Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita SP6000 Bedienungsanleitung

Makita SP6000 Bedienungsanleitung

Tauchsäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SP6000:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 38
Plunge Cut Circular Saw
GB
Циркулярна пила для врізання
UA
Ręczna pilarka tarczowa
PL
Ferăstrău circular de decupat
RO
Tauchsäge
DE
Leszúró körfűrész
HU
Zapichovacia kotúčová píla
SK
Zapichovací okružní pila
CZ
SP6000
INSTRUCTION MANUAL
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BEDIENUNGSANLEITUNG
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita SP6000

  • Seite 1 INSTRUCTION MANUAL Циркулярна пила для врізання ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Ręczna pilarka tarczowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Ferăstrău circular de decupat MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Tauchsäge BEDIENUNGSANLEITUNG Leszúró körfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Zapichovacia kotúčová píla NÁVOD NA OBSLUHU Zapichovací okružní pila NÁVOD K OBSLUZE SP6000...
  • Seite 2 007656 007669 007670 007657 007659 007660 007671 007664 007661 007663 007684 007662 007655 007658 007672...
  • Seite 3 007673 007674 007685 007666 007675 007686 007678 007667 007668 007676 001145...
  • Seite 4: Specifications

    25-1. Limit mark 8-2. Cutting line 15-3. Saw blade 26-1. Screwdriver 9-1. Lock-off button 15-4. Inner flange 26-2. Brush holder cap SPECIFICATIONS Model SP6000 Blade diameter 165 mm at 90° 56 mm Max. cutting depth at 45° 40 mm at 48°...
  • Seite 5: Circular Saw Safety Warnings

    It is important to support the Makita Corporation responsible work properly to minimize body exposure, blade manufacturer declare that the following Makita binding, or loss of control. machine(s): Designation of Machine: Plunge Cut Circular Saw Model No./ Type: SP6000...
  • Seite 6 Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect 13. Do dull damaged blades. operating procedures or conditions and can be avoided Unsharpened or improperly set blades produce by taking proper precautions as given below. narrow kerf causing excessive friction, blade Maintain a firm grip with both hands on the binding and kickback.
  • Seite 7 21. Always observe that the guard is covering the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
  • Seite 8: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION Tilting to the left Fig.7 The tool can be tilted to the left 1° bevel angle. To get CAUTION: the left 1° bevel angle, loosen the clamping screws in Always be sure that the tool is switched off and •...
  • Seite 9: Operation

    • at the front of the tool. your speed of advance uniform. If the cut fails to properly Use only the Makita wrench to install or remove the follow your intended cut line, do not attempt to turn or •...
  • Seite 10: Maintenance

    Then push in the lock-off any other maintenance or adjustment should be button and turn the tool on and wait until the blade performed by Makita Authorized Service Centers, attains full speed. Now press down the saw head slowly always using Makita replacement parts.
  • Seite 11: Optional Accessories

    Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. Saw blades • Guide rail • Rip fence (Guide rule) •...
  • Seite 12: Технічні Характеристики

    8-2. Лінія різання 15-3. Диск пили 26-2. Ковпачок щіткотримача 9-1. Кнопка блокування вимкненого 15-4. Внутрішній фланець положення 16-1. Пилосос ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель SP6000 Діаметр диску 165 мм на 90° 56 мм Макс. глибина різання на 45° 40 мм на 48°...
  • Seite 13 обладнання Makita: відповідно до товщини деталі. Щонайменше Позначення обладнання: один зубець полотна повинно бути повністю Циркулярна пила для врізання видно внизу деталі. № моделі/ тип: SP6000 Забороняється тримати деталь, що є серійним виробництвом та ріжеться, у руках або по за ногою. Слід...
  • Seite 14 розміру та форми (алмазні до круглих). Диски, що не відповідають приналежностям для кріплення, працюють ексцентрично, що призведе до втрати контролю. Ніколи не слід використовувати пошкоджені або неправильні шайби або болти диску. Шайби та болти диску спеціально призначені для вашого інструменту для...
  • Seite 15 полотна, щоб запобігти перегріванню зуб’ів полотна. 23. Не слід намагатися забирати відрізаний матеріал під час руху полотна. Перед тим як забрати відрізаний матеріал, слід дочекатися, поки полотно зупиниться.Полотно рухається за інерцією після вимкнення. 24. Слід уникати різання цвяхів. Перед початком роботи огляньте та заберіть усі цвяхи...
  • Seite 16: Інструкція З Використання

    ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ ОБЕРЕЖНО: Перед регулюванням та перевіркою справності • інструменту, переконайтеся в тому, що він вимкнений та відключений від мережі. Регулювання глибини різання Fig.1 ОБЕРЕЖНО: Після регулювання глибини різання слід завжди • надійно затягнути затискний гвинт. 000029 28. Деякі матеріали мають у своєму складі Послабте...
  • Seite 17 Різання під кутом вимкненого положення. Для того, щоб запустити інструмент, натисніть на кнопку блокування Fig.4 вимкненого положення та натисніть на курок Нахил вправо вимкненого положення. Для зупинення роботи курок Fig.5 слід відпустити. Поверніть упор-обмежувач таким чином, щоб стрілка Диск регулювання швидкості на...
  • Seite 18 використовувати тільки ключ виробництва Встановіть передню частину основи на деталь, що компанії Makita. різатиметься таким чином, щоб полотно її не Для того, щоб зняти полотно, слід натиснути кнопку торкалось. Потім натисніть на кнопку блокування блокування вимкненого положення для того, щоб...
  • Seite 19: Технічне Обслуговування

    тримати міцно. На інструменті є як передня, так і ПРИМІТКА: задня ручка. Тримати інструмент слід за обидві ручки. Мітки збоку кожуха полотна показують абсолютну • Увімкніть інструмент, притисніть інструмент на передню та абсолютну задню точку різання визначену глибину різання та зробіть проріз по всій полотна...
  • Seite 20: Додаткове Приладдя

    ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це оснащення або приладдя рекомендовано • для використання з інструментами "Макіта", що описані в інструкції з експлуатації. Використання якогось іншого оснащення або приладдя може спричинити травмування. Оснащення або приладдя слід використовувати лише за призначенням. У разі необхідності, отримати допомогу в більш детальному...
  • Seite 21 15-4. Kołnierz wewnętrzny 26-2. Pokrywka uchwytu szczotki 9-1. Przycisk blokady 16-1. Odkurzacz 9-2. Spust przełącznika 16-2. Otwór wylotowy pyłu SPECYFIAKCJE Model SP6000 Średnica tarczy 165 mm przy kącie 90° 56 mm Maks. głębokość cięcia przy kącie 45° 40 mm przy kącie 48°...
  • Seite 22 Przecinanego elementu nie wolno trzymać w Opis maszyny: rękach bądź nodze. Element należy Ręczna pilarka tarczowa zamocować do stabilnej podstawy.Prawidłowe Model nr/ Typ: SP6000 podparcie elementu jest istotne, ponieważ jest produkowane seryjnie oraz minimalizuje stopień zagrożenia dla operatora i Jest...
  • Seite 23 wolno używać uszkodzonych albo niewłaściwych podkładek albo śrub mocowania tarczy. Podkładki i śruba do mocowania tarczy zostały zaprojektowane specjalnie pod kątem opisywanego narzędzia w celu zapewnienia jego optymalnego działania i bezpieczeństwa obsługi. Przyczyny odrzutu i związane z nim ostrzeżenia − odrzut stanowi nagłą...
  • Seite 24 posuwisty narzędzia bez zmniejszania prędkości obrotowej tarczy w celu uniknięcia przegrzania się zębów piły. 23. Nie próbować wyjmować zablokowanego materiału, gdy tarcza znajduje się w ruchu. Przed chwyceniem zablokowanego materiału poczekać aż tarcza zatrzyma się całkowicie.Po wyłączeniu tarcze obracają się bezwładnie. 24.
  • Seite 25: Opis Działania

    OPIS DZIAŁANIA UWAGA: Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania • działania elektronarzędzia, należy upewnić się, czy jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci. Dostosowywanie głębokości cięcia Rys.1 UWAGA: Po zakończeniu regulacji głębokości cięcia należy • zawsze dobrze dokręcić śrubę zaciskową. 000029 28.
  • Seite 26 Cięcie pod kątem Pokrętło regulacji prędkości Rys.4 Rys.10 Przechył w prawo Prędkość obrotów tarczy może być regulowana płynnie pokrętłem regulacyjnym w granicach od 2 000 do 5200 Rys.5 na minutę. Większą prędkość uzyskuje się obracając Przekręć ogranicznik tak, aby jego strzałka wskazywała pokrętło w kierunku pozycji 6, a mniejszą...
  • Seite 27 W celu zachowania czystości podczas operacji cięcia, za jednym razem pełną długość. Krawędź osłony podłącz do narzędzia odkurzacz firmy Makita. Następnie odpowiada linii cięcia. zgodnie z rysunkiem podłącz wąż odkurzacza do złączki.
  • Seite 28: Akcesoria Opcjonalne

    Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wgłębnego. wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita. AKCESORIA OPCJONALNE UWAGA: Znaki na boku osłony tarczy pokazują krańcowe, • tylne punkty cięcia tarczy (A dla średnicy 160 mm i B UWAGA: dla średnicy 165 mm) przy maksymalnej głębokości...
  • Seite 29 Tarcze tnące • Reling prowadzący • Prowadnica wzdłużna • Przymiar do cięcia ukośnego • Zacisk • Klucz sześciokątny • Zestaw blach do relingu prowadzącego • Zestaw gumowych tarcz do relingu prowadzącego • Zestaw tarcz pozycjonujących relingu • prowadzącego UWAGA: Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą być •...
  • Seite 30 8-2. Linie de tăiere 15-3. Pânză de ferăstrău 26-1. Şurubelniţă 9-1. Buton de deblocare 15-4. Flanşă interioară 26-2. Capacul suportului pentru perii SPECIFICAŢII Model SP6000 Diametrul pânzei de ferăstrău 165 mm la 90° 56 mm Adâncime maximă de tăiere la 45° 40 mm la 48°...
  • Seite 31 şi pânza de ferăstrău. Ţineţi a Declaraţie de conformitate CE doua mână pe mânerul auxiliar sau pe carcasa Noi, Makita Corporation ca producător responsabil, motorului. Dacă ambele mâini sunt fixate pe declarăm că următorul(oarele) utilaj(e): ferăstrău, acestea nu pot fi tăiate de pânză.
  • Seite 32 Cauze ale reculului şi avertismente aferente − Reculul este o reacţie bruscă la înţepenirea, frecarea sau abaterea de la coliniaritate a pânzei de ferăstrău şi cauzează o deplasare necontrolată a ferăstrăului în sus şi către operator; − când pânza este înţepenită sau prinsă strâns de închiderea fantei, pânza se blochează...
  • Seite 33 23. Nu încercaţi să îndepărtaţi materialul tăiat când pânza este în mişcare. Aşteptaţi până când pânza se opreşte înainte de a apuca materialul tăiat.Pânzele continuă să se mişte puţin şi după oprirea maşinii. 24. Evitaţi tăierea cuielor. Inspectaţi piesa de prelucrat şi eliminaţi toate cuiele din cherestea înainte de tăiere.
  • Seite 34: Descriere Funcţională

    DESCRIERE FUNCŢIONALĂ ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi • debranşat-o de la reţea înainte de a o regla sau de a verifica starea sa de funcţionare. Reglarea adâncimii de aşchiere Fig.1 ATENŢIE: După reglarea adâncimii de tăiere, strângeţi •...
  • Seite 35 Tăierea înclinată Rondelă de reglare a vitezei Fig.4 Fig.10 Înclinarea spre dreapta Viteza maşinii poate fi reglată continuu între 2000 şi 5200 rotaţii pe minut prin rotirea rondelei de reglare. Fig.5 Vitezele mai mari se obţin prin rotirea rondelei în direcţia Rotiţi opritorul pozitiv astfel încât săgeata de pe acesta numărului 6;...
  • Seite 36 • simplu maşina înainte pe suprafaţa piesei de prelucrat, îndreptaţi în sus în partea frontală a maşinii. menţinând-o în poziţie orizontală şi avansând lent până Folosiţi numai cheia Makita la montarea şi • la finalizarea tăierii. demontarea pânzei. Pentru a obţine tăieturi curate, menţineţi o linie de tăiere Pentru a demonta pânza, apăsaţi butonul de deblocare...
  • Seite 37: Accesorii Opţionale

    Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii, reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la Ţineţi maşina ferm cu o mână de mânerul frontal şi cu Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese cealaltă de mânerul maşinii. Apoi apăsaţi butonul de de schimb Makita.
  • Seite 38: Technische Daten

    15-3. Sägeblatt 26-1. Schraubendreher 8-2. Schnittlinie 15-4. Innenflansch 26-2. Kohlenhalterdeckel 9-1. Entsperrungstaste 16-1. Staubsauger 9-2. Schalter 16-2. Staubsaugeranschluss TECHNISCHE DATEN Modell SP6000 Sägeblattdurchmesser 165 mm 90° 56 mm Max. Schnitttiefe 45° 40 mm 48° 38 mm Leerlaufdrehzahl (min 2.000 - 5.800 Gesamtlänge...
  • Seite 39 Bezeichnung des Geräts: niemals in Ihren Händen oder über Ihrem Bein. Tauchsäge Sichern Sie das Werkstück auf einer stabilen Modelnr./ -typ: SP6000 Plattform. Es ist wichtig, dass Sie das Werkstück in Serie gefertigt werden und korrekt abstützen, um Körperverletzungen, ein...
  • Seite 40 Verwenden Sie stets Blätter der richtigen 12. Große Werkstücke müssen abgestützt werden, um Größe und Durchmesser (Diamant/rund) des die Gefahr eines eingeklemmten Sägeblatts oder Spindellochs. Sägeblätter, nicht eines Rückschlags vermeiden. Große Montageteilen der Säge entsprechen, laufen Werkstücke neigen dazu, sich unter ihrem exzentrisch und führen zum Kontrollverlust.
  • Seite 41 Zusätzliche Sicherheitshinweise 22. Seien Sie beim Sägen von feuchtem Holz, Spanplatten oder Holz, das Astlöcher enthält, besonders vorsichtig. Stellen Schnittgeschwindigkeit ein, dass gleichbleibender Vorschub des Werkzeugs ohne eine Verringerung der Geschwindigkeit möglich ist. 23. Versuchen Sie niemals, abgesägtes Material zu entfernen, während sich das Sägeblatt dreht.
  • Seite 42: Funktionsbeschreibung

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG 27. Versuchen Sie niemals, die Kreissäge nach unten gerichtet in einen Schraubstock zu spannen. Dies ist äußerst gefährlich und kann ACHTUNG: zu schweren Unfällen führen. Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen • des Werkzeugs oder der Kontrolle seiner Funktion, dass es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose gezogen ist.
  • Seite 43 Gehrungsschnitt Damit der Auslöseschalter nicht versehentlich gezogen wird, befindet sich am Werkzeug eine Entsperrungstaste. Abb.4 Start Werkzeugs müssen Neigen nach rechts Entsperrungstaste gedrückt und der Auslöseschalter Abb.5 gezogen werden. Lassen Sie zum Ausschalten des Drehen Sie den Feststopper so, dass der Pfeil darauf Werkzeugs den Auslöseschalter los.
  • Seite 44: Montage

    Vorderseite der Maschine nach oben zeigen. Verletzungen durch das Sägeblatt. Setzen Sie das Verwenden mitgelieferten • Vorderteil des Gleitschuhs auf das zu schneidende Makita-Schlüssel Demontieren oder Werkstück auf, ohne dass das Sägeblatt mit ihm in Montieren des Sägeblatts. Berührung kommt. Drücken Sie anschließend die Zum Ausbauen des Sägeblatts drücken Sie die...
  • Seite 45: Wartung

    Sie das Werkzeug mit festem Griff. Das Werkzeug verfügt ANMERKUNG: sowohl über einen vorderen als auch einen hinteren Griff. Verwenden Sie beide Griffe, um so bestmöglich das Die Markierungen an der Seite der Blattführung • Werkzeug zu umfassen. Schalten Sie das Werkzeug ein, zeigt die absoluten vorderen und absoluten drücken Sie das Werkzeug bis zur voreingestellten hinteren Schnittpunkte des Sägeblatts (A für...
  • Seite 46 Servicestellen der Firma Makita und unter Verwendung Ersatzteile Makita durchgeführt werden. SONDERZUBEHÖR ACHTUNG: Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung • beschrieben ist, empfehlen folgende Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
  • Seite 47: Részletes Leírás

    26-1. Csavarhúzó 8-1. Alaplemez 15-3. Fűrészlap 26-2. Kefetartó sapka 8-2. Vágóvonal 15-4. Belső illesztőperem 9-1. Kireteszelőgomb 16-1. Porszívó RÉSZLETES LEÍRÁS Modell SP6000 Fűrészlap átmérője 165 mm 90°-nál 56 mm Max. vágási mélység 45°-nál 40 mm 48°-nál 38 mm Üresjárati sebeség (min...
  • Seite 48 EK Megfelelőségi nyilatkozat vághatja el a kezét. Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős Ne nyúljon a munkadarab alá. A védőlemez gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita nem tudja megvédeni Önt a fűrészlaptól a gép(ek):...
  • Seite 49 Soha ne használjon sérült vagy nem megfelelő fűrészlap alátéteket vagy fejescsavarokat. A fűrészlap alátétek és a fejescsavarok speciálisan ehhez szerszámhoz lettek tervezve, optimális teljesítmény és a biztonságos működés biztosítása érdekében. A visszarúgás okai és az ezzel kapcsolatos figyelmeztetések − a visszarúgás a szerszám hirtelen reakciója a beszorult, elhajlott vagy rosszul álló...
  • Seite 50 23. Ne próbálja meg eltávolítani a levágott anyagot, amikor a fűrészlap még mozog. Várjon, amíg fűrészlap leáll, mielőtt megfogja a levágott anyagot.A fűrészlapok szabadon forognak a lekapcsolás után. 24. Kerülje szegek átvágását. vágás megkezdése előtt ellenőrizze a fatörzset, és húzza ki belőle az összes szeget. 25.
  • Seite 51: Működési Leírás

    MŰKÖDÉSI LEÍRÁS VIGYÁZAT: Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt • és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról mielőtt ellenőrzi vagy beállítja azt. A vágási mélység beállítása Fig.1 VIGYÁZAT: A vágási mélység beállítása után mindig húzza • meg a rögzítőcsavart. 000029 28. Némelyik anyag mérgező...
  • Seite 52 Ferdevágás Sebességszabályozó tárcsa Fig.4 Fig.10 Döntés jobbra A szerszám sebessége folyamatosan állítható 2000 és 5200 percenkénti fordulatszámok között Fig.5 szabályozótárcsa elforgatásával. Nagyobb sebességet Fordítsa el az ütközőt úgy, hogy a rajta lévő nyíl a két eredményez a tárcsa elfordítása a 6 szám irányába; pozíció...
  • Seite 53 Fig.16 Kapcsolja be a szerszámot, nyomja le azt az előre Amikor tiszta vágást szeretne végezni, csatlakoztasson beállított vágási mélységig és vágjon egy Makita porszívót a szerszámhoz. Csatlakoztassa a felszakadásgátlóval teljes hossz mentén porszívó csövét a porcsatlakozóhoz az ábrának menetben. A felszakadásgátló széle a vágóélnek felel megfelelően.
  • Seite 54 Makita Autorizált Szervizközpontoknak kell végrehajtaniuk, mindig Makita MEGJEGYZÉS: pótalkatrászek használatával. A fűrészlapvédő oldalán található jelzések az • fűrészlap abszolút elülső és hátulsó vágási pontjait mutatják (A a 160 mm-es átmérő és B a 165 mm-es átmérő...
  • Seite 55: Opcionális Kiegészítők

    A tartozékot vagy kelléket használja csupán annak kifejezett rendeltetésére. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. Fűrészlapok • Vezetősín • Párhuzamvezető (vezetővonalzó) • Gérvágó mérce •...
  • Seite 56: Technické Údaje

    8-2. Čiara rezania 15-4. Vnútorná obruba 26-2. Veko držiaka uhlíka 9-1. Tlačidlo odomknutia 16-1. Vysávač 9-2. Spúšť 16-2. Prachový otvor TECHNICKÉ ÚDAJE Model SP6000 Priemer ostria 165 mm pri 90° 56 mm Maximálna hĺbka rezu pri 45° 40 mm pri 48°...
  • Seite 57 Európskeho spoločenstva obrobok podoprieť, minimalizovalo Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca vystavenie tela, zovretie ostria alebo strata prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky kontroly. Makita: Označenie zariadenia: Zapichovacia kotúčová píla Číslo modelu/ Typ: SP6000 je z výrobnej série a Je v zhode s nasledujúcimi európskymi smernicami:...
  • Seite 58 Príčiny spätného nárazu a patričné výstrahy − spätný náraz je náhla reakcia na zovreté, pritlačené alebo vyosené pílové ostrie, spôsobujúce nekontrolované nadvihnutie a odhodenie píly od obrobku smerom k obsluhujúcej osobe; − keď ostrie zovrie alebo tesne pritlačí zovierajúcim sa zárezom, ostrie stratí rýchlosť a reakcia motora rýchlo odrazí...
  • Seite 59 kryt sa môže ohnúť. Skontrolujte, či sa kryt Fig. 2 pohybuje voľne a nedotýka sa ostria ani žiadnej inej časti pri všetkých rezných uhloch a hĺbkach. 19. Skontrolujte funkčnosť a stav vratnej pružiny krytu. Ak kryt a pružina nefungujú správne, pred použitím ich treba opraviť.
  • Seite 60: Popis Funkcie

    Skosené rezanie VAROVANIE: NIKDY nepripustite, aby pohodlie a dobrá znalosť Fig.4 výrobku (získané opakovaným používaním) Naklonenie vpravo nahradili presné dodržiavanie bezpečnostných Fig.5 pravidiel pre náradie. NESPRÁVNE POUŽÍVANIE Pozitívny doraz otočte tak, aby jeho šípka smerovala na alebo nedodržiavanie bezpečnostných pokynov jednu alebo dve polohy (vertikálna pre 22,5°, horizontálna uvedených v tomto návode na obsluhu môže pre 45°).
  • Seite 61 Fig.16 aj v podmienkach zaťaženia. Ak chcete rezať bez prachu, k nástroju pripojte vysávač Funkcia reštartovania Makita. Potom podľa obrázka pripojte hadicu vysávača Nástroj sa mäkko spustí, pretože je odstránený spúšťací k otvoru na odsávanie prachu. náraz. PRÁCA MONTÁŽ...
  • Seite 62 tak, aby sa pri rezaní nedotýkala kotúča. Potom zatlačte Pri použití nástroja s vodiacou lištou poistné tlačidlo a zapnite nástroj a počkajte, kým kotúč Nástroj umiestnite na vodiacu lištu zadnou hranou nenadobudne plnú rýchlosť. Teraz pomaly zatlačte hlavu podložky nástroja k pevnému dorazu alebo niečomu píly a predvoľte hĺbku rezu a nadol nástroj len podobnému, čo je pripevnené...
  • Seite 63: Voliteľné Príslušenstvo

    Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI výrobkov musia byť opravy a akákoľvek ďalšia údržba či nastavovanie robené autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov Makita. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, • doporučujeme používať toto príslušenstvo nástavce.
  • Seite 64 8-2. Ryska řezání 15-3. Pilový list 26-1. Šroubovák 9-1. Odjišťovací tlačítko 15-4. Vnitřní příruba 26-2. Víčko držáku uhlíku TECHNICKÉ ÚDAJE Model SP6000 Průměr listu 165 mm pod úhlem 90° 56 mm Max. hloubka řezu pod úhlem 45° 40 mm pod úhlem 48°...
  • Seite 65 Prohlášení ES o shodě aby se omezilo na minimum riziko ohrožení těla, zachycení kotouče nebo ztráty kontroly. Společnost Makita Corporation jako odpovědný výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita: popis zařízení: Zapichovací okružní pila č. modelu/ typ: SP6000 vychází ze sériové výroby A vyhovuje následujícím evropským směrnicím:...
  • Seite 66 Zpětný ráz je důsledkem špatného použití pily a/nebo nesprávných pracovních postupů či podmínek. Lze se mu vyhnout přijetím odpovídajících opatření, která jsou uvedena níže. Pilu držte pevně oběma rukama. Paže umístěte tak, abyste byli schopni odolat silám vznikajícím při zpětném rázu. Tělo udržujte na straně...
  • Seite 67 neuchycujte tak, aby kotouč zůstal nekrytý. Fig. 2 Jestliže pilu náhodně upustíte, kryt se může ohnout. Zkontrolujte, zda se kryt volně pohybuje a zda se ve všech úhlech a hloubkách řezu nedotýká kotouče ani žádné jiné součásti. 19. Zkontrolujte funkci a stav vratné pružiny krytu. Pokud kryt a pružina nepracují...
  • Seite 68: Popis Funkce

    Šikmé řezání bezpečnostních pravidel platných pro tento výrobek. NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ nebo nedodržení Fig.4 bezpečnostních pravidel uvedených v tomto návodu Sklopení doprava k obsluze může způsobit vážné zranění. Fig.5 POPIS FUNKCE Otočte pozitivní zarážku tak, aby šipka na zarážce směřovala do jedné ze dvou poloh (svisle pro 22,5°, vodorovně...
  • Seite 69 Fig.16 hodnotě i při zatížení. K zajištění čistoty během řezání připojte k nástroji Funkce měkkého spuštění odsavač prachu Makita. Připojte k prachovému otvoru Měkké spuštění potlačením počátečního rázu. hadici odsavače prachu, jak je ilustrováno na obrázku. MONTÁŽ PRÁCE Řezání...
  • Seite 70 Zapichování (vyřezávání) nemůžete si ruce pořezat kotoučem. Ustavte přední stranu základny na řezaný díl bez toho, aby došlo ke Fig.21 kontaktu s kotoučem. Poté zamáčkněte odjišťovací VAROVÁNÍ: tlačítko, nástroj zapněte a počkejte, dokud kotouč Má-li být zamezeno zpětným rázům, dodržujte nedosáhne plných otáček.
  • Seite 71: Volitelné Příslušenství

    Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ POZOR: Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, • doporučujeme používat...
  • Seite 72 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884683E937...

Inhaltsverzeichnis