QuadPower LED
75
100
175
14
Icon / Icon-Polar
when powered off. The light's dimming function
will also work in red night vision mode. To return
M10974_C
B l a c k D i a m o n d E q u i p m e n t . c o m
to white mode, hold the switch down for 3 seconds
while powered off and release when the white mode
[EN]
powers on.
◆ Strobe: With power off in either red night vision or
INSTRUCTIONS FOR USE
white mode, use three quick clicks.
ICON / ICON-P OL AR HE ADL AMP S
◆ Lock: With power off in white mode, hold the switch
BATTERY LIFE: Your battery life will vary depending
down for 6 seconds. The red mode will activate first,
upon these factors:
and then the blue lockout indicator light will activate
◆ Brand and freshness of batteries
in the battery power meter window. To unlock, hold
the switch for 6 seconds and release when the white
◆ "Recovery time" (i.e. Time when lamp has not been on)
mode powers on. To prevent accidental battery drain,
◆ Temperature
the light will revert to lockout mode if the switch is
◆ Lamp settings used
not released.
ICON-POLAR
IMPORTANT: Follow all instructions carefully. Any
modifications of this product will void the warranty.
CONDITIONS OF USE
Misuse of the headlamp may cause the user harm.
The Icon and Icon-Polar are waterproof—rated to IPX 7.
BATTERIES
This does not include salt spray or high-alkalinity fluids.
◆ Use AA alkaline, lithium or rechargeable batteries.
They will continue to function when submerged one
meter deep for 30 minutes. See CARE AND CLEANING
◆ Do not mix old and new batteries or batteries of
for instructions on how to dry your headlamp.
different types.
◆ Do not use at, or expose to, temperatures above 60 ˚C
◆ Dispose of used batteries properly.
(140 ˚F).
◆ Remove the batteries during storage and transport.
◆ At very cold temperatures, battery power and life will
NOTE: To ensure waterproofness, check that the battery
be compromised.
compartment lid locks into place correctly when closed.
◆ To avoid scratching the lens, do not place the
Regulated: The Icon and Icon-Polar headlamps run
headlamp lens-down on a surface.
on a power regulated circuit. Therefore, light output
will be constant until the batter y voltage reaches
CARE AND CLEANING
approximately 4.7 volts. It then transitions into a non-
Ensure that your headlamp is clean and dry before and
regulated system to extend battery life and to maximize
after each use and before storage. DO NOT STORE A
efficiency. Learning to properly use the dimming feature
WET HEADLAMP. To dry it, turn your headlamp off and
open the battery door. Remove the batteries and allow
will greatly increase the battery life.
the housing to air dry thoroughly before closing it.
BATTERY METER
◆ Do not artificially heat your headlamp to dry it.
When the light is powered on in white mode, the battery
meter on the lower front of the headlamp face will
◆ If your headlamp has been exposed to salt water,
illuminate for 3 seconds:
it must be rinsed with fresh water then dried and
assembled to prevent corrosion.
◆ Green: > 75% power remaining. Below this level is
the end of the "regulated" discharge (see above).
◆ Use a mild soap and freshwater rinse to clean the
elastic strap.
◆ Orange: 25-75% power remaining.
◆ Do not clean in washing machine, dishwasher or with
◆ Red: < 25% power remaining.
a high-pressure hose.
Amount of power remaining applies to the headlamp's
◆ Do not scrub with abrasive substances or surfaces.
current setting and mode. To extend battery life, use the
dimming feature or switch to proximity mode.
◆ If the battery contacts are corroded, remove the
corrosion by sanding lightly with a fine-grain emery cloth.
MODES (Illustration 1)
Two of our most versatile headlamps, the Icon and
TROUBLESHOOTING
Icon-Polar have the following modes and settings:
If the headlamp does not work:
f ull s treng th and dimming in b oth dis t ance or
◆ Check that the batteries are oriented correctly and
proximity mode, plus red night vision and strobe
touching the contacts.
illumination. A lock mode feature prevents accidental
◆ Replace the batteries.
battery drain.
◆ Check the contacts and connections for corrosion,
◆ Power on/off: Single click. The main led turns on at
and clean if necessary.
75% of maximum brightness.
◆ Press the switch several times.
◆ Proximity light: With power off, a double click turns
On the proximity Leds. The proximity LEDs turn on at
No luck? Contact your local Black Diamond Dealer or
75% of maximum brightness.
the Black Diamond Warranty Department at the phone
number provided.
◆ Brightness level setting: Hold the switch down
while powered on in any mode. The headlamp will
SPARE PARTS
immediately jump to maximum brightness and begin to
There are some replaceable parts for these headlamps.
dim. Release the switch when desired level is reached.
Please contac t BlackDiamondEquipment.com for
When a maximum or minimum brightness level is
additional information.
reached, the headlamp will flash and then reverse.
The Black Diamond Icon and Icon-Polar meets the
◆ Red night vision: With power off, hold the switch
requirements of the EMC (electromagnetic compatibility)
down for 3 seconds and release when the red LEDs
Directive 89/336/EEC.
power on. The light will remain in night vision mode
SinglePower LEDs
QuadPower LED
SinglePower LEDs
0:00
0:30
10
0:00
0:30
75
10
90
25
14
100
14
14
14
14
4
4
Distance measured at time intervals. Distance d'eclairage mesuree a di erents intervalles de temps.
250
4
Brennweite in Zeitintervallen gemessen.
T = time (Temps/Zeit)
WARNINGS
◆ La marque et l'état d'usure des piles
◆ A responsible adult must supervise use by children
◆ Le "temps de récupération", c'est-à-dire le temps
under the age of 12.
durant lequel la lampe reste éteinte
◆ To reduce the risk of strangulation, do not place the
◆ La température
headlamp straps around your neck.
◆ Les réglages utilisés
◆ Always inspect your headlamp for proper operation
IMPORTANT : Suivre les instructions avec attention et
prior to using and, for critical situations, carry a
dans leur intégralité. Toute modification du présent produit
second light and sufficient spare batteries.
entraîne l'annulation de la garantie. L'usage incorrect de la
◆ Do not stare directly into the beam or shine it directly
lampe frontale peut être nocif pour l'utilisateur.
into others' eyes. Intense light can damage your eyes
PILES
or the eyes of those around you.
◆ U t ilise r d e s p il e s al c alin e s A A , li t hium o u
◆ Elec tronic devices such as cell phones, music
rechargeables.
players and headlamps can severely interfere with
◆ Ne pas mélanger piles neuves et piles usagées ou
the reception performance of avalanche beacons.
des piles de différentes sortes.
Turn off your Icon or Icon-Polar Headlamp when
performing a beacon search. If you become buried
◆ Mettre au rebut vos piles usagées dans un conteneur
with your Icon/Icon-Polar Headlamp turned on,
approprié.
the search beacon will encounter inter ference
◆ Ôter les piles pendant les périodes de stockage et
when it comes within .5 meter of the headlamp.
de transport.
Black Diamond Equipment is not responsible for
REMARQUE : Pour que l'étanchéité de votre lampe soit
the consequences, whether direct, indirect, or
assurée, vérifiez que le couvercle du boîtier des piles
accidental, or for any other type of damage arising
est bien jointif une fois refermé.
or resulting from the use of its products. You are
Circuit régulé : Les frontales Icon et Icon-Polar
responsible for your actions and activities and for any
fonctionnent sur un circuit à alimentation régulée.
consequences that may result from them.
Le f lux lumineux est constant jusqu'à ce que la
LIMITED WARRANTY
tension d'alimentation atteigne environ 4,7 volts. Il
We warrant for one year from purchase date and only
passe ensuite à un système non régulé pour accroître
to the original retail buyer (Buyer) that our products
la durée de vie des piles et augmenter au maximum
(Products) are free from defects in material and
leur efficacité. Apprendre à utiliser correctement la
workmanship. For lighting products, our warranty is for
fonction variateur d'intensité permet d'augmenter
three years. If Buyer discovers a covered defect, Buyer
considérablement la durée de vie des piles.
should return the Product to the place of purchase. In
INDICATEUR DU NIVEAU DES PILES
the event that this is not possible, return the Product to
Lorsque la lampe est allumée en mode « éclairage
us at the address provided. The Product will be repaired
blanc », l'indicateur du niveau des piles situé sur la
or replaced at our discretion. That is the extent of our
partie inférieure avant de la frontale s'allume durant 3
liability under this Warranty and, upon expiration of
secondes :
the applicable warranty period, all such liability shall
terminate. We reserve the right to require proof of
◆ Vert : > 75 % d'énergie disponible. En deçà de ce
niveau, le flux n'est plus régulé (voir ci-dessus).
purchase for all warranty claims.
Warranty Exclusions:
◆ Orange : de 25 à 75 % d'énergie disponible.
We do not warranty Products against normal wear
◆ Rouge : < 25 % d'énergie disponible.
and tear (such as ski edge cuts and abrasions, outsole
La quantité d'énergie disponible est indiquée en
wear, etc.), unauthorized modifications or alterations,
fonction du réglage et du mode actuellement utilisés.
improper use, improper maintenance, accident, misuse,
Pour prolonger la durée de vie de vos piles, utilisez
negligence, damage, or if the Product is used for a
la fonction variateur d'intensité ou passez au mode
purpose for which it was not designed. This Warranty
« éclairage de proximité ».
gives you specific rights, and you may also have other
MODES (ILLUSTRATION 1)
rights which vary from state to state. Except as expressly
stated in this Warranty, we shall not be liable for direct,
L'Icon et l'Icon-Polar, deux des lampes frontales les
indirect, incidental, or other types of damages arising
plus polyvalentes de notre gamme, incluent les modes
out of, or resulting from the use of Product. This
et les réglages suivants : un éclairage pleine puissance
Warranty is in lieu of all other warranties, express or
et un variateur d'intensité pour les modes courte et
implied, including, but not limited to, implied warranties
longue portée, une vision nocturne rouge et un mode
of merchantability or fitness for a particular purpose
clignotant. Une fonction Verrouillage empêche le
(some states do not allow the exclusion or limitation of
gaspillage accidentel des piles.
incidental or consequential damages or allow limitations
◆ Interrupteur Marche/Arrêt : Cliquez une fois. La
on the duration of an implied warranty, so the above
LED principale s'allume à 75 % du niveau d'intensité
exclusions may not apply to you).
maximal.
This product is protected by one or more of the following patents:
◆ Eclairage de proximité : Lampe éteinte, cliquez deux
US62 49 0 89 B1, US66212 25B2 , US6650 0 66B2 , EP 1120 018 B1,
fois pour allumer les LEDs de proximité. Les LEDs
EP1206168B1. Other patents pending.
de proximité s'allument à 75 % du niveau d'intensité
maximal.
[FR]
◆ Réglage de l'intensité : Tenez l'interrupteur enfoncé
tandis que la lampe est allumée sur n'impor te
NOTICE D'UTILISATION
quel mode. La frontale passe immédiatement au
niveau d'intensité maximal puis celui-ci diminue
L AMPE S FRONTALE S ICON / ICON-P OL AR
progressivement. Relâchez l'interrupteur lorsque le
DURÉE DE VIE : La durée de vie des piles dépend des
niveau d'intensité souhaité est atteint. Lorsque le
facteurs suivants :
niveau maximal ou minimal est atteint, la frontale se
Icon
/
(
)
Icon Polar
10
14
4
1
=
=
3
=
Illustration 1
met à clignoter puis la séquence d'intensité s'inverse.
◆ Remplacer les piles.
◆ Vision nocturne rouge : Lampe éteinte, maintenir
◆ Repérer toute trace de corrosion sur les contacts et
l'interrupteur enfoncé pendant 3 secondes puis
les connexions et nettoyer si besoin.
relâcher lorsque les LEDs rouges s'allument.
◆ Appuyer sur l'interrupteur à plusieurs reprises.
La lampe reste en mode vision nocturne une fois
Rien n'y fait ? Contactez votre détaillant Black Diamond
éteinte. La fonction variateur d'intensité de la
ou le service de garantie de Black Diamond.
frontale est également possible en mode vision
nocturne rouge. Pour retourner au mode éclairage
PIECES DE RECHANGE
blanc, maintenir l'interrupteur enfoncé pendant 3
Certaines pièces de ces frontales sont remplaçables.
secondes lorsque la lampe est éteinte puis relâcher
Veuillez contacter BlackDiamondEquipment.com pour
lorsque le mode éclairage blanc s'est enclenché.
plus de précisions.
◆ Clignotement : Avec la lampe éteinte soit sur vision
Les lampes frontales Icon et Icon-Polar de Black
nocturne rouge soit en mode éclairage blanc, cliquer
Diamond répondent aux exigences de la Directive CEM
trois fois rapidement.
(compatibilité électromagnétique) 89/336/CEE.
◆ Verrouillage : Avec la lampe éteinte en mode
AVERTISSEMENTS
éclairage blanc, maintenir l'interrupteur enfoncé
◆ Toute utilisation du présent produit par des
pendant 6 secondes. Le mode éclairage rouge
enfants de moins de 12 ans doit s'effectuer sous la
s'enclenche d'abord puis le témoin lumineux
surveillance d'un adulte responsable.
bleu de verrouillage s'allume à l'emplacement de
◆ Pour réduire les risques de strangulation, ne pas
l'indicateur du niveau des piles. Pour déverrouiller,
placer les bandes élastiques de la frontale autour de
maintenir l'interrupteur enfoncé pendant 6 secondes
votre cou.
puis relâcher lorsque le mode éclairage blanc s'est
◆ Toujours inspecter votre frontale avant utilisation
enclenché. Pour empêcher le gaspillage accidentel
pour vérifier son bon fonctionnement et penser à
des piles, la lampe repasse en mode verrouillage si
transporter une seconde lampe ainsi qu'un nombre
l'interrupteur reste enfoncé.
suffisant de piles de rechange.
ICON-P OL AR
◆ Ne pas fixer directement le faisceau lumineux ni
CONDITIONS D'UTILISATION
le braquer directement dans les yeux d'autrui.
Les lampes frontales Icon et Icon-Polar sont conformes
L'intensité lumineuse peut causer des lésions
à l'indice d'étanchéité IPX-7. Ceci n'inclut pas les
oculaires et endommager vos yeux ou ceux des
projections de sel ni de liquides à fort taux d'alcalinité.
personnes qui vous entourent.
Ces lampes continuent de fonctionner pendant 30
◆ Les appareils électroniques tels que les téléphones
minutes en cas d'immersion à un mètre de profondeur.
portables, les lecteurs audio et les lampes frontales
Pour les instructions concernant le séchage de votre
peuvent produire d'importantes interférences avec
frontale, voir ENTRETIEN ET NETTOYAGE.
les détecteurs de victimes d'avalanche (DVA) et
◆ Ne pas utiliser ni exposer à des températures
en perturber la qualité de réception. Lorsque vous
supérieures à 60°C.
effectuez une recherche avec un DVA, éteignez votre
◆ Par températures très basses, les performances et la
frontale Icon ou Icon-Polar. Si vous êtes enseveli
durée de vie des piles diminuent.
sous une avalanche avec votre Icon/Icon-Polar et
que celle-ci est allumée, la réception du DVA sera
◆ Pour éviter de rayer la lentille, ne pas poser la lampe
perturbée par des interférences tant que le DVA se
frontale avec la lentille face contre une surface.
situe dans un rayon de .5 mètre de la frontale. Black
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Diamond Equipment décline toute responsabilité
Assurez-vous que votre lampe frontale est propre et
quant aux conséquences dire c tes, indire c tes
sèche avant et après chaque utilisation et avant toute
ou accidentelles, ou quant à tout autre type de
période de stockage. NE PAS STOCKER UNE LAMPE
dommage découlant ou résultant de l'utilisation de
FRONTALE HUMIDE. Pour sécher votre frontale,
ses produits. Vous êtes responsable de vos actes et
éteignez celle-ci et ouvrez le couvercle des piles.
de vos activités ainsi que de toutes conséquences
Ôtez les piles et laissez le boîtier des piles sécher
pouvant en résulter.
complètement à l'air libre avant de le refermer.
LIMITES DE GARANTIE
◆ N'utilisez pas de chaleur artificielle pour sécher votre
Nous garantissons pour une durée de un an à partir
frontale.
de la date d'achat et seulement à l'Acheteur d'origine
◆ Si votre frontale a été exposée à l'eau de mer, rincez-la
(Acheteur) que nos produits (Produits) sont exempts
à l'eau claire puis séchez-la soigneusement comme
de défauts de matériau et de fabrication. Pour les
indiqué pour empêcher l'apparition de corrosion.
produits d'éclairage, notre garantie est de trois ans.
◆ Pour nettoyer le bandeau élastique, utilisez un savon
Dans le cas où l'Acheteur découvrirait un vice caché,
doux puis rincez à l'eau claire.
l'Acheteur devra renvoyer le Produit à l'adresse d'achat.
Si cela n'est pas possible, renvoyez-nous le Produit à
◆ Ne lavez pas votre frontale au moyen d'un lave-linge,
l'adresse indiquée. Ce Produit sera réparé ou échangé
d'un lave-vaisselle ou d'un jet haute pression.
gratuitement. L'étendue de notre responsabilité se
◆ Ne frottez pas votre frontale avec des substances ou
limite à la présente Garantie et prend fin au terme de
des surfaces abrasives.
la période de garantie applicable. Nous nous réservons
◆ Si les contacts des piles sont corrodés, poncez
le droit d'exiger une preuve d'achat pour toutes les
légèrement ceux-ci à l'aide d'un morceau de toile
demandes d'application de la Garantie.
émeri à grain fin.
Exclusions de garantie :
Sont e xclus de ce t te Garantie l'usure nor male
EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT
du Produit (rayure et abrasion des carres, usure
Si la lampe frontale ne fonctionne pas :
d e s s e m e ll e s , e t c .), l e s m o d i f i c a t i o ns o u l e s
◆ Vérifier si les piles sont correctement insérées et si
t r a n s f o r m a t i o n s n o n a u t o r i s é e s , l 'u t i l i s a t i o n
elles touchent les contacts.
incorrec te, l'entretien inadéquat , les accidents,
◆ Grün: > 75% verbleibende Leistung. Unterhalb dieses
l'emploi abusif, la négligence, les dommages, ou
Wertes wird die Entladung nicht länger reguliert
l'utilisation du Produit à des fins pour lesquelles il
(siehe oben).
n'a pas été conçu. La présente Garantie vous confère
◆ Orange: 25 – 75 % verbleibende Leistung.
des droits spécif iques et ne fait pas obstacle à
◆ Rot: < 25 % verbleibende Leistung.
l'application de la garantie légale prévue par le
Die verbleibende Leistung bezieht sich auf den
Code Civil. À l'exception des clauses expressément
jeweiligen Modus und die entsprechende Einstellung
décrites dans la présente Garantie, nous déclinons
toute responsabilité en cas de dommages directs,
der Stirnlampe. Für eine längere Batterielebensdauer
indirects, accessoires, ou autres types de dommages
verwenden Sie die Dimmfunktion oder wechseln Sie in
découlant ou résultant de l'utilisation du Produit.
den Modus für den Nahbereich.
La présente Garantie exclut toute autre garantie,
MODI (ABBILDUNG 1)
e x p l i c i t e o u im p l i c i t e , n o t a m m e n t , m a is n o n
Unsere zwei vielseitigsten Stirnlampen, die Icon und
limitativement, toute garantie de qualité marchande
die Icon-Polar, verfügen über die folgenden Modi
ou d'adaptation à un usage par ticulier (cer tains
und Einstellungsmöglichkeiten: Volle Leistung und
États/juridictions n'autorisent pas l'exclusion ou la
Dimmfunktion für Fernlicht und im Nahbereich, sowie
limitation de dommages accessoires ou consécutifs
ein roter Nachtsichtmodus und ein Blinkmodus. Der
ni la restriction de garantie implicite. Par conséquent,
Sperrmodus verhindert das versehentliche Einschalten
les exclusions mentionnées ci-dessus peuvent ne pas
der Lampe, z. B. beim Transport.
vous concerner).
◆ Ein/Aus: Ein Klick. Die Haupt-LED wird mit 75 % der
Le présent produit est protégé par l'un ou plusieurs des brevets
maximalen Helligkeit aktiviert.
suivants : US6249089B1, US6621225B2, US6650066B2, EP1120018B1,
EP1206168B1. Autres brevets en instance.
◆ Beleuchtung im Nahbereich: Im ausgeschalteten
Zus t an d w e rd e n mit e in e m D opp e lk lic k die
LEDs für den Nahbereich aktiviert. Die LEDs für
[DE]
den Nahbereich werden mit 75 % der maximalen
Helligkeit aktiviert.
GEBRAUCHSANLEITUNG
◆ Helligkeitseinstellung: Halten Sie den Schalter
ICON-/ICON-P OL AR-S TIRNL AMPE
gedrückt, während die Stirnlampe in einem beliebigen
Modus eingeschaltet ist. Die Stirnlampe wechselt
BATTERIELEBENSDAUER: Die Batterielebensdauer
automatisch zur maximalen Helligkeit und wird dann
hängt von den folgenden Faktoren ab:
langsam gedimmt. Lassen Sie den Schalter los, wenn
◆ Hersteller und Alter der Batterien.
die gewünschte Helligkeit erreicht ist. Bei maximaler
◆ „Erholungszeit" bzw. die Zeit, während der die
Helligkeitseinstellung blinkt das Licht auf und wird
Lampe nicht in Betrieb war.
dann wieder gedimmt (und umgekehr t).Rotes
Nachtlicht: Halten Sie die Taste bei ausgeschalteter
◆ Temperatur.
Lampe für 3 Sekunden gedrückt, bis die rote LED
◆ Verwendete Lampeneinstellungen.
leuchtet. Die Lampe verbleibt im Nachtsichtmodus,
WICHTIG: Halten Sie sich genau an die folgenden
wenn sie ausgeschaltet wird. Die Dimmfunktion
Anweisungen. Jegliche Modifikationen an diesem Produkt
arbeitet auch im roten Nachtsichtmodus. Um in den
setzen die Garantie ausser Kraft. Eine unsachgemässe
normalen Betriebsmodus zurückzukehren, halten Sie
Verwendung der Stirnlampe kann zu einer Beschädigung
die Taste bei ausgeschalteter Lampe für 3 Sekunden
der Lampe oder zu Verletzungen führen.
gedrückt, bis sich der normale Modus einschaltet.
BATTERIEN
◆ B l i n k m o d u s : B e t ä t i g e n S i e d i e Ta s t e b e i
◆ V e r w e n d e n
S i e
A l k a l i - ,
L i t h i u m -
o d e r
ausgeschalteter Lampe 3 Mal schnell hintereinander.
wiederaufladbare Batterien des Typs „AA".
◆ Sperrmodus: Halten Sie die Taste bei ausgeschalteter
◆ Mischen Sie nicht alte und neue Batterien oder
L amp e im normalen Mo dus f ür 6 Sekunden
Batterien unterschiedlicher Hersteller.
gedrückt. Zuerst wird die Nachtsicht (rot) aktiviert,
anschliessend signalisier t das blaue Sperrlicht
◆ Entsorgen Sie die verbrauchten Batterien nicht mit
im Bat terieleistungsmesser die Sperr funk tion.
dem Restmüll.
Um die L ampe zu entsperren, halten Sie die
◆ Entfernen Sie die Batterien während der Lagerung
Taste bei ausgeschalteter Lampe für 6 Sekunden
und des Transports.
gedrückt, bis sich die Lampe wieder einschaltet.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung
Um ein versehentliches Entleeren der Batterien zu
des Batteriefachs beim Verschliessen richtig sitzt.
verhindern, verbleibt die Lampe im Sperrmodus,
Anderenfalls kann Wasser in das Gehäuse eindringen.
wenn die Taste länger als 6 Sekunden gedrückt wird.
Re gulie r te r Stromkreislauf f ür gl eic hb l eib e nd e
ICON-P OL AR
Leuchtintensität: Die Stirnlampen Icon und Icon-Polar
EINSATZBEDINGUNGEN
verfügen über einen regulierten Stromkreislauf. Auf
diese Weise bleibt die Lichtausgabe konstant, bis die
Die Icon und die Icon-Polar sind wasserdicht gemäss
IPX 7. Dies gilt nicht für salzhaltiges Wasser oder
Batteriespannung ca. 4,7 Volt erreicht. Anschliessend
hochgradig alkalische Flüssigkeiten. Ein Meter unter der
wechselt die Lampe in ein nicht-reguliertes System,
Wasseroberfläche bleiben die Lampen für 30 Minuten
um die Bat terielebensdauer zu verlängern. Die
funk tionsfähig. Anleitungen zum Trocknen Ihrer
richtige Ver wendung der Dimmfunk tion kann die
Batterielebensdauer beträchtlich erhöhen.
Stirnlampe finden Sie unter PFLEGE UND REINIGUNG.
◆ Ve r w e n d e n S i e d i e S t i r n l a m p e n n i c h t b e i
BATTERIELEISTUNGSMESSER
Temperaturen über 60° C und setzen sie solchen
Wird die Lampe im normalen Modus eingeschaltet,
Temperaturen nicht aus.
leuchtet der Batterieleistungsmesser unten an der
◆ B e i s e h r k a l t e n Te m p e r a t u r e n w e r d e n d i e
Vorderseite der Stirnlampe für 3 Sekunden auf, um den
B a t t e r i e l e i s t u n g u n d d e r e n L e b e n s d a u e r
Batteriestatus anzuzeigen:
herabgesetzt.
ICON-POLAR
◆ Um die Ober f läche der Linse vor Kratzern zu
schützen, legen Sie die Lampen immer mit der Linse
nach oben ab.
PFLEGE UND REINIGUNG
Stellen Sie vor der Auf bewahrung sicher, dass die
Lampe sauber und trocken ist. BEWAHREN SIE EINE
STIRNLAMPE NICHT IM FEUCHTEN ZUSTAND AUF.
Schalten Sie die Stirnlampe aus und öffnen Sie das
Batteriegehäuse. Entfernen Sie die Batterien und lassen
Sie das Gehäuse vollständig an der Luft trocknen, bevor
Sie es wieder schliessen.
◆ Erwärmen Sie die Stirnlampe zum Trocknen nicht
künstlich.
◆ Wenn Ihre Stirnlampe mit Salzwasser in Kontakt
gekommen ist, waschen Sie sie mit frischem Wasser
ab. Setzen Sie die Lampe erst in trockenem Zustand
wieder zusammen, um Korrosion zu verhindern.
◆ Ver wenden Sie eine milde Seife und sauberes
Wasser, um das Stirnband zu säubern.
◆ Waschen Sie die Stirnlampe keinesfalls in einer
Waschmaschine, einem Geschirrspüler oder mit
einem Hochdruckreiniger.
◆ Verwenden Sie zum Reinigen keine Scheuermittel.
◆ Im Falle von korrodierten Kontakten reinigen Sie
diese mit einem feinkörnigen Schmirgelpapier.
FEHLERBEHEBUNG
Wenn die Stirnlampe nicht funktioniert:
◆ Stellen Sie sicher, dass die Batterien richtig eingelegt
sind und die Kontakte berühren.
◆ Tauschen Sie die Batterien aus.
◆ Überprüfen Sie die Kontakte auf Korrosion und
säubern Sie diese gegebenenfalls.
◆ Betätigen Sie mehrmals den Schalter.
Kein Erfolg? wenden Sie sich unter der angegebenen
Telefonnummer an Ihren Black Diamond-Händler vor
Ort oder an das Black Diamond Warranty Department.
ERSATZTEILE
Für diese Lampen sind eine Reihe von Ersatzteilen
erhältlich. Wenden Sie sich an Ihren lokalen Black
Diamond-Händler oder an BlackDiamondEquipment.
com, um weitere Informationen zu erhalten.
Die Stirnlampen Icon und Icon-Polar von Black
D i a m o n d e r f ü l l e n d i e e l e k t r o m a g n e t i s c h e n
Kompatibilit ät sanf ord e r unge n d e r 89/336/EEC-
Richtlinie.
WARNHINWEISE
◆ Eine berechtig te volljährige Person muss die
Verwendung des Produkts durch Kinder unter 12
Jahren beaufsichtigen.
◆ Tr a g e n S i e d i e S t i r n l a m p e a u f g r u n d v o n
Erstickungsgefahr nicht am Hals.
◆ Überprüfen Sie stets vor dem Gebrauch, ob die
Stirnlampe richtig funktioniert, und tragen Sie für
Notfälle immer eine Ersatzlampe und ausreichend
Ersatzbatterien mit sich.
◆ Sehen Sie nicht direkt in den Lichtstrahl hinein
und richten Sie ihn nicht direkt auf die Augen einer
anderen Person. Helles Licht kann Ihren Augen und
den Augen anderer Personen Schäden zufügen.
◆ Elektrogeräte wie Mobiltelefone, MP3-Player und
Stirnlampen können bei einem Lawinensuchgerät
(LVS) im Empfangs- bzw. Suchmodus beträchtliche
Interferenzen verursachen. Schalten Sie die Icon
oder Icon-Polar bei einer Verschüttetensuche ab.
Wenn Sie mit eingeschalteter Icon-/Icon-Polar-