. 5 and Fig 6, parts subject to wear are electrode A, swirl ring B, nozzle C and nozzle protection E. These should be replaced after unscrewing the nozzle holder D. Electrode A must be replaced when it shows an approx 1.2 mm deep crater at the center.
BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄT WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS - Das Massekabel so nahe wie möglich an der Schweiß- DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- oder Schneidstelle an das Werkstück anschließen. TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- - Nicht in der Nähe der Stromquelle arbeiten. ANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN PER- EXPLOSIONSGEFAHR.
zuknöpfen. Einen Schweißerschutzhelm mit einem Filter mit der geeigneten Tönung tragen. Einen kom- pletten Körperschutz tragen. Vor der Ausführung von Arbeiten an oder mit der Ma- schine die Betriebsanleitung lesen. Die Warnhinweisschilder nicht abdecken oder ent- fernen. 2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Dieses Gerät ist eine Konstant-Gleichstromquelle, die zum Schneiden mit einem Plasmalichtbogen von elek- trisch leitenden Werkstoffen (Metalle und Legierungen)
Abb. 1 2.3 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Fallende Kennlinie. Diese Anlage verfügt über folgende Sicherheitsvorrich- Geeignet zum Plasmaschneiden. tungen: Brennertyp, der mit diesem Gerät verwen- torch type Thermischer Schutz: det werden muss, damit die Sicherheit des Zur Vermeidung von Überlastung. Meldung durch Systems gewährleistet ist. ständiges Leuchten der LED G (siehe Abb.
Beachtung der Unfallverhütungs-vor- Mit dem Drehknopf M den Schneidstrom einstellen. schriften ausgeführt werden (siehe CEI 26-23 IEC - Brenner Cebora CP101: TS 62081). Bei Verwendung der Düse ø 1,2 mit Strömen von 45 bis Die Druckluftspeisung an Anschluß B anschließen.
Den Brenner während des Schnitts senkrecht halten. Richtung des geschmolzenen Materials bewegt werden, Wenn man nach Abschluß des Schnitts den Brenner- damit dieses von dem aus dem Brenner austretenden taster löst, tritt weiterhin für die Dauer von rund 100 Se- Gas entfernt werden kann.
4.3 SCHRÄGE SCHNITTKANTE 6.1.1 Diagnose Wenn die Schnittkante schräg ist, das Gerät ausschal- Die LED S leuchtet bei Vorliegen folgender Bedingungen ten und die Düse ersetzen. Wenn der Schneidstrom über auf: 45 A liegt, verhindern, daß die Düse das Werkstück be- LEDS BEDINGUNG ABHILFE...
Seite 21
Nach dem Austausch sicherstellen, dass die Düsen- spannhülse D ausreichend angezogen ist. Abb. 5 Abb. 6 ACHTUNG: Der Düsenhalter D darf erst dann auf den Brenner geschraubt werden, nachdem die Elektrode A, der Diffusor B, die Düse C und der Düsenschutz E (nur für CP 161) montiert wurden.
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR MACHINE A COUPER AU PLASMA IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MA- EXPLOSIONS CHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT • Ne pas souder à proximité de récipients sous TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT pression ou en présence de poussières, gaz ou CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES INTÉ- vapeurs explosifs.
Ne pas enlever ni couvrir les étiquettes d'avertisse- ment. 2 DESCRIPTION GÉNÉRALE Cette machine est un générateur de courant continu constant, conçu pour la découpe de matériaux électro- conducteurs (métaux et alliages) avec procédé arc plas- ma. Le gaz plasma peut être de l’air ou de l’azote. 2.1 MONTAGE TORCHE (Fig.
Seite 24
Fig. 1 Tension à vide secondaire. Situé sur l'alimentation de la torche pour éviter que Facteur de marche en pour cent. la pression air soit insuffisante. Signalé par l'allu- Le facteur de marche exprime le pourcen- mage du voyant L (voir fig. 1). tage de 10 minutes pendant lesquelles la Si le voyant L s'allume en mode clignotant, cela signifie machine peur opérer à...
Sélectionner le courant de découpage à l'aide du bouton M. et dans le plein respect de la loi de prévention des Torche Cebora CP101: accidents (voir CEI 26-23 / IEC - TS 62081). Avec la buse ø 1,2 et des courants de 45 à 60 A utiliser Brancher l'alimentation de l'air à...
Seite 26
Lorsqu'il faut exécuter des découpages circulaires, il est La valeur du courant à utiliser varie de 60 à 100A en fonc- conseillé d'utiliser le compas fourni sur demande. Il est tion de l’épaisseur et de la quantité de matière à enlever. important de se rappeler que l'emploi du compas peut Pour cette opération il faut maintenir la torche inclinée rendre nécessaire l'utilisation de la technique de départ...
VOYANT CONDIZIONE REMEDE 5 CONSEILS PRATIQUES Allumé Absence d'une phase Vérifier la ligne d'ali- • Si l'air de l'installation contient une quantité considé- fixe dans la ligne d'alimen- mentation. tation Note: dans certaines rable d'humidité et d'huile, utiliser un filtre sécheur pour situations, l'absence éviter une excessive oxydation et usure des pièces de d'une phase ne fait...
Seite 28
L'absence de ces pièces compromet le fonctionne- ment de la machine, notamment la sécurité de l'opé- rateur. 6.3 MESURES À ADOPTER APRES UN DEPANNAGE Après avoir exécuté un dépannage, veiller à rétablir le câblage de telle sorte qu'il y ait un isolement sûr entre le côté...
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONA- EXPLOSIONES. MIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE • No soldar en proximidad de recipientes a pre- MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA sión o en presencia de polvo, gas o vapores ex- OPERATIVA, EN UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTE- plosivos.
4.1 Mantener la cabeza lejos de las exhalaciones. 4.2 Usar un sistema de ventilación forzada o de descar- ga local para eliminar las exhalaciones. 4.3 Usar un ventilador de aspiración para eliminar las ex- halaciones. Los rayos del arco pueden herir los ojos y quemar la piel.
2.2 DESCRIPCIÖN DISPOSITIVOS EN EL APARATO Adapto para el corte al plasma. Tipo de antorcha que debe ser utilizada con A) Cable de alimentación torch type este aparato para formar un sistema seguro. B) Empalme aire comprimido (rosca 1/4" gas hembra) Tensión en vacío secundaria.
Seite 32
Soplete Cebora CP161: Conectar la alimentación del aire al empalme B. Con corriente de corte desde 20 a 40A y boquilla de diá- En el caso de que la alimentación del aire provenga de metro 0,8 mm es posible efectuar un corte apoyando un reductor de presión de un compresor o de una ins-...
3.2 CORTE DE ENREJADOS (MODALIDAD DE TRA- superior a lo 10 - 15º. Se evitarán consumos incorrec- BAJO SELF-RESTART) tos de la tobera y quemaduras en el portatobera. • Espesor excesivo de la pieza. • Borne de masa no en buen contacto eléctrico con la Activar esta función para cortar chapas agujereadas o enrejados.
debe ser sustituido cuando presente un cráter en el cen- 6.1 MANTENIMIENTO GENERADOR tro profundo de aproximadamente 1,2 mm. En caso de mantenimiento en el interior del aparato, ase- gurarse de que el interruptor C esté en posición "O" y que el cable de alimentación esté...
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA APARELHO DE CORTE A PLASMA IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER e os reguladores de pressão utilizados nas operações de O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR soldadura. O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO PRODUTO, EM LOCAL DE FÁCIL ACESSO.
Os raios do arco podem queimar os olhos e a pele. Portanto, o operador deve proteger os olhos com lentes com grau de proteção igual ou superior a DIN11 e o rosto de modo adequado. 5.1 Use capacete e óculos de segurança. Utilize protec- ções adequadas para os ouvidos e camisas com o colarinho abotoado.
Manípulo regulação pressão Tipo de tocha que deve ser utilizada com torch type Manómetro este aparelho para formar um sistema se- Sinalizador termóstato guro. Alicate de massa Tensão a vazio secundária. Depósito de recolha da condensação Factor de serviço percentual. Sinalizador pressão ar insuficiente O factor de serviço exprime a percentagem M) Manípulo de regulação da corrente de corte...
Seite 38
Ligar a alimentação de ar no acoplamento B. Maçarico Cebora CP101: Caso a alimentação de ar derive de um redutor de pres- de 45 a 60 A, utilizar o respectivo espaçador de duas são, de um compressor ou de um sistema centralizado, pontas Art.
que 10 -15°. Dessa forma, evitam-se consumos incor- mentar o consumo do eléctrodo, do difusor e do bico. rectos do bico e queimaduras no bocal. Uma vez terminado o trabalho, desligar a máquina. • Espessura excessiva da peça. • Alicate de massa que não está perfeitamente em con- 3.2 CORTE EM GRELHA (MODALIDADE DE TRABA- tacto eléctrico com a peça.
6.1 MANUTENÇÃO GERADOR ATENÇÃO: para desaparafusar o eléctrodo, não exercer uma força repentina mas aplicar uma força progressiva até provocar o desbloqueio do filete. O novo eléctrodo Em caso de manutenção na parte interna do aparelho, deve ser aparafusado na sede e bloqueado sem apertar certificar-se que o interruptor C se encontre na posição muito forte.
KÄYTTÖOPAS PLASMALEIKKAUSKONEELL TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT RÄJÄHDYKSET. OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUS- • Älä hitsaa paineistettujen säiliöiden tai räjäh- LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS dysalttiiden jauheiden, kaasujen tai höyryjen lä- KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAI- heisyydessä. KASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN. TÄTÄ LAI- •...
Kasvot tulee suojata asianmukaisesti. 5.1 Käytä kypärää ja suojalaseja. Käytä asianmukai- sia kuulosuojaimia ja ylös asti napitettua työpaitaa. Käytä kokonaamaria ja suodatinta, jonka asteluku on asianmukainen. Käytä koko kehon suojausta. Lue ohjeet ennen laitteen käyttöä tai siihen suoritet- tavia toimenpiteitä. Älä...
Tällä toiminnolla voit poistaa virheellisiä hitsejä, irrottaa 5 KÄYTÄNNÖN VIHJEITÄ hitsattuja kappaleita toisistaan, valmistella reunuksia jne. Käytä tällä toiminnolla ø 3 mm:n suutinta. Jos paineilma sisältää huomattavassa määrin epäpuh- Käytettävä virta-arvo on 60 - 100 A materiaalin pak- tauksia ja öljyä on suositeltavaa, että paineilma suudesta ja poistettavasta määrästä...
Seite 46
6.3 KORJAUKSEN JÄLKEISET TARKISTUKSET MERKKI- HÄIRIÖ RATKAISU VALO Tarkista aina korjauksen jälkeen, että koneen johdot ovat Merkkiva- Oikosulku elektrodin Oikosulku elektrodin alkuperäisillä paikoillaan sekä, että koneen ensiö ja toi- lo vilkkuu ja suuttimen välillä, ja suuttimen välillä, siopuoli ovat eristettynä toisistaan. Varmista, että johti- konetta käynnistettä- konetta käynnistettä- met eivät pääse kosketukseen liikkuvien taikka koneen...
INSTRUKTIONSMANUAL FOR SKÆREBRÆNDER TIL PLASMASKÆRING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEM- Dette apparat er konstrueret i overensstemmelse med MES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFT- angivelserne i den harmoniserede norm IEC 60974-10.(Cl. SLEVETID PÅ ET STED, SOM KENDES AF SVEJSEPER- A) Apparatet må...
5.1 Vær iført sikkerhedshjelm og -briller. Brug passende beskyttelse til ørerne og kittel med opknappet hals. Brug en filtrerende ansigtsmaske med en korrekt gradation. Vær iført en komplet kropsbeskyttelse. Læs vejledningerne inden maskinen bruges eller in- den der foretages en hvilken som helst operation på den.
Seite 49
Intermittensen udtrykker den procentdel af Trykmåler 10 minutter, hvor apparatet kan arbejde med G) Termostat-lysdiode H) Stelklemme en bestemt strøm I2 og spænding U2 uden Vandudskiller at blive overopvarmet. Skærestrøm. Lysdiode til angivelse af utilstrækkeligt lufttryk. Art. 359: 60A @ 208/220/230/400/440V M) Håndtag til regulering af skærestrømmen Art.
Seite 50
Vælg skærestrømmen ved hjælp af håndtaget M. at øge sliddet på elektroden, diffusoren eller dysen. Når arbejdet er afsluttet skal man slukke for maski- Cebora brænder CP101: nen. med dyse ø 1,2 og strøm fra 45 til 60 A og brug det dertil bestemte afstandsstykke med to punkter Art.
3.3 FLAMMEHØVLING (“GOUGE” ARBEJDSMO DA- 4.2 SKÆRELYSBUEN SLUKKER LITET). kun for brænder CP161. Årsagerne til denne fejl kan være følgende: Denne operation gør det muligt at fjerne defekte sam- • slidt dyse, elektrode eller diffusoren • for højt lufttryk mensvejsninger, adskille sammensvejsede stykker, for- •...
6.1.1 Fejlfinding Lysdioden S tændes, når følgende tilstande er til stede: LYSDIO- TILSTAND RETTELSE Tændt Ved tænding af ap- Vent 5 sekunder fast paratet Tændt Trykket knap under Slip knappen fast tænding af apparatet Tændt Manglende tilstede- Montér skærmen fast værelse af sikkerheds- skærmen R Tændt...
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR PLASMASNIJMACHINE BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHI- ONTPLOFFINGEN. NE BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING • Las niet in de nabijheid van houders onder druk AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen VOLLEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN of dampen.
2 ALGEMENE BESCHRIJVING Dit apparaat is een gelijkstroomgenerator ontworpen voor het snijden van elektrogeleidende materialen (meta- len en legeringen) met behulp van een proces met plas- maboog. Het plasmagas kan lucht of stikstof zijn. 2.1 MONTAGE SNIJTOORTS (Fig. 1) Na de centraalstekker van de snijtoorts in de bescher- ming R te hebben gestoken, moet hij op de verbinding P worden aangebracht door de ringmoer helemaal aan te draaien om luchtlekkages die de goede werking van de...
Seite 55
Fig. 1 Luchtdruk beveiliging: Secundaire openboogspanning. Deze veiligheid is op de snijtoortsvoeding aange- Inschakelduurpercentage. bracht, en voorkomt dat het apparaat functioneert De inschakelduur drukt het percentage van bij een te lage luchtdruk. De beveiliging wordt aangege- 10 minuten uit gedurende dewelke het las- ven doordat de led L (zie fig.1) gaat branden.
Seite 56
Het apparaat moet worden geïnstalleerd door ge- Kies de snijstroom door middel van de knop M. kwalificeerd personeel. Alle verbindingen moeten Toorts Cebora CP101: tot stand worden gebracht overeenkomstig de gel- Gebruik het speciale afstandsstuk met twee punten Art. dende normen en met volledige inachtneming van de 1404 in het geval van een mondstuk ø...
Seite 57
De te gebruiken stroomwaarde varieert afhankelijk van de wordt geadviseerd de als optie geleverde passer te ge- dikte en de hoeveelheid te verwijderen materiaal van 60 bruiken. Het is van belang te herinneren dat het gebruik van deze passer de hierboven beschreven starttechniek tot 100A.
4.4 OVERMATIGE SLIJTAGE VAN VERBRUIKSON- LED S TOESTAND OPLOSSING DERDELEN Brandt Ontbrekende beveili- Monteer de beveiliging constant ging R Dit kan worden veroorzaakt door de volgende factoren: Brandt Verkeerde spanning Neem contact op met a) de luchtdruk ligt lager dan de geadviseerde waarde. constant van IGBT-aandrijving de technische dienst...
Seite 59
van de elektrode of de snijhuls wordt uitgesteld, zullen deze onderdelen oververhit raken en zal de luchtverdeler B minder lang meegaan. Controleer of de snijhulshouder D goed vastzit na het vervangen. LET OP: draai de mondstukhouder D op de toorts als de elektrode A, de diffuser B, het mondstuk C en de be- scherming van het mondstuk E (uitsluitend in het geval van CP 161) gemonteerd zijn.
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR PLASMASVETS VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN AN- ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET Dette apparat er konstrueret i overensstemmelse VÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT FÖR med angivelserne i den harmoniserede norm IEC PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIVS- LÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST ANVÄN- 60974-10.(Cl. A) Apparatet må kun anvendes til pro- DAS FÖR SVETSARBETEN.
inte en god anslutning garanteras till den fasta koppling- en P och maskinens funktion äventyras. Fäst skyddet R på panelen med de avpassade skruvarna. Vid användning av slangpaket för automatisk skärning ska jordkabeln anslutas till klämman W. 2.2 BESKRIVNING AV MASKINENS ANORDNINGAR A) Nätkabel för elförsörjning.
Seite 62
Fig. 1 N°. Serienummer. Lämplig för användning i miljöer med förhöjd Ska alltid uppges vid alla typer av förfråg- risk. ningar angående maskinen. OPMERKINGEN: Trefas statisk frekvensomvandlare för trans- 1-Het apparaat is ontworpen om te functioneren in een formator - likriktare. omgeving met een vervuilingsgraad 3 (Zie IEC 60664).
Alla försik- Fig. 2 tighetsåtgärder måste vidtagas för att undvika läckström. 3.1 SKÄRNING (FUNKTION CUT) Stäng av maskinen vid avslutat arbete. Välj skärström med hjälp av vredet M. Slangpaket Cebora CP101: 3.2 SKÄRNING GALLER (FUNKTION SELF- RESTART) Med munstycke ø...
paketet tar bort materialet. Slangpaketets vinkel i förhål- När skärströmmen överstiger 45 A ska du undvika att lande till arbetsstycket beror på vilken genomsmältning munstycket kommer i elektrisk kontakt med arbets- du vill uppnå. Eftersom smält slagg tenderar att fastna stycket (gäller även kontakt med metallslagg).
Seite 65
6.1.1 Felsökning från gängningen. Den nya elektroden ska skruvas fast i Lysdioden S tänds vid följande tillstånd: sätet men ska inte dras åt helt. Munstycket C ska bytas ut när hålet i mitten är skadat LYSDIOD TILLSTÅND ÅTGÄRD eller förstorat i jämförelse med en ny del. Om elektro- den och munstycket inte byts ut i tid överhettas delarna.
ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH KOYIMATOS ME PLASMA SHMANTIKO¿ PRIN QE V S ETE SE LEITOURGI VA THN EKRH V X EI". • Mhn ektelei v t e sugkollh vsei" konta v se docei va SUSKEUH V DIABA V S TE TO PARO V N EGCEIRI VDIO KAI DIATHREI V S TE TO GIA O VLH TH DIAV R KEIA TH"...
Μην αφαιρείτε και μην καλύπτετε τις ετικέτες προειδοποίησης 2 ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Αυτή η συσκευή είναι μια γεννήτρια συνεχούς ρεύματος, που έχει σχεδιαστεί για την κοπή υλικών καλών αγωγών του ρεύματος (μέταλλα και κράματα) διαμέσου της διαδικασίας τόξου πλάσματος. Το αέριο πλάσμα μπορεί να...
Seite 68
εικ. 4 QERMIKH V: Kata v l lhlo gia thn koph v me pla vsma. Gia na apofeu v g ontai uperfortw vsei" v. Epishmai v n e- Tu v p " tsimpi v d a" pou pre v p ei na crhsimo- torch type tai apo v to a v n amma me sunech v tro v p o th"...
Seite 69
Επιλέξατε διαμέσου του λεβιέ Z, το ρεύμα κοπής. Sunde vste to kalw v d io trofodosi va" A: o ki v t rino"-pra vsi- Πυρσός Cebora CP101: no" agwgo v " tou kalwdi vou pre v p ei na sundeqei v se apo- με...
Seite 70
3.3 ΑΠΟΡΩΓΜΑΤΩΣΗ (ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΗ ΦΑΣΗ ”GOU- Mhn sunde vete th labi v d a gei v w sh" me to tema v c io ulikou v GE”). μόνο για πυρσό CP161. pou pre v p ei na afaire vsete. Pie vste to diako v p th th" tsimpi v d a" gia na ana v y ete to to v x o ekki v n hsh".
Seite 71
4.2 TO TOXO KOPHS SBHNEI An kai h suskeuh v diaqe v t ei e v n a auto v m ato su vsthma dioce v t eush" th" sumpu v k nwsh" nerou, v pou drasthrio- Oi aiti ve" autou v tou problh v m ato" mporou v n na ei v n ai: poiei v t ai ka v q e fora v pou klei v n etai h trofodosi va tou •...
Seite 72
PROSOCH: βιδώστε το στέλεχος φορέα D στο σώμα του πυρσού με το ηλεκτρόδιο A, τον σκεδαστή B και το μπεκ C καθώς και το προστατευτικό E (μόνο για το CP 161) συναρμολογημένα. H e v l leiyh autw v n twn tmhma v t wn diakubeu vei th lei- tourgi va th"...
Seite 73
QUESTA PARTE È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE QUALIFICATO. THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL. DIESER TEIL IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DAS FACHPERSONAL BESTIMMT. CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE. ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE AL PERSONAL CUALIFICADO. ESTA PARTE È...
Seite 79
ART. 361 POS DESCRIZIONE DESCRIPTION POS DESCRIZIONE DESCRIPTION LATERALE SIDE PANEL SUPPORTO RESISTENZA RESISTANCE SUPPORT COPERCHIO COVER RESISTENZA RESISTANCE SUPPORTO MANICO HANDLE SUPPORT SUPPORTO RESISTENZA RESISTANCE SUPPORT MANICO HANDLE RESISTENZA RESISTANCE TRAS. ALTA TENSIONE HIGH-VOLTAGE TRANS. CIRCUITO DI CONTROLLO CONTROL CIRCUIT CORCUITO ALTA FREQUENZA HIGH-FREQ.