Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Metabo KGS 216 Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KGS 216:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

KGS 216
KGS 254
and mitre saw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
et d'onglet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
e per tagli obliqui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Metabo KGS 216

  • Seite 1 0014_1v4IVZ.fm KGS 216 KGS 254 Orginalbetriebsanleitung Kapp- und Gehrungssäge ..3 Original operating instructions for the crosscut and mitre saw ....... . . 18 Instructions d’utilisation originales Scie oscillatoire...
  • Seite 3: Orginalbetriebsanleitung Kapp- Und Gehrungssäge

    I_0011de1A.fm 6.2.09 Orginalbetriebsanleitung Kapp- und Gehrungssäge DEUTSCH Das Gerät im Überblick (Lieferumfang) Sägegriff Schnittbereichsbeleuchtung Sägeblattarretierung Tragegriff Feststellhebel für Neigungsein- Sicherheits-Verriegelung stellung Kohlebürsten Ein-/ Aus-Schalter der Säge Werkstückanschlag Motor Sägekopf Tischverbreiterung Spänesack Pendelschutzhaube Arretierhebel Tischverbreiterung Absaugadapter Schnitttiefenbegrenzung Feststellgriff für Drehtisch Transport-Arretierung Sperrklinke für Rastpositionen Haken für Kabelaufwicklung Werkzeug...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCH – Lesen Sie diese Betriebsanleitung – beziehen sich auf entsprechende Inhaltsverzeichnis vor der Inbetriebnahme ganz durch. Zahlen in Klammern (1), (2), (3) Beachten Sie insbesondere die Si- ... im benachbarten Text. cherheitshinweise. Das Gerät im Überblick – Handlungsanweisungen, bei denen (Lieferumfang)......
  • Seite 5 DEUTSCH hütungs-Vorschriften für den Um- Sägen Sie dünne oder dünnwandi- gang mit Kappsägen. Verletzungsgefahr an beweg- ge Werkstücke nur mit feinzahnigen lichen Teilen! Sägeblättern. Nehmen Sie dieses Gerät nicht Benutzen Sie stets scharfe Säge- Allgemeine Gefahren! ohne montierte Schutzvorrichtungen blätter. Tauschen Sie stumpfe Sä- Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in in Betrieb.
  • Seite 6: Symbole Auf Dem Gerät

    DEUTSCH Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk. mungsgemäße Funktion untersucht Symbole auf dem Gerät werden. Überprüfen Sie, ob die be- weglichen Teile einwandfrei funktio- nieren und nicht klemmen. Sämtli- che Teile müssen richtig montiert Gefahr durch Holzstaub! sein und alle Bedingungen erfüllen, Einige Holzstaubarten (z.B.
  • Seite 7: Sicherheitseinrichtungen

    DEUTSCH Sicherheitseinrichtungen stücke nach Lösen der Feststellschrau- be (49) verschoben werden: Pendelschutzhaube (45) Die Pendelschutzhaube schützt vor versehentlichem Berühren des Säge- blattes und vor herumfliegenden Spä- nen. 4. Gerät an den vorderen Beinen an- heben, vorsichtig nach hinten kip- pen und kippsicher abstellen. Aufstellung und Trans- port Sicherheits-Verriegelung (46)
  • Seite 8: Besondere Produkteigenschaften

    DEUTSCH 1. Gerät auf der Unterlage festschrau- 3. Anbauteile, die über das Gerät hin- ben. ausragen, demontieren. 2. Transport-Arretierung lösen: 4. Gerät am Tragegriff anheben. Sägekopf etwas nach unten drük- ken und festhalten. Besondere Transport-Arretierung (55) aus der Produkteigenschaften tieferen Einkerbung (54) herauszie- hen, um 90°...
  • Seite 9: Inbetriebnahme

    DEUTSCH Schnitttiefenbegrenzung Verwenden Sie zum Anschluss an den Späneabsaugstutzen einen ge- Die Schnitttiefenbegrenzung (65) er- eigneten Adapter. möglicht zusammen mit der Zugvorrich- tung das Anfertigen von Nuten. Achten Sie darauf, dass die Spä- neabsauganlage die in Kapitel "Technische Daten" genannten An- forderungen erfüllt.
  • Seite 10: Netzanschluss

    Motordrehzahl Ziehen Sie den Netzstecker nicht nicht zu stark sinkt. Maximale Abmessung des Werkstücks am Netzkabel aus der Steckdose. (Angaben in mm): KGS 216 KGS 254 Breite ca. Bedienung Höhe ca. Ausgangsstellung: Kontrollieren Sie vor der Arbeit die Sicherheitseinrichtungen auf ein- –...
  • Seite 11: Gehrungsschnitte

    – Zugvorrichtung ganz hinten. senken, dabei den Handgriff mit bei- winkel von 45°: den Händen fest halten. Beim Sä- – Feststellschraube der Zugvorrich- KGS 216 KGS 254 gen den Sägekopf nur so fest auf tung ist gelöst. das Werkstück drücken, dass die Breite ca.
  • Seite 12: Doppelgehrungsschnitte

    DEUTSCH – Drehtisch steht in 0°-Stellung, Fest- – Drehtisch in gewünschter Stellung Breite ca. Höhe ca. stellgriff für Drehtisch ist angezo- arretiert. gen. – Feststellschraube der Zugvorrich- – Zugvorrichtung ganz hinten. tung ist gelöst. 15° – Feststellschraube der Zugvorrich- – Zugvorrichtung ganz hinten. 22,5°...
  • Seite 13: Sägeblatt Wechseln

    DEUTSCH – Weitergehende Wartungs- oder Re- zum Sägeblatt und die flache Seite zum paraturarbeiten, als die in diesem Motor zeigt. Kapitel beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen. – Beschädigte Teile, insbesondere Si- 7. Innenflansch (90) aufstecken. cherheitseinrichtungen, nur gegen 8. Sicherheits-Verriegelung lösen und Originalteile austauschen.
  • Seite 14: Tischeinlage Wechseln

    DEUTSCH Werkstückanschlag 6. Laserabdeckung (94) wieder fest- justieren Gefahr! schrauben. – Werkzeug zum Festschrauben des 1. Innensechskantschrauben (92) lö- Sägeblattes nicht verlängern. Kohlebürsten prüfen und sen. austauschen – Spannschraube nicht durch Schläge auf den Montageschlüssel festzie- Verschlissene Kohlebürsten machen hen. sich bemerkbar durch: –...
  • Seite 15: Gerät Aufbewahren

    Konstruktion. Höhenverstellbar. Das Verpackungsmaterial des Gerätes Führungselemente leicht ölen. ist zu 100 % recyclingfähig. Sägeblatter für KGS 216: Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zu- E Sägeblatt Hartmetall behör enthalten große Mengen wertvol- 10. Tipps und Tricks 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 W ler Roh- und Kunststoffe, die einem Re- für Längs- und Querschnitte in Mas-...
  • Seite 16: Probleme Und Störungen

    Säge vibriert stark Unfälle. Beachten Sie daher: Produkt: Kapp- und Gehrungssäge Sägeblatt verzogen: Vor jeder Störungsbeseitigung Typ: KGS 216, KGS 254 Netzstecker ziehen. Sägeblatt austauschen (siehe Kapi- tel "Wartung"). Angewendete Nach jeder Störungsbeseitigung alle EG-Richtlinien: Sicherheitseinrichtungen wieder in Sägeblatt nicht richtig montiert: –...
  • Seite 17: Lieferbare Sägeblätter

    DEUTSCH KGS 216 KGS 254 Schnittgeschwindigkeit Durchmesser Sägeblatt (außen) Aufnahmebohrung Sägeblatt (innen) Abmessungen Gerät komplett mit Verpackung (Länge / Breite / Höhe) 895 × 475 × 380 895 × 545 × 420 Gerät betriebsbereit, Drehtisch in 90°-Stellung 820 × 543 × 355 850 ×...
  • Seite 18: Original Operating Instructions For The Crosscut And Mitre Saw

    I_0011en1A.fm 6.2.09 Original operating instructions for the crosscut and mitre saw ENGLISH Parts Identification (standard delivery) Handle Fence Sawhead Carrying handle Table side extension Retractable blade guard Carbon brushes Stop lever for table extension Cutting depth limiter Motor Lock screw for rotating table Chip bag Positive stop table lock lever Tools...
  • Seite 19: Please Read First

    ENGLISH – These instructions are intended for – relate to the corresponding Table of Contents persons with basic technical knowl- number(s) in brackets (1), (2), (3) edge regarding the operation of a etc. in the neighbouring text. device like the one described here- Parts Identification –...
  • Seite 20 ENGLISH Be alert. Know what you are doing. Cut only stock of dimensions that al- Set out to work with reason. Do not low for safe and secure holding Drawing-in/trapping hazard! operate machine while under the in- while cutting. Be careful that no part of your body fluence of drugs, alcohol or medica- Do not attempt to stop the saw or your clothing can be caught and...
  • Seite 21: Symbols On The Machine

    ENGLISH Use only parts approved by the Symbols on the machine 41 Date of manufacture manufacturer. This applies especial- 42 CE-mark – This machine conforms ly for: to the EC Directives as per Decla- Danger! ration of Conformity – saw blades (see "Technical Specifications"...
  • Seite 22: Installation And Transport

    ENGLISH The additional extrusion (48) on the 2. Release transport lock: fence can be moved for cutting longer Press sawhead down lightly and workpieces after the lock screw has hold. been loosened (49): Pull transport locking pin (55) out of deep groove (54), rotate 90°...
  • Seite 23: Special Product Features

    ENGLISH Special Product Fea- tures – 45 cutting angle range for bevel cuts, sawhead tilted to the left. – 94 cutting angle range for mitre cuts (47 left through 47 right) with nine preset stops. – Integrated cutting depth limiter for grooving.
  • Seite 24: Initial Operation

    ENGLISH Cutting depth limiter Use a suitable adaptor for connect- Operate the saw only on a power ing the dust collector. source matching the following re- Together with the track arm, the cutting quirements (see also "Technical depth limiter (65) makes grooving pos- Make sure the dust extractor meets Specifications"): sible.
  • Seite 25: Standard Cross Cuts

    (74). drop too much. Standard Cross Cuts Maximum work piece dimensions (in mm): KGS 216 KGS 254 Width approx. Height approx. Starting position: 5. Cut workpiece in a single pass. – Transport locking pin pulled out.
  • Seite 26: Bevel Cuts

    Maximum work piece dimensions (in – Transport locking pin pulled out. keep sufficient distance to the saw mm) at 45 bevel tilt: – Sawhead fully raised. blade. KGS 216 KGS 254 – Deactivate cutting depth limiter. Width – Motorhead in vertical (90) position, approx.
  • Seite 27: Care And Maintenance

    ENGLISH 4. Repeat steps 1 and 3 if necessary Risk of kickback! until the desired cutting depth has been set. When grooving it is especially important no lateral pressure is applied to the saw 5. Cut workpiece as described under blade.
  • Seite 28: Replacing The Table Insert

    ENGLISH – Saw blades have to be mounted in such way that they do not wobble or run out of balance and can not work loose during operation. 10. Close the retractable blade guard again. 11. Slide the outer blade flange on – the plain side must point towards the motor! 2.
  • Seite 29: Checking And Replacing The Carbon Brushes

    ENGLISH Lateral laser adjustment: 6. Repeat steps 2 to 5 to replace the spring power to its upper starting second carbon brush on the oppo- position), replace if necessary. 3. Unscrew the centre Allen screw side side of the motor. (96).
  • Seite 30: Repairs

    ENGLISH Saw Blades for KGS 216: Saw vibrates heavily 13. Environmental Consider- E TCT Saw Blade Saw blade warped: ations 216 x 2,4 x 1,8, 30 24 alternate bev- Replace saw blade (see chapter el teeth "Maintenance"). The machine's packing can be 100% For rip and cross cuts in solid wood.
  • Seite 31: Technical Specifications

    ENGLISH 16. Technical Specifications KGS 216 KGS 254 Voltage 230 (1~ 50 Hz) 230 (1~ 50 Hz) Current draw Fuse protection 10 (time-lag) 10 (time-lag) Motor capacity (S6 20% 5 min.) Protection class Degree of protection Saw blade speed 5000...
  • Seite 32: Available Saw Blades

    ENGLISH 17. Available Saw Blades Diameter Arbor bore Teeth configuration Used for Stock-no. 216 mm 30 mm 24, alternate top bevel teeth Wood 628 009 000 216 mm 30 mm 48, alternate top bevel teeth wood, non-lamintated particle 628 041 000 board 216 mm 30 mm...
  • Seite 33: Instructions D'utilisation Originales Scie Oscillatoire Et D'onglet

    I_0011fr1A.fm 6.2.09 Instructions d’utilisation originales Scie oscillatoire et d’onglet FRANÇAIS Vue générale de l'appareil (fourniture) Poignée de la scie Éclairage de la zone de coupe Sortie du laser Poignée de transport Levier de fixation du réglage de Arrêt de la lame de scie l'inclinaison Balais de charbon Blocage de sécurité...
  • Seite 34: À Lire Au Préalable

    FRANÇAIS Table des matières À lire au préalable ! Attention ! Risque de dommages matériels. Vue générale de l'appareil Ces instructions d'utilisation ont été (fourniture) ......33 réalisées afin de pouvoir travailler rapi- dement et en toute sécurité avec cette À...
  • Seite 35: Consignes Générales De Sécurité

    FRANÇAIS Consignes générales de sécurité Dangers dus à l'électricité ! Danger par rebond de la tête de la scie (la lame vient se prendre Ne pas exposer l'appareil à la pluie. Respectez les instructions de sécu- dans la pièce et la tête de la scie re- N'utilisez pas cet appareil en pré- rité...
  • Seite 36: Symboles Sur L'appareil

    FRANÇAIS – des fils. Ne modifiez pas les pièces de l'ap- pareil. Danger dû au rayonnement laser ! Respectez la vitesse de rotation maximale indiquée sur la lame de Les rayons laser peuvent provoquer Dangers dus à un équipe- scie. des lésions oculaires graves.
  • Seite 37: Dispositifs De Sécurité

    FRANÇAIS Indications sur la plaque signaléti- que : Butée de pièce(47) Montage de la rallonge latérale de La butée de la pièce empêche la pièce table de bouger durant le sciage. La butée 37 Constructeur de pièce doit toujours être montée lors- 1.
  • Seite 38: Caractéristiques Du Produit

    FRANÇAIS 5. Bien visser de nouveau les vis (53) – Changement facile de la lame de sur les rails de guidage. scie grâce au blocage de la lame sans avoir à démonter la protection 6. Saisir l'appareil par les pieds avant, pendulaire.
  • Seite 39: Mise En Service

    FRANÇAIS Réglage de l'inclinaison Limite de profondeur de la coupe Après avoir desserré le levier de La limite de profondeur de la coupe blocage (61) sur la face arrière, la scie (65) permet, en liaison avec le dispositif peut être inclinée en continu entre 0° et de traction, de couper des rainures.
  • Seite 40: Montage Du Dispositif De Serrage De La Pièce

    Coupes rectilignes Dimensions maximales de la pièce à usiner (dimensions en mm) : Manipulation KGS 216 KGS 254 – Pour les pièces à usiner étroites : Largeur desserrer la vis de blocage (69) et Avant de commencer à travailler, approx.
  • Seite 41: Sciage De Petites Découpes

    FRANÇAIS – Vis de blocage du dispositif de trac- Sciage de petites décou- n'exercez pas une pression exces- tion desserrée. sive sur la pièce avec la tête de scie afin que le régime du moteur ne di- Sciage de la pièce : Lorsque vous sciez avec le dispositif de minue pas trop fortement.
  • Seite 42: Coupes Inclinées

    FRANÇAIS – Dispositif de traction vers l'arrière. une distance suffisante par rapport à la KGS 216 KGS 254 lame de la scie ! – Vis de blocage du dispositif de trac- Largeur tion desserrée. approx. Hauteur Sciage de la pièce : Dimensions maximales de la pièce à...
  • Seite 43: Maintenance Et Entretien

    FRANÇAIS Position initiale : Maintenance et entretien – Verrouillage de transport tiré. – Tête de la scie tournée vers le haut. Danger ! – Bras basculant incliné et bloqué sur l'angle souhaité par rapport à la sur- Débrancher la fiche secteur avant toute face de la pièce.
  • Seite 44: Remplacement Du Support De Table

    FRANÇAIS – N'utilisez pas de bagues de réduc- Remplacez immédiatement les sup- tion libres ; la lame de scie pourrait ports de table endommagés ! se défaire. – La lame doit être montée de maniè- re à tourner sans déséquilibre ni à- 1.
  • Seite 45: Vérification Et Remplacement Des Balais De Charbon

    FRANÇAIS Attention ! Ne pas garder la machine sans pro- tection en plein air ni dans un en- droit humide. Tenez compte des conditions am- biantes à respecter (voir "Caracté- ristiques techniques"). Alignement du laser à angle droit : Maintenance 3.
  • Seite 46: Accessoires Disponibles

    Réglage en hau- description du défaut constaté. teur. lame de scie non appropriée au maté- riau (voir "Caractéristiques Lame de scie pour KGS 216 : techniques") ; 13. Protection de l'environ- nement E Lame de scie carbure Lame de scie déformée :...
  • Seite 47: Déclaration De Conformité Ce

    FRANÇAIS Table tournante difficile à bouger Produit : Scie oscillatoire et d'onglet Sciure sous la table tournante : Type : KGS 216, KGS 254 Éliminez la sciure. Directives CE appliquées : – jusqu'au 15. Déclaration de conformi- 28.12.2009 : 98 / 37 / CE té...
  • Seite 48: Lames De Scie Disponibles

    FRANÇAIS KGS 216 KGS 254 Section maximale de la pièce coupes rectilignes (largeur / hauteur) 305 / 65 305 / 90 Coupes à onglet (table tournante 45°) (largeur / hauteur) 205 / 65 205 / 90 Coupes obliques (bras basculant 45° gauche ) (largeur / hauteur)
  • Seite 49: Manuale D'uso Originale Sega Troncatrice E Per Tagli Obliqui

    I_0011it1A.fm 6.2.09 Manuale d’uso originale Sega troncatrice e per tagli obliqui ITALIANO Panoramica della sega (entità di fornitura) 1 Impugnatura per taglio 12 Illuminazione dell'area taglio 24 Dispositivo di blocco lama 2 Impugnatura di trasporto 13 Leva di arresto per la regolazione 25 Leva di sicurezza dell'inclinazione 3 Spazzole di carbone...
  • Seite 50: Istruzioni Obbligatorie

    ITALIANO fornite brevi indicazioni sulla modalità di – usano una numerazione progres- Indice lettura del manuale. siva; – Prima di mettere in funzione la sega, – si riferiscono ai numeri corrispon- Panoramica della sega leggere interamente il manuale denti in parentesi (1), (2), (3)... (entità...
  • Seite 51 ITALIANO nistiche vigenti per l'uso e la mani- Utilizzare sempre lame affilate. So- polazione delle troncatrici. Pericolo di ferite e contusioni stituire immediatamente le lame che per effetto delle parti mobili! hanno perso il filo. Il pericolo di con- traccolpi è superiore se nella super- Prima di mettere in funzione l'attrez- Pericoli generici! ficie del pezzo da tagliare si impiglia...
  • Seite 52: Simboli Sull'attrezzo

    ITALIANO devono essere montate corretta- Simboli sull'attrezzo Pericolo causato dalla mente e soddisfare le condizioni ne- segatura! cessarie al corretto funzionamento dell'attrezzo. Alcuni tipi di segatura (ad esempio quella ottenuta da legno di quercia, Non utilizzare lame danneggiate o faggio e frassino) possono essere deformate.
  • Seite 53: Dispositivi Di Sicurezza

    ITALIANO Dispositivi di sicurezza Paralama (45) Il paralama protegge l'operatore da contatti involontari con la lama della sega e dai trucioli prodotti durante il ta- glio del pezzo. 4. Sollevare la sega alle gambe ante- riori, rovesciarla indietro con cautela e poggiarla in modo che non possa ribaltare.
  • Seite 54: Caratteristiche Particolari Del Prodotto

    ITALIANO 1. Fissare l'attrezzo con viti alla base. per trasporto (55) nell'intaglio più Interruttore di accensione/spegni- profondo (56). mento laser da taglio (60) 2. Sbloccare la manopola di blocco per trasporto: 3. Smontare le parti applicate che Accendere e spegnere il laser da taglio. spingere il gruppo sega leggermen- sporgono oltre l'attrezzo.
  • Seite 55: Messa In Funzione

    ITALIANO di 47° a destra dopo aver sbloccato la Se la sega viene messa in servizio con manopola di bloccaggio (63) ed il notto- il sacco raccolta trucioli fornito, proce- lino di arresto (62). In questo modo, dere come indicato di seguito: l'angolo di taglio viene regolato rispetto Inserire il sacco raccolta trucioli (68) al bordo di appoggio del pezzo.
  • Seite 56: Collegamento Elettrico

    Dimensione massima del pezzo lavorazione spingere il gruppo sega (dati in mm): sul pezzo con un'intensità che non comporta una riduzione troppo for- KGS 216 KGS 254 te del numero dei giri del motore. Larghezza Prima di cominciare ad utilizzare circa...
  • Seite 57: Esecuzione Di Tagli Piccoli

    ITALIANO 3. Azionare la leva di sicurezza (73) e Lar- Altezza circa premere e tenere premuto l'interrut- ghezza tore di accensione/spegnimento circa (74). 15° 22,5° 30° 5. Segare il pezzo con un'unica passa- 45° Posizione di partenza 6. Lasciare andare l'interruttore di ac- censione/spegnimento e far tornare –...
  • Seite 58: Tagli Inclinati

    è facilmente accessibile; il peri- lavorazione utilizzare un dispositivo di ne di 45: colo di ferite è quindi più elevato. Man- blocco pezzo ed evitare la pressione la- tenere una distanza sufficiente dalla KGS 216 KGS 254 terale sul gruppo sega. lama! Larghezza circa...
  • Seite 59: Manutenzione

    ITALIANO 2. Sbloccare la leva di sicurezza ed ab- 6. Pulire le seguenti superfici: bassare il gruppo sega per controlla- Il pericolo di taglio sussiste – albero portalame (88), re la profondità di taglio regolata: anche con la lama ferma! –...
  • Seite 60: Sostituzione Dell'inserto

    ITALIANO Sostituzione dell'inserto Pericolo! – Utilizzare solo parti originali per il Pericolo! montaggio della lama. Se l'inserto è danneggiato, sussiste il – Non utilizzare anelli riduttori volanti pericolo che piccoli oggetti si incastrino per evitare che la lama si allenti in- tra l'inserto e la lama, bloccandola.
  • Seite 61: Pulizia Dell'attrezzo

    Regolabile in altezza. alla posizione di partenza superiore zola sul lato opposto del motore. mediante la forza delle molle). Lama per KGS 216: 7. Verificare il corretto funzionamento Lubrificare leggermente gli elemen- della sega. E Lama in metallo duro ti di guida.
  • Seite 62: Riparazione

    Nessuna funzione di taglio Quando si spedisce un attrezzo per la per tagli obliqui Manopola di blocco per trasporto bloc- riparazione descrivere l'errore accerta- Tipo: KGS 216, KGS 254 cato Direttive CE appli- Estrarre la manopola di blocco per cate: trasporto.
  • Seite 63: Lame Disponibili Su Richiesta

    ITALIANO KGS 216 KGS 254 Numero di giri della lama 5000 4500 Velocità di taglio Diametro della lama (esterno) Foro di alloggio della lama (interno) Dimensioni Sega completa con imballaggio (lunghezza / larghezza / altezza) 895 × 475 × 380 895 ×...
  • Seite 64 628 221 000 HW 254 × 2,4 / 1,8 × 30 60 W HW 254 × 2,4 / 1,8 × 30 80 FT J 628 222 000 K 628 223 000 www.metabo.com Metabowerke GmbH, Werk Meppen, Daimlerstraße 1, D-49716 Meppen...

Diese Anleitung auch für:

Kgs 254

Inhaltsverzeichnis