Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA
I
PER RIVETTI Ø 4,8* ÷ 7,8** (*Escluso alluminio **Solo alluminio)
FARBOLT, MAGNA-LOK
ISTRUZIONI D'USO - PARTI DI RICAMBIO
OIL PNEUMATIC RIVETING TOOL
GB
FOR RIVETS Ø 4,8* ÷ 7,8** (*Aluminium Excluded **Aluminium
only)
FARBOLT, MAGNA-LOK
INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS
PISTOLET A RIVETER OLEOPNEUMATIQUE
F
POUR RIVETS Ø 4,8* ÷ 7,8** (*Sauf Aluminium **Seulement
Aluminium)
FARBOLT, MAGNA-LOK
MODE D'EMPLOI - PIECES DETACHEES
ÖLPNEUMATISCHES NIETWERKZEUG
D
FÜR NIETE Ø 4,8* ÷ 7,8** (*Alu ausgeschlossen **Nur
Aluminium)
FARBOLT, MAGNA-LOK
BEDIENUNGSANLEITUNG - ERSATZTEILE
REMACHADORA OLEONEUMATICA
E
PARA REMACHESØ 4,8* ÷ 7,8** (*Excluido en Aluminio **Solo
en Aluminio)
FARBOLT, MAGNA-LOK
INSTRUCCIONES DE USO - PIEZAS DE REPUESTO
NITOWNICA PNEUMATYCZNA
PL
DO NITÓW 4,8-7,8 mm (zakres 6 -7,8 mm tylko dla nitów Alu)
nitów strukturalnych
FARBOLT, MAGNA-LOK
INSTRUKCJA OBSŁUGI -
ОЛЕОПНЕВМАТИЧЕСКИЙ УСТАНОВОЧНЫЙ ИНСТРУМЕНТ
RUS
ДЛЯ ЗАКЛЕПОК Ø 4,8* ÷ 7,8**
(*Все виды кроме аллюминия, **Только из аллюминия)
FARBOLT, MAGNA-LOK
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - ДЕТАЛИ
, MONOBOLT
(3/16" - 1/4")
®
®
, MONOBOLT
(3/16" - 1/4")
®
®
, MONOBOLT
(3/16" - 1/4")
®
®
, MONOBOLT
(3/16" - 1/4")
®
®
, MONOBOLT
(3/16" - 1/4")
®
®
, MONOBOLT
(3/16" - 1/4")
®
®
CZĘŚCI ZAMIENNE
, MONOBOLT
(3/16'' - 1/4'')
®
®
RAC 171

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für FAR RAC 171

  • Seite 1 RAC 171 RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA PER RIVETTI Ø 4,8* ÷ 7,8** (*Escluso alluminio **Solo alluminio) FARBOLT, MAGNA-LOK , MONOBOLT (3/16” - 1/4”) ® ® ISTRUZIONI D’USO - PARTI DI RICAMBIO OIL PNEUMATIC RIVETING TOOL FOR RIVETS Ø 4,8* ÷ 7,8** (*Aluminium Excluded **Aluminium...
  • Seite 2 RAC 171 La sottoscritta Far S.r.l., con sede in Quarto Inferiore (BO) La firmataria Far S.r.l., domiciliada en Quarto Inferiore (BO) alla via Giovanni XXIII n° 2, en via Giovanni XXIII n° 2, DICHIARA DECLARA sotto la propria esclusiva responsabilità che la rivettatrice...
  • Seite 3 RAC 171 ISTRUZIONI D’USO ........... 4 INSTRUCTIONS FOR USE ........8 MODE D’EMPLOI ............ 12 BEDIENUNGSANLEITUNG ........16 INSTRUCCIONES DE USO ........20 INSTRUKCJA OBSŁUGI ......... 24 ИНСТРУКЦИИ ПОA ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ..... 28 PARTI DI RICAMBIO ..........32 SPARE PARTS ............33 PIECES DETACHEES ..........
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    • Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso. • Per le operazioni di manutenzione e/o riparazione affidarsi a centri di assistenza autorizzati dalla FAR s.r.l. e fare uso esclusivo di pezzi di ricambio originali. La FAR s.r.l. declina ogni responsabilità per danni da particolari difettosi, che si dovessero verificare per inadempienza di quanto sopra (Direttiva CEE 85/374).
  • Seite 5: Note Generali E Campo Di Applicazione

    • Pressione di esercizio ........... 6 BAR a strappo di diametro compreso tra ø 4,8 (escluso allumino) e 7,8 • Diametro interno minimo tubo alimentazione mm (solo alluminio). La rivettatrice RAC 171 può inoltre utilizzare aria compressa..........ø min. = 8 mm rivetti FARBOLT, MONOBOLT e MAGNA-LOK 3/16”...
  • Seite 6: Manutenzione E Cambio Di Formato

    18 e mm 14 per smontare il cono (M) da cui saranno estratti i morsetti (N). La dotazione della rivettatrice comprende, oltre alla serie di ugelli per rivetti FAR, una serie di accessori per l’utilizzo di rivetti FARBOLT, MONOBOLT ®...
  • Seite 7: Rabbocco Olio Circuito Oleodinamico

    RAC 171 RABBOCCO OLIO CIRCUITO OLEODINAMICO (fig. f8) Il rabbocco dell’olio del circuito oleodinamico si rende necessario 18 mm 14 mm dopo un lungo periodo di lavoro, quando si avverte un calo di corsa della rivettatrice. Procedere quindi come segue: con rivettatrice...
  • Seite 8: Safety Measures And Requirements

    TOOL IDENTIFICATION • If any drop of oil touches your skin, you must wash with water and The riveting tool RAC 171 is identified by a label showing the name alkaline soap. and the address of the manufacturer and model.
  • Seite 9: General Notes And Use

    - 7.8 mm (aluminium only). • Min. int. diam. of the compressed The riveting tool RAC 171 can also work with rivets type FARBOLT, air feeding hose ........min. diam = 8 mm MONOBOLT® and MAGNA-LOK® 3/16” - 1/4” by previous •...
  • Seite 10 18 mm and 14 mm, remove the chuck (M) and extract the clamps (N). The riveting tool is supplied, besides the nozzle series for FAR rivets, with a series of accessories for using the rivets type FARBOLT, MONOBOLT® and MAGNA-LOK®, respectively of 3/16” and 1/4”.
  • Seite 11 RAC 171 TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT (fig. f8) You need to top up the oil-dynamic circuit after a long period of 18 mm 14 mm work, when you note a power loss. Put the riveting tool (DWELL AND NOT FED) in a horizontal position and remove the plug (F), by means of a 5 mm Allen wrench (equipped with the riveting tool);...
  • Seite 12: Instructions Et Mesures De Securite

    IDENTIFICATION DE L’OUTIL DE POSE de le réviser tous les six mois. L’outil de pose RAC 171 peut être identifié par une étiquette collante • Il faut faire la réparation et le nettoyage de l’outil quand il n’est pas avec nom et adresse du fabricant et modèle.
  • Seite 13: Caracteristiques Et Emploi

    à 7,8 mm (seulement aluminium). • Diamètre int. min. tuyau alimentation Le pistolet RAC 171 peut être, en outre, être utilisé avec les rivets air comprimé ..........min. diam = 8 mm FARBOLT, MONOBOLT® et MAGNA-LOK® 3/16” - 1/4”, après •...
  • Seite 14 18 mm et 14 mm, enlever la broche (M), d’où on doit extraire les étaux (N). Le pistolet est pourvu, à part le jeu de buses pour rivets FAR, d’un jeu d’accessoires pour l’utilisation de rivets FARBOLT, MONOBOLT® et MAGNA-LOK®, respectivement de 3/16” et 1/4”. Pour utiliser ce type de rivets il est nécessaire de remplacer les buses, les étaux et...
  • Seite 15 RAC 171 REMPLISSAGE DE L’HUILE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE (fig. f8) Le remplissage de l’huile du circuit hydraulique est nécessaire 18 mm 14 mm après une longue période de travail, quand l’on remarque une diminution de puissance. Mettre l’outil de pose (déconnecté) en position horizontale, enlever le bouchon (F) en utilisant la clé...
  • Seite 16: Sicherheitsmassnahmen Und Bestimmungen

    Handbuches entsprechen. WERKZEUGIDENTIFIZIERUNG • Falls Sie Öl auf die Haut bekommen, waschen Sie die mit Wasser Das Blindniet-Werkzeug RAC 171 ist durch ein Schild und Alkaliseife ab. gekennzeichnet, welches den Namen und Adresse des Herstellers • Wir empfehlen das Werkzeug nach Gebrauch in die Kassette zu und das Modell aufweist.
  • Seite 17: Allgemeines Und Handhabung

    • Betriebsdruck ..............6 BAR und 7,8 mm (nur Aluminium) verwendet werden. • Der Mindestinnendurchmesser des Außerdem kann das Nietwerkzeug RAC 171 mit den Nieten Druckluftschlauches beträgt ......ø min. = 8 mm FARBOLT, MONOBOLT® und MAGNA-LOK® 3/16” - 1/4”...
  • Seite 18: Wartung Und Auswechslung Des Formats

    Spindel ausspannen (M), woraus die Spannbacken (N) herauszunehmen sind. Die Ausstattung des Nietwerkzeugs enthält, außer dem Satz von Mundstücken für Niete FAR, einen Zubehör-Satz für den Einsatz von Nieten Typ FARBOLT, MONOBOLT® und MAGNA-LOK® von 3/16” bzw. 1/4”. Vorher muß man Mundstücke, Spannbacken und Kegel entfernen.
  • Seite 19: Auffüllen Des Öls Des Öldynamischen Kreislaufs

    RAC 171 AUFFÜLLEN DES ÖLS DES ÖLDYNAMISCHEN KREISLAUFS (Abb. f8) 18 mm 14 mm Das Auffüllen des Öls des öldynamischen Kreislaufs wird nach einer langen Arbeitsperiode jedesmal nötig, wenn man eine Abnahme des Hubs bemerkt. Bei stillgelegtem NICHT LUFTZUGEFÜHRTEN horizontalen Nietwerkzeug, den Stöpsel (F) durch den Ausstattung gehörenden 5mm Inbusschlüssel entfernen.
  • Seite 20: Advertencias Y Medidas De Salvaguardia

    IDENTIFICACION DE LA REMACHADORA • Es posible transportar la herramienta a mano pero, después su La remachadora RAC 171 se identifica por una placa adhesiva utilización, se aconseja volver a colocarla en su embalaje. en la que se encuentran el nombre y la dirección del fabricante •...
  • Seite 21: Partes Principales

    (Ac) ejercitado sobre Las soluciones técnicas adoptadas reducen las dimensiones los miembros articulados superiores ....16,7 m/sec2 y el peso de la máquina rindiendo la remachadora RAC 171 ALIMENTACIÓN DEL AIRE absolutamente maniobrable. Las posibilidades de perdida por et sistema oleodinámico son eliminadas con el uso de retenes que...
  • Seite 22: Mantenimiento Y Variacion De Tamaño

    (N). La dotación de la remachadora tiene, además de la serie de inyectores para remaches FAR, también una serie de accesorios para emplear remaches FARBOLT, MONOBOLT® y MAGNA- LOK® respectivamente de 3/16” y 1/4”. Antes de utilizar este tipo de remaches se deberá...
  • Seite 23 RAC 171 LLENADO DE ACEITE DEL CIRCUITO OLEODINAMICO (fig. f8) Es necesario llenar el circuito oleodinámico de aceite luego de un 18 mm 14 mm prolongado periodo de trabajo, cuando se advierte una disminución de potencia de la remachadora. Proceder como sigue: cortar la alimentación y con la remachadora parada y en posición horizontal,...
  • Seite 24: Bezpieczna Praca Z Narzędziem

    • W razie kontaktu skóry z olejem należy umyć ręce mydłem IDENTYFIKACJA NARZĘDZIA alkalicznym. Nitownica typ RAC 171 posiada naklejkę z oznaczeniem typu • Narzędzie może być przenoszone ręcznie, po skończonej oraz danymi producenta. pracy zaleca się jego przechowywanie w oryginalnym W przypadku kontaktu z autoryzowanym serwisem nalezy opakowaniu.
  • Seite 25: Uwagi Ogólne I Zakres Zastosowania Nitownicy

    • Ciśnienie robocze ............6 BAR średnic od 4,8 mm (za wyjątkiem nitów aluminiowych) do 7,8 • Minimalna średnica wewn. przewodu mm (tylko nity aluminiowe). Modela RAC 171 przeznaczony zasilania powietrzem ............8 mm jest także do pracy z nitami strukturalnymi typu FARBOLT, •...
  • Seite 26: Konserwacja I Zmiana Średnicy Dyszy Nitującej

    RAC 171 KONSERWACJA I ZMIANA ŚREDNICY DYSZY NITUJĄCEJ (rys f4-f5-f6-f7) Po długim i intensywnym użytkowaniu, może pojawić się efekt „ślizgania” szczęk, spowodowane to jest osadzeniem się metalowych zanieczyszczeń. W takim przypadku należy wyjąć i oczyścić szczęki, a w razie ich mocnego zużycia, należy wymienić...
  • Seite 27: Wymiana Oleju

    RAC 171 WYMIANA OLEJU (rys f8) Po dłuższym okresie pracy gdy pojawia sie spadek ciśnienia w 18 mm 14 mm nitownicy, należy wymienić olej. Należy położyć nitownicę poziomo (odłączoną od zasilania!), następnie wykręcamy korek w uchwycie (F) kluczem imbusowym 5 mm, następnie wkręcamy w gwint korka pompkę z olejem (lepkość...
  • Seite 28: Примечания И Меры Предосторожности

    или оператору, при работе в отсутствии донной части. • Внимательно ознакомтесь с инструкциями перед использованием. • Для ухода или/и починки доверьтесь уполномоченным офисным центрам FAR s.r.l. и используйте только подлинные запчасти. FAR s.r.l. не берет на себя ответственность в случае повреждений нанесенных при использовании...
  • Seite 29: Общие Данные И Сектор Применения

    • Минимальный внутренний диаметр трубы (за исключением аллюминия) до 7,8мм(только из аллюминия). сжатого воздуха..........ø min. = 8 mm Установочный инструмент RAC 171 может так же применяться • Расход воздуха на цикл ..........10,9 Lt. для заклепок FARBOLT, MONOBOLT® и MAGNA-LOK®...
  • Seite 30: Уход И Смена Формата

    ключом на 27мм. Затем используя два ключа 18 и 14мм демонтируйте так же конус (M), который содержит зажимы (N). В комплект с инструментом входит, помимо насадок для заклепок от FAR, ряд принадлежностей для применения заклепок FARBOLT, MONOBOLT® и MAGNA-LOK® 3/16’’ – 1/4’’; для их использования необходимо сменятьнасадки, зажимы...
  • Seite 31: Доливка Масла Олеодинамической Среды

    RAC 171 ДОЛИВКА МАСЛА ОЛЕОДИНАМИЧЕСКОЙ СРЕДЫ (рисунке f8) Доливка масла для олеодинамической среды становится 18 mm 14 mm необходимой после долгого периода работы, когда начнете чувствовать уменьшение хода инструмента. Приступайте к слудующим действиям: удостоверьтесь, что инструмент отключен от питания, держите его в горизонтальном...
  • Seite 32: Parti Di Ricambio

    RAC 171 PARTI DI RICAMBIO N° COD. DESCRIZIONE N° COD. DESCRIZIONE 717004 Ugello per rivetto ø 4,8 Cu/Acc. 711252 Tubo Ø 8x7 713253 Cannotto porta ugello 713245 Raccordo guida stelo 711337 OR 2-21 Parker 711339 OR 2-129 N674/70 Parker 710562 Cono p.ta morsetti...
  • Seite 33: Spare Parts

    RAC 171 SPARE PARTS CODE Q.ty DESCRIPTION CODE Q.ty DESCRIPTION 717004 Nozzle for rivet ø 4,8 Cu/Steel 711252 Tube Ø 8x7 713253 Head carrying nozzle 713245 Guide stem connector 711337 O Ring 2-21 Parker 711339 O Ring 2-129 N674/70 Parker...
  • Seite 34: Pieces Detachees

    RAC 171 PIECES DETACHEES N° CODE Q.té DESCRIPTION N° CODE Q.té DESCRIPTION 717004 Buse pour rivets ø 4,8 Cu/Acier 711252 Tuyau Ø 8x7 713253 Tête porte buse 713245 Raccord guide tige 711337 O Ring 2-21 Parker 711339 O Ring 2-129 N674/70 Parker 710562 Cône porte étaux...
  • Seite 35: Ersatzteile

    RAC 171 ERSATZTEILE KODE BESCHREIBUNG KODE BESCHREIBUNG Merge Merge 717004 Mundstück für Nieten ø 4,8 Cu/Stahl 711252 Rohr Ø 8x7 713253 Düsenträger 713245 Führung Schaftanschlusstück 711337 O Ring 2-21 Parker 711339 O Ring 2-129 N674/70 Parker 710562 Spannbackenhalterkegel 713246 Stossdampfer...
  • Seite 36: Piezas De Repuesto

    RAC 171 PIEZAS DE REPUESTO N° CODIGO DESCRIPCIÓN N° CODIGO DESCRIPCIÓN C.dad C.dad 717004 Inyector para remache diam.4,8 Cu/Acero 711252 Tubo diam. 8x7 713253 Manguito porta inyector 713245 Empalme guìa vastago 711337 OR 2-21 Parker 711339 OR 2-122 N674/70 P...
  • Seite 37: Części Zamienne

    RAC 171 CZĘŚCI ZAMIENNE Numer Kod. Ilości OPIS Numer Kod. Ilości OPIS Dysza D. 4,8 Cu/Alu Przewód 8x7 717004 711252 Rura nośna do dyszy Króciec prowadnicy tłoka 713253 713245 Uszczelka OR 2-21 Parker Uszczelka OR 2-129 N 674/70 Parker 711337 711339 Osłona szczęk...
  • Seite 38 RAC 171 ДЕТАЛИ коли- коли- номер код ОПИСАНИЕ номер код ОПИСАНИЕ чество чество 717004 Насадка для заклепки ø 4,8 Cu/Acc. 711252 Труба Ø 8x7 713253 Втулка для насадки 713245 Направляющий стержень соед. 711337 O-Ring 2-21 Паркер 711339 O-Ring 2-129 N674/70 Паркер...
  • Seite 39 RAC 171 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO • CZĘŚCI ZAMIENNE • ДЕТАЛИ 10 A 21 22 19 20 34 B 33 B 48 C 53 D 47 C 56 D...
  • Seite 40 40057 Quarto Inferiore - Bologna - Italy 20099 Sesto San Giovanni - Milano - Italy Tel. +39 - 02 2409634 Tel. +39 - 051 6009511 TELEFAX +39 - 051 767443 TELEFAX +39 - 02 26222279 E-mail: export@far.bo.it - itacom@far.bo.it WEB: www.far.bo.it...

Inhaltsverzeichnis