Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung ..........................4 2. Symbol-Erklärung .......................5 3. Bestimmungsgemäße Verwendung ...................5 4. Lieferumfang ........................6 5. Merkmale und Funktionen ....................6 6. Sicherheitshinweise ......................7 a) Allgemein ........................7 b) Aufstellort ........................8 c) Betrieb ...........................9 d) Umgang mit Akkus ......................10 7. Bedienelemente .......................12 8.
Seite 3
Seite 11. Bluetooth-Verbindung (iOS) .....................25 a) Pairing-Vorgang ......................25 b) Pairing mit mehreren Geräten ..................25 c) App herunterladen.......................26 d) Kurzbeschreibung der App ..................26 12. Bluetooth-Verbindung (Android) ..................29 a) Pairing-Vorgang ......................29 b) Pairing mit mehreren Geräten ..................29 c) App herunterladen.......................30 d) Kurzbeschreibung der App ..................30 13.
2. Symbol-Erklärung Dieses Symbol wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind. Das „Hand“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen. 3.
4. Lieferumfang • Ladegerät • Steckernetzteil • Bedienungsanleitung 5. Merkmale und Funktionen • 4 voneinander unabhängige Ladeschächte für je einen Rundzellen-Akku vom Typ AA/Mignon bzw. AAA/Micro; Akku-Kapazität jeweils 500 mAh bis 3500 mAh • Automatische Akku-Erkennung (kein Laden von defekten Akkus möglich) • 5 verschiedene Akku-Programme: Laden, Entladen, Auffrischen, Formatieren, Zyklus • Einstellbarer Ladestrom (200 mA bis 2500 mA) • Einstellbarer Entladestrom (100 mA bis 1000 mA) • Beleuchtetes LC-Display • Anzeige für Lade-/Entladestrom, Lade-/Entladedauer, Lade-/Entladekapazität, je nach aktuellem Akku-Programm...
6. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie! Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, die folgenden Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit, sondern auch zum Schutz des Produkts.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden! • Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt. b) Aufstellort • Das Produkt darf nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen betrieben werden. Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden, dadurch wird es zerstört. Beim Steckernetzteil besteht außerdem die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages! • Wählen Sie für das Ladegerät einen stabilen, ebenen, sauberen, ausreichend großen Standort.
Ziehen Sie erst danach das Steckernetzteil aus der Netzsteckdose. Betreiben Sie das Steckernetzteil nicht mehr, sondern bringen Sie es in eine Fachwerkstatt bzw. entsorgen Sie es umweltgerecht. • Stellen Sie sicher, dass das Niedervoltkabel zwischen Steckernetzteil und Ladegerät nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt werden. Verlegen Sie das Anschlusskabel zwischen Steckernetzteil und Ladegerät so, dass niemand darüber stolpern kann.
• Betreiben Sie das Produkt nur in gemäßigtem Klima, niemals in tropischem Klima. Beachten Sie für die zulässigen Umgebungsbedingungen das Kapitel „Technische Daten“. • Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten Raum in einen warmen Raum gebracht wurde. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen zu Funktionsstörungen oder Beschädigungen führen! Beim Steckernetzteil besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages! Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen.
Seite 11
• Laden/Entladen Sie Akkus niemals unbeaufsichtigt. Ist eine Beaufsichtigung z.B. aufgrund der langen Lade-/Entladedauer nicht möglich (z.B. beim Akku-Programm „BREAK-IN“ = Auffrischen), ist bei der Wahl des Aufstellungsorts besondere Sorgfalt nötig. Trotz der umfangreichen Schutzmaßnahmen im Ladegerät (z.B. Beendigung des Lade-/Entladevorgangs bei Überschreiten einer bestimmten Akkutemperatur) ist unter sehr ungünstigen Bedingungen ein Brand oder eine Explosion des Akkus nicht auszuschließen.
7. Bedienelemente Taste „ENTER“ Taste „2“ Taste „8“ LC-Display Tasten „1“..„4“ für Ladeschächte 1 bis 4 Beispiel für das Einlegen von Akkus des Typs AA/Mignon Beispiel für das Einlegen von Akkus des Typs AAA/Micro USB-Stromausgang (5 V/DC, 1 A) LED für Bluetooth-Funktion Niedervolt-Rundbuchse zum Anschluss an das Steckernetzteil Lüfter...
8. Allgemeine Informationen Zum weiteren Verständnis der Funktion des Ladegeräts sind einige Begriffserklärungen und Informationen erforderlich: Akku-Kapazität (mAh) Dies beschreibt die theoretische Energiemenge, die ein voll geladener Akku abgeben kann. Ein Akku mit einer Kapazität von 2500 mAh kann z.B. theoretisch einen Strom von 1000 mA (= 1 A) über eine Dauer von 2,5 h abgeben (oder einen Strom von 250 mA über eine Dauer von 10 h).
Seite 14
Erwärmung von Akkus beim Laden/Entladen Beim Laden bzw. Entladen kommt es prinzipbedingt zu einer Erwärmung des Akkus. Speziell bei höheren Lade-/Entladeströmen erwärmt sich ein Akku leicht auf 55 °C und mehr. Das Ladegerät verfügt in diesem Fall über eine Sicherheitsabschaltung, um Schäden am Akku bzw.
9. Bedienung a) Anschluss • Schließen Sie an der Niedervolt-Rundbuchse (10) den entsprechenden Stecker des mitgelieferten Steckernetzteils an. Stecken Sie das Steckernetzteil anschließend in eine ordnungsgemäße Netzsteckdose. • Es erscheinen kurz alle Displaysegmente und die Displaybeleuchtung wird aktiviert. A nschließend verschwinden alle Displaysegmente wieder. Sofern kein Akku eingelegt wird, erlischt die Displaybeleuchtung nach einigen Sekunden automatisch. Das Ladegerät befindet sich dann im Standby-Modus und ist betriebsbereit. Wird kein Akku in einen der 4 Ladeschächte eingelegt, stehen keine Bedienfunktionen zur Verfügung! Das Drücken einer Taste führt nur dazu, dass die Displaybeleuchtung aktiviert wird.
Wenn nach dem Einlegen eines Akkus keine Anzeige erscheint, so ist der Akku entweder defekt oder die Kontakte von Akku oder Ladegerät sind verschmutzt. Erscheint nach dem Einlegen eines Akkus die Anzeige „R000“, so hat der Akku einen sehr großen Innenwiderstand. Anschließend setzt das Ladegerät die normale Funktion fort („CHARGE“...
• Aufgrund des kleinen Displays sind am Ladegerät einige Messdaten nicht verfügbar, die über die App angezeigt werden können. Die Unterschiede sind in nachfolgender Tabelle zu sehen: Anzeige auf dem Display Anzeige in der App des Ladegeräts Akku-Programm/Status Lade-/Entladezeit Lade-/Entladekapazität Lade-/Entladestrom Akku-Spannung Grafische Verlaufsanzeige nein für Akkuspannung Akku-Temperatur nein Akku-Innenwiderstand nein d) Sonstiges • Wenn ein Akku-Programm gestartet ist, zeigt das Display abwechselnd verschiedene Daten an (abhängig vom gerade aktiven Akku-Programm): „Charge Volt“...
Seite 18
Durch kurzes Drücken einer der Zahlentasten („1“ ..„4“) unterhalb des Akkuschachts wird der automatische Wechsel der Anzeige des Ladekanals angehalten. Drücken Sie die jeweilige Taste kurz, um einen anderen Wert anzuzeigen. Beispiel: Um das automatische Umschalten der Anzeige für den zugehörigen Akkuschacht erneut zu starten, halten Sie die Taste des Ladeschachts für 5 Sekunden gedrückt.
10. Akku-Programme a) Allgemein Wie schon in Kapitel 8 beschrieben, lässt sich nach dem Einlegen eines Akkus in einen der 4 Akkuschächte das gewünschte Akku-Programm mit der Taste „2“ bzw. „8“ auswählen. Wenn kein Akku erkannt wird, ist auch keine Auswahl des Akku-Programms möglich. Prüfen Sie zunächst, ob der Akku (AA/Mignon oder AAA/Micro) korrekt eingelegt wurde.
b) Akku-Programm „CHARGE“ Dieses Akku-Programm dient dem Aufladen eines Akkus mit einem einstellbaren Ladestrom (200 mA bis 2500 mA). Nach dem Einlegen des Akkus in einen der 4 Ladeschächte wählen Sie das Akku-Programm „CHARGE“ mit der Taste „2“ bzw. „8“ aus, drücken Sie dann die Taste „ENTER“. Oben im Display blinkt nun der Ladestrom, stellen Sie ihn mit der Taste „2“...
c) Akku-Programm „CYCLE“ Dieses Akku-Programm dient dem automatischen, mehrfachen Laden und Entladen eines Akkus. Dies dient z.B. zum Beseitigen von Memory-Effekten bei NiCd-Akkus. Der Ladestrom ist einstellbar (250 mA bis 2500 mA), ebenso der Entladestrom (100 mA bis 1000 mA) und die Anzahl der Zyklen (1 bis 12). Nach dem Einlegen des Akkus in einen der 4 Ladeschächte wählen Sie das Akku-Programm „CYCLE“...
d) Akku-Programm „DISCHARGE“ Dieses Akku-Programm dient dem Entladen eines Akkus mit einem einstellbaren Entladestrom (100 mA bis 1000 mA). Nach dem Einlegen des Akkus in einen der 4 Ladeschächte wählen Sie das Akku-Programm „DISCHARGE“ mit der Taste „2“ bzw. „8“ aus, drücken Sie dann die Taste „ENTER“. Oben im Display blinkt nun der Entladestrom, stellen Sie ihn mit der Taste „2“...
e) Akku-Programm „BREAK-IN“ Dieses Akku-Programm dient dem Formatieren von neuen Akkus bzw. dem Aktivieren von Akkus, die mehr als 3 Monate gelagert wurden. Hierzu wird der Akku zunächst mit einem geringen Ladestrom geladen (0,1C). Nach einer Pause von einer Stunde startet der Entladevorgang (0,2C). Zuletzt wird der Akku erneut mit einem geringen Ladestrom (0,1C) geladen.
f) Akku-Programm „REFRESH“ Dieses Akku-Programm dient dem Auffrischen von Akkus, die kürzer als 3 Monate gelagert wurden bzw. wenn deren Kapazität gemessen werden soll. Hierzu wird der Akku zunächst geladen. Nach einer Pause von einer Stunde startet ein Entladevorgang. Nach einer erneuten Pause von einer Stunde startet der Lade- vorgang.
11. Bluetooth-Verbindung (iOS) a) Pairing-Vorgang Das Ladegerät verfügt über eine drahtlose Bluetooth-Schnittstelle. Um eine Verbindung zu einem iPhone, iPad oder iPod herzustellen, ist wie folgt vorzugehen: • Falls noch nicht geschehen, so verbinden Sie das Ladegerät mit dem mitgelieferten Stecker- netzteil; stecken Sie das Steckernetzteil in eine Netzsteckdose. • Halten Sie die Taste „ENTER“ für etwa 5 Sekunden gedrückt, bis die Bluetooth-LED (9) langsam zu blinken beginnt. • Schalten Sie die Bluetooth-Funktion an Ihrem iPhone, iPad oder iPod ein. Dies ist in dem Einstellungs-Menü...
c) App herunterladen • Starten Sie den App-Store auf dem iPhone, iPad oder iPod. • Suchen Sie nach der kostenlosen A pp „SKYRC SmartCharger“ und installieren Sie sie. d) Kurzbeschreibung der App Bei neueren Versionen der App kann es dazu kommen, dass sich sowohl Aussehen als auch Bedienung bzw. Funktionsumfang ändern. Akku-Programm auswählen und einstellen Nach dem Start der App zeigt diese Ihnen Daten zu einem aktuell laufenden Akku-Programm an. Durch Berühren der Schaltflächen „1“ ..„4“ in der App gelangen Sie zum Einstellmodus.
Seite 27
Weitere Einstellfunktionen Oben rechts ist ein kleines Zahnrad-Symbol. Wenn Sie dies berühren, gelangen Sie zur Ein- stellung von: • Temperaturwert für den Übertemperaturschutz • Obere Abschaltspannung (max. Zellenspannung bei Laden) • Untere Abschaltspannung (min. Zellenspannung beim Entladen) • Negative Delta-U-Spannung (für die Beendigung des Ladevorgangs) Wir empfehlen Ihnen, eine Veränderung der Grundeinstellungen nur dann vorzunehmen, wenn Sie entsprechende Fachkenntnisse besitzen. Der Hersteller hat die Grundeinstellungen ab Werk bereits optimal gewählt.
Seite 28
Details anzeigen Sollen mehr Details angezeigt werden, so berühren Sie die Schaltfläche „Details“ am unteren Rand der Anzeige. Wählen Sie durch Berühren der Akkusymbole im oberen Teil des Displays den gewünschten Akku an, dessen Daten Sie sehen wollen. Wenn Sie unterhalb des ausgewählten Akkus die Zahlentaste mit dem Zahnrad-Symbol berühren, gelangen Sie zur Auswahl bzw. Einstellung des Akku-Programms. In der Mitte des Displays erscheint jeweils die Zellenspannung als grafischer Verlauf, im unteren Teil werden weitere Informationen eingeblendet, z.B.
12. Bluetooth-Verbindung (Android) a) Pairing-Vorgang Das Ladegerät verfügt über eine drahtlose Bluetooth-Schnittstelle. Um eine Verbindung zu einem Android-kompatiblen Telefon oder Tablett herzustellen, ist wie folgt vorzugehen: • Falls noch nicht geschehen, so verbinden Sie das Ladegerät mit dem mitgelieferten Stecker- netzteil; stecken Sie das Steckernetzteil in eine Netzsteckdose. • Halten Sie die Taste „ENTER“ für etwa 5 Sekunden gedrückt, bis die Bluetooth-LED (9) langsam zu blinken beginnt. • Schalten Sie die Bluetooth-Funktion an Ihrem Android-kompatiblen Telefon oder Tablett ein.
c) App herunterladen • Starten Sie den Google-Play-Store auf dem Android-kompatiblen Telefon oder Tablett. • Suchen Sie nach der kostenlosen A pp „SKYRC SmartCharger“ und installieren Sie sie. d) Kurzbeschreibung der App Bei neueren Versionen der App kann es dazu kommen, dass sich sowohl Aussehen als auch Bedienung bzw. Funktionsumfang ändern. Akku-Programm auswählen und einstellen Nach dem Start der App zeigt diese Ihnen Daten zu einem aktuell laufenden Akku-Programm an. Durch Berühren der Schaltflächen „1“ ..„4“ in der App gelangen Sie zum Einstellmodus.
Seite 31
Weitere Einstellfunktionen Oben rechts ist ein kleines Zahnrad-Symbol. Wenn Sie dies berühren, gelangen Sie zur Ein- stellung von: • Temperaturwert für den Übertemperaturschutz • Obere Abschaltspannung (max. Zellenspannung bei Laden) • Untere Abschaltspannung (min. Zellenspannung beim Entladen) • Negative Delta-U-Spannung (für die Beendigung des Ladevorgangs) Wir empfehlen Ihnen, eine Veränderung der Grundeinstellungen nur dann vorzunehmen, wenn Sie entsprechende Fachkenntnisse besitzen. Der Hersteller hat die Grundeinstellungen ab Werk bereits optimal gewählt.
Seite 32
Details anzeigen Sollen mehr Details angezeigt werden, so berühren Sie die Schaltfläche „Details“ am unteren Rand der Anzeige. Wählen Sie durch Berühren der Akkusymbole im oberen Teil des Displays den gewünschten Akku an, dessen Daten Sie sehen wollen. Wenn Sie unterhalb des ausgewählten Akkus die Zahlentaste mit dem Zahnrad-Symbol berühren, gelangen Sie zur Auswahl bzw. Einstellung des Akku-Programms. In der Mitte des Displays erscheint jeweils die Zellenspannung als grafischer Verlauf, im unteren Teil werden weitere Informationen eingeblendet, z.B.
13. Behebung von Störungen Mit diesem Ladegerät haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie die mögliche Störung beheben können. Keine Funktion oder keine Displayanzeige • Befindet sich der Niedervolt-Rundstecker des Steckernetzteils richtig in der Buchse am Lade- gerät?
Seite 34
Geringe Ladekapazität (Akku nimmt nur wenig Energie auf), obwohl der Akku vollständig entladen ist • Behandeln Sie den Akku testweise mit dem Akku-Programm „BREAK-IN“ und anschließend mit dem Akku-Programm „CYCLE“. • Der Akku ist überaltert und unbrauchbar. Akku wird sehr heiß • Akkus erwärmen sich beim Aufladen oder Entladen, speziell bei hohen Strömen. Eine Akku- Temperatur von bis zu 50 °C ist unkritisch. • Das Ladegerät unterbricht den Lade-/Entladevorgang bei Überhitzung ab 55 °C (Grundeinstellung ab Werk, mittels App veränderbar zwischen +55 °C und +70 °C). Bei älteren Akkus sollte eine Lade-/Entladerate von 0,5C nicht überschritten werden (siehe Kapitel 8).
14. Wartung und Pflege Das Produkt ist für Sie wartungsfrei, zerlegen Sie es niemals. Überlassen Sie eine Wartung oder Reparatur einem Fachmann. Entnehmen Sie vor einer Reinigung zuerst alle Akkus aus den Ladeschächten und ziehen Sie dann das Steckernetzteil aus der Netzsteckdose. Äußerlich sollte das Produkt nur mit einem sauberen, weichen, trockenen Tuch gereinigt werden.
Steckernetzteil Eingangsspannung ....100 - 240 V/AC, 50/60 Hz Ausgang .......12 V/DC, 2,5 A 17. Konformitätserklärung (DOC) Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
Seite 37
Table of Contents Page 1. Introduction ........................39 2. Explanation of Symbols ....................39 3. Intended Use ........................40 4. Scope of Delivery ......................40 5. Features and Functions ....................41 6. Safety Information ......................42 a) General Information ....................42 b) Location for Installation ....................43 c) Operation ........................44 d) Handling rechargeable batteries .................45 7.
Seite 38
Page 11. Bluetooth Connection (iOS) ....................60 a) Pairing .........................60 b) Pairing with Several Devices..................60 c) Download App ......................61 d) Short Description of the App ..................61 12. Bluetooth Connection (Android) ..................64 a) Pairing .........................64 b) Pairing with Several Devices..................64 c) Download App ......................65 d) Short Description of the App ..................65 13.
+49 9604 / 40 88 80 Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48 E-mail: tkb@conrad.de Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm, Fri. 8.00am to 2.00pm 2. Explanation of Symbols This symbol is used when your health is at risk, e.g. from an electric shock.
3. Intended Use This charger must only be used for simultaneous charging of up to four rechargeable NiCd or NiMH round cell batteries, types AA/mignon and AAA/micro. The USB connection (output 5 V/DC, max. 1 A) serves power supply of USB devices, e.g. to charge mobile phones.
5. Features and Functions • 4 charging chutes independent from each other for one round cell rechargeable battery type AA/mignon or AAA/micro each; battery capacity each 500 to 3500 mAh • Automatic battery recognition (no charging of defective batteries possible) •...
6. Safety Information The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from non- compliance with these operating instructions. We do not assume any liability for consequential damage! Nor do we assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or failure to observe the safety instructions.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. It might become a dangerous toy for children! • Handle the product with care; impacts, shock or fall even from low heights will damage it. b) Site of Setup • The product is intended for dry indoor use only. The product will be destroyed if it becomes damp or wet.
• Ensure that the low-voltage cable between the plug-in mains adapter and the charger is not crushed or damaged by sharp edges. Install the connection cable between the mains adapter and the charger so that no one can trip over it. c) Operation •...
Let the product reach room temperature before taking it into operation again. This may take several hours! • If the product is not to be used for an extended period of time (e.g. storage), remove the rechargeable battery/batteries, disconnect the charger from the operating voltage, pull the mains adapter from the mains socket.
Seite 46
• Do not charge/discharge any battery that is still hot (e.g. caused by high charge/ discharge currents). Allow the battery to cool down to room temperature before attempting to charge or discharge it. • Never charge/discharge damaged, leaking or deformed batteries. This can result in a fire or explosion! Dispose of such useless rechargeable batteries environmentally compatibly;...
7. Control Elements „ENTER“ button „2“ button „8“ button LC display Buttons „1“..„4“ for charging chutes 1 to 4 Example for insertion of rechargeable batteries type AA/Mignon Example for insertion of rechargeable batteries type AAA/Micro USB current output (5 V/DC, 1 A) LED for Bluetooth function Low-voltage round socket for connection to the plug-in mains adapter Unfoldable base...
8. General Information For further understanding of the charger function, a few explanations of terms and some infor- mation is required: Battery capacity (mAh) This describes the theoretic energy volume that a fully charged rechargeable battery may emit. A rechargeable battery with a capacity of 2500 mAh may, e.g., theoretically emit a current of 1000 mA (= 1 A) across 2.5 h (or a flow of 250 mA across 10 h).
Seite 49
Heating of rechargeable batteries when charging/discharging When charging or discharging, the rechargeable batteries will heat up due to their principle. Specifically at higher charging/discharging current,s a rechargeable battery will heat up slightly to 55 °C and more. In this case, the charger has a safety deactivation to prevent damage at the rechargeable battery or charger.
9. Operation a) Connection • Connect the corresponding plug of the enclosed plug-in mains adapter of the enclosed plug-in mains adapter to the low-voltage round socket (10). Then plug the plug-in mains adapter into a proper mains socket. • All display segments appear briefly and the display lighting is activated. All display segments disappear again afterwards.
When no display appears after insertion of rechargeable battery, the rechargeable battery is either defective or the contacts of the rechargeable battery or charger are contaminated. If the display „R000“ appears after insertion of a rechargeable battery, the rechargeable battery has a very high internal resistance. Then the charger continues the usual function („CHARGE“...
• Due to the small display, some measured data are not available at the charger that can be displayed via the app. The differences are shown in the following table: Display on the charger Display in the app Rechargeable battery programme/ status Charging/discharging time Charging/discharging capacity...
Seite 53
Short pushing of one of the figure buttons („1“ ..„4“) below the rechargeable battery chute stops automatic changes to the charging channel display. Briefly push the respective button to display a different value. Example: To restart the automatic switching of the displays for the associated rechargeable battery chute, keep the button of the charging chute pushed for 5 seconds.
10. Rechargeable Battery Programmes a) General Information As described in chapter 8 already, the desired rechargeable battery programme can be chosen with the button „2“ or „8“ after insertion of the rechargeable batteries into one of the 4 rechar- geable battery chutes. If no rechargeable battery is recognised, the rechargeable battery programme cannot be chosen either.
b) Rechargeable Battery Programme „CHARGE“ This rechargeable battery programme serves to charge a rechargeable battery with a set charge current (200 mA to 2500 mA). After insertion of the rechargeable battery into one of the 4 charging chutes, chose the rechargeable battery programme „CHARGE“...
c) Rechargeable Battery Program „CYCLE“ This rechargeable battery programme serves automatic repeated charging and discharging of a rechargeable battery. This serves, e.g., to remove memory effects in NiCd rechargeable batteries. The charge current can be set (250 mA to 2500 mA), as well as the discharge current (100 mA to 1000 mA) and the number of cycles (1 to 12).
d) Rechargeable Battery Programme „DISCHARGE“ This rechargeable battery programme serves to discharge a rechargeable battery with a set discharge current (100 mA to 1000 mA). After insertion of the rechargeable battery into one of the 4 charging chutes, chose the rechargeable battery programme „DISCHARGE“...
e) Rechargeable Battery Programme „BREAK-IN“ This rechargeable battery programme serves formatting of new rechargeable batteries or activation of rechargeable batteries that were stored for more than 3 months. For this, the rechargeable battery is first charged with a low charge current (0.1C). After a break of one hour, the discharge process starts (0.2C).
f) Rechargeable Battery Programme „REFRESH“ This rechargeable battery programme is used to refresh rechargeable batteries that were stored for less than 3 months or when their capacity was to be measured. For this, the rechargeable battery is charged first. After a break of one hour, the discharge process starts.
11. Bluetooth Connection (iOS) a) Pairing The charger has a wireless Bluetooth interface. To connect to an iPhone, iPad or iPod, proceed as follows: • If it has not happened, connect the charger to the enclosed plug-in mains adapter; plug the plug-in mains adapter into a mains socket.
c) Downloading App • Start the App-Store on your iPhone, iPad or iPod. • Find the free App „SKYRC SmartCharger“ and install it. d) Short Description of the App Newer versions of the App may differ in looks and operation or functional scope. Select and set rechargeable battery programme After the start of the App, it shows you data on a currently running rechargeable battery programme.
Seite 62
Further Settings The upper right shows a small gear symbol. Tough it to get to the setting of: • Temperature for overtemperature protection • Upper deactivation voltage (max. cell voltage when charging) • Lower deactivation voltage (min. cell voltage at discharging) •...
Seite 63
Show details If more details are to be displayed, tough the button „details“ at the lower edge of the display. Choose the desired rechargeable battery for which you want to display data by touching the rechargeable battery symbols in the upper part of the display. If you touch the number button with the gear icon below the chosen rechargeable battery, you will get to the selection or setting of the rechargeable battery programme.
12. Bluetooth Connection (Android) a) Pairing The charger has a wireless Bluetooth interface. To connect to an Android-compatible phone or tablet, proceed as follows: • If it has not happened, connect the charger to the enclosed plug-in mains adapter; plug the plug-in mains adapter into a mains socket.
c) Downloading App • Start the Google-Play store on the Android compatible phone or tablet. • Find the free App „SKYRC SmartCharger“ and install it. d) Short Description of the App Newer versions of the App may differ in looks and operation or functional scope. Select and set rechargeable battery programme After the start of the App, it shows you data on a currently running rechargeable battery programme.
Seite 66
Further Settings The upper right shows a small gear symbol. Tough it to get to the setting of: • Temperature for overtemperature protection • Upper deactivation voltage (max. cell voltage when charging) • Lower deactivation voltage (min. cell voltage at discharging) •...
Seite 67
Show details If more details are to be displayed, tough the button „details“ at the lower edge of the display. Choose the desired rechargeable battery for which you want to display data by touching the rechargeable battery symbols in the upper part of the display. If you touch the number button with the gear icon below the chosen rechargeable battery, you will get to the selection or setting of the rechargeable battery programme.
13. Troubleshooting By purchasing this charging device you have acquired a product that has been designed to the state of the art and is operationally reliable. Nevertheless, problems or errors may occur. Therefore, we would like to describe to you how to remove possible interferences. No function or no display •...
Seite 69
Low charge capacity (rechargeable battery only takes up little energy) although the rechargeable battery has been completely discharged • Try treating the rechargeable battery with the rechargeable battery „BREAK-IN“ and then with the rechargeable battery programme „CYCLE“. • The rechargeable battery is too old and useless. The rechargeable battery grows very hot •...
14. Maintenance and Care The product does not require any maintenance, never take it apart. Repair or maintenance work must be carried out by a specialist. First remove all rechargeable batteries from the charge slots and then pull the mains adapter from the socket before cleaning.
Input voltage ..........100 - 240 V/AC, 50/60 Hz Output ............12 V/DC, 2,5 A 17. Declaration of Conformity (DOC) We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that this product complies with the fundamental requirements and the other relevant regulations of the directive 1999/5/EC.
Seite 72
Table des matières Page 1. Introduction ........................74 2. Explication des symboles ....................75 3. Utilisation conforme ......................75 4. Étendue de la livraison .....................76 5. Caractéristiques et fonctions ....................76 6. Consignes de sécurité ......................77 a) Généralités ........................77 b) Lieu de montage ......................78 c) Utilisation........................79 d) Manipulation des batteries ..................80 7.
Seite 73
Page 11. Connexion Bluetooth (iOS) ....................95 a) Procédure d’appairage ....................95 b) Appairage avec plusieurs périphériques ..............95 c) Téléchargement de l’application .................96 d) Description sommaire de l’application .................96 12. Connexion Bluetooth (Android) ..................99 a) Procédure d’appairage ....................99 b) Appairage avec plusieurs périphériques ..............99 c) Téléchargement de l’application ................100 d) Description sommaire de l’application ...............100 13.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à : France : Tél. : 0892 897 777 Fax : 0892 896 002 e-mail : support@conrad.fr Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00 le samedi de 8h00 à 12h00 Suisse : Tél. : 0848/80 12 88 Fax :...
2. Explication des symboles Ce symbole est utilisé pour signaler un danger pour votre santé, par ex. par un choc électrique. Le symbole avec le point d’exclamation placé dans un triangle signale les informations importantes du présent mode d’emploi qui doivent impérativement être respectées. Le symbole de la «...
4. Étendue de la livraison • Chargeur • Bloc secteur • Mode d’emploi 5. Caractéristiques et fonctions • 4 compartiments de recharge indépendants les uns des autres pour respectivement une batterie ronde du type AA / Mignon ou AAA / Micro ; capacité respective de la batterie comprise entre 500 mAh et 3 500 mAh •...
6. Consignes de sécurité Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi annule la garantie ou garantie légale. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages matériels ou corporels qui résultent d’une manipulation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité.
• Dans les installations industrielles, il convient d’observer les consignes de prévention des accidents relatives aux installations et moyens d’exploitation électriques, édictées par les associations professionnelles. • Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Il pourrait constituer un jouet dangereux pour les enfants ! •...
Débranchez ensuite d’abord le bloc secteur de la prise de courant. N’utilisez plus le bloc secteur ; confiez-le à un atelier spécialisé ou éliminez-le en respectant les impératifs écologiques. • Veillez à ne pas écraser les câbles basses tension et à ne pas les endommager au niveau des arêtes vives.
• N’allumez jamais le produit immédiatement après l’avoir déplacé d’une pièce froide dans une pièce chaude. L’eau de condensation en résultant pourrait causer des dysfonctionnements ou des dommages ! Il y a danger de mort par électrocution au niveau du bloc secteur ! Attendez que le produit ait atteint d’abord la température ambiante avant de le mettre en service.
Seite 81
Malgré les nombreuses mesures de protection à l’intérieur du chargeur (par ex. interruption du cycle de charge / de décharge en cas de dépassement d’une température définie de la batterie), il n’est pas possible d’exclure un incendie ou une explosion de la batterie en présence de conditions très défavorables. Il est impérativement recommandé...
7. Élements de commande Touche « ENTER » Touche « 2 » Touche « 8 » Écran à cristaux liquides Touches « 1 » à « 4 » pour les compartiments de recharge 1 à 4 Exemple pour l’insertion de batteries du type AA / Mignon Exemple pour l’insertion de batteries du type AAA / Micro Sortie de courant USB (5 V/CC, 1 A) DEL pour fonction Bluetooth...
8. Informations générales Pour une meilleure compréhension du principe de fonctionnement du chargeur, il est indispensable d’expliquer quelques notions et informations de base : Capacité de la batterie (mAh) Cette grandeur décrit la quantité théorique d’énergie pouvant être délivrée par une batterie complètement rechargée.
Seite 84
Échauffement des batteries durant la charge / décharge Pour des raisons liées au principe de fonctionnement, la batterie chauffe durant la charge et la décharge. Notamment avec des courants de charge / de décharge plus élevés, la température de la batterie peut facilement dépasser 55 °C. En tel cas, le chargeur est équipé...
9. Utilisation a) Raccordement • Raccordez la fiche compatible du bloc secteur fourni à la prise ronde basse tension (10). Branchez ensuite le bloc secteur dans une prise de courant conforme. • Tous les segments s’allument brièvement sur l’écran et l’éclairage de l’écran est activé. Tous les segments s’éteignent ensuite à...
Si aucune indication ne s’affiche sur l’écran après l’insertion d’une batterie, soit la batterie est défectueuse soit les contacts de la batterie ou du chargeur sont encrassés. Si l’indication « R000 » s’affiche sur l’écran après l’insertion d’une batterie, cela signifie que l’impédance interne de cette dernière est très élevée.
• En raison de la petite taille de l’écran, certaines valeurs mesurées peuvent uniquement être affichées dans l’application. Les différences sont indiquées dans le tableau ci-après : Affichage sur l’écran du Affichage dans chargeur l’application Programme de batterie / statut Durée de charge / de dé-charge Capacité...
Seite 88
Une pression brève sur l’une des touches numériques (« 1 » à « 4 ») au-dessous du comparti- ment de recharge interrompt le basculement automatique de l’affichage du canal de charge. Appuyez brièvement sur la touche correspondante pour afficher une autre valeur. Exemple : Pour redémarrer le basculement automatique de l’affichage pour le compartiment de rechar- ge correspondant, maintenez enfoncée la touche du compartiment de recharge pendant...
10. Programmes de batterie a) Généralités Comme décrit plus haut dans le chapitre 8, le programme de batterie souhaité peut être sé- lectionné à l’aide des touches « 2 » et « 8 » après avoir inséré une batterie dans l’un des 4 compartiments de recharge.
b) Programme de batterie « CHARGE » Ce programme de batterie permet de recharger une batterie avec un courant de charge réglable (200 mA à 2 500 mA). Après avoir inséré la batterie dans l’un des 4 compartiments de recharge, sélectionnez le pro- gramme de batterie «...
c) Programme de batterie « CYCLE » Ce programme de batterie permet d’effectuer plusieurs cycles automatiques de charge et de décharge avec une batterie. Cela permet par ex. d’éliminer un effet mémoire des batteries NiCd. Le courant de charge (250 mA à 2 500 mA), tout comme le courant de décharge (100 mA bis 1 000 mA) et le nombre de cycles (1 à...
Vous pouvez maintenant retirer la batterie du chargeur. Si vous ne retirez pas la batterie du chargeur, le chargeur bascule en mode de maintien. La batterie est alors chargée avec un courant très faible (environ 30 mA) afin de conserver l’état de charge plein. d) Programme de batterie «...
e) Programme de batterie « BREAK-IN » Ce programme de batterie est prévu pour le formatage de batteries neuves ou l’activation de batteries stockées pendant plus de 3 mois. La batterie est ici d’abord chargée avec un faible courant de charge (0,1C). Après une pause d’une heure, le cycle de décharge (0,2C) démarre.
f) Programme de batterie « REFRESH » Ce programme de batterie permet de rafraîchir les batteries stockées pendant moins de 3 mois ou dont la capacité doit être mesurée. À cet effet, la batterie est d’abord chargée. Après une pause d’une heure, un cycle de décharge démarre.
11. Connexion Bluetooth (iOS) a) Procédure d’appairage Le chargeur est muni d’une interface Bluetooth sans fil. Pour établir une connexion avec un iPhone, un iPad ou un iPod, procéder de la manière suivante : • Si vous ne l’avez pas déjà fait, raccordez le chargeur au bloc secteur fourni ; branchez le bloc secteur dans une prise de courant.
c) Téléchargement de l’application • Lancez l’App Store sur l’iPhone, l’iPad ou l’iPod. • Recherchez l’application gratuite « SKYRC SmartCharger » et installez-la. d) Description sommaire de l’application Avec les versions plus récentes de l’application, vous pouvez aussi bien modifier l’apparence que la commande ou l’étendue des fonctions.
Seite 97
Autres fonctions de réglage Un petit engrenage est affiché en haut à droite. Si vous effleurez ce symbole, vous pouvez modifier les réglages suivantes : • la valeur de température pour la protection contre la surchauffe • la tension de coupure supérieure (tension max. des cellules durant la charge) •...
Seite 98
Affichage des détails Si vous souhaitez afficher plus de détails, effleurez le bouton « Détails » en bas de l’écran. Sélectionnez la batterie pour laquelle vous souhaitez afficher les informations en effleurant le symbole de la batterie correspondante sur le haut de l’écran. Une pression sur la touche numérique avec l’engrenage au-dessous de la batterie sélectionnée permet de sélectionner ou configurer le programme de batterie.
12. Connexion Bluetooth (Android) a) Procédure d’appairage Le chargeur est muni d’une interface Bluetooth sans fil. Pour établir une connexion avec un téléphone ou une tablette Android, procéder de la manière suivante : • Si vous ne l’avez pas déjà fait, raccordez le chargeur au bloc secteur fourni ; branchez le bloc secteur dans une prise de courant.
c) Téléchargement de l’application • Démarrez le Google Play Store sur le téléphone ou la tablette Android. • Recherchez l’application gratuite « SKYRC SmartCharger » et installez-la. d) Description sommaire de l’application Avec les versions plus récentes de l’application, vous pouvez aussi bien modifier l’apparence que la commande ou l’étendue des fonctions.
Seite 101
Autres fonctions de réglage Un petit engrenage est affiché en haut à droite. Si vous effleurez ce symbole, vous pouvez modifier les réglages suivantes : • la valeur de température pour la protection contre la surchauffe • la tension de coupure supérieure (tension max. des cellules durant la charge) •...
Seite 102
Affichage des détails Si vous souhaitez afficher plus de détails, effleurez le bouton « Détails » en bas de l’écran. Sélectionnez la batterie pour laquelle vous souhaitez afficher les informations en effleurant le symbole de la batterie correspondante sur le haut de l’écran. Une pression sur la touche numérique avec l’engrenage au-dessous de la batterie sélectionnée permet de sélectionner ou configurer le programme de batterie.
13. Depannage Avec ce chargeur, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement. Des problèmes ou dysfonctionnements peuvent toutefois survenir. Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant de vous dépanner le cas échéant. Aucun fonction ou aucun affichage •...
Seite 104
Faible capacité de charge (la batterie n’absorbe qu’une faible quantité d’énergie) bien que la batterie soit complètement déchargée • Effectuez un test en traitant la batterie avec le programme de batterie « BREAK-IN » puis avec le programme de batterie « CYCLE ». •...
14. Maintenance et entretien Le produit n’a pas besoin d’entretien, ne jamais le démonter. Confiez les travaux d’entretien et de réparation à un spécialiste. Avant le nettoyage, retirez d’abord toutes les batteries des compartiments de recharge puis débranchez le bloc secteur de la prise de courant. L’extérieur du produit doit uniquement être nettoyé...
Par la présente, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau (Allemagne), déclare que le présent produit est conforme aux exigences fondamentales et aux autres consignes pertinentes de la directive 1999/5/CE. La déclaration de conformité de ce produit est disponible sur le site www.conrad.com.
Seite 107
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding ..........................109 2. Verklaring van symbolen ....................109 3. Voorgeschreven gebruik ....................110 4. Leveringsomvang ......................110 5. Eigenschappen en functies .................... 111 6. Veiligheidsvoorschriften ....................112 a) Algemeen ........................112 b) Plaatsing ........................113 c) Werking ........................114 d) Omgang met accu‘s ....................
Seite 108
Pagina 11. Bluetoothverbinding (iOS) ....................130 a) Pairing procedure ......................130 b) Pairen met verschillende apparaten................130 c) App downloaden .......................131 d) Korte beschrijving van de app ...................131 12. Bluetoothverbinding (Android) ..................134 a) Pairing procedure ......................134 b) Pairen met verschillende apparaten................134 c) App downloaden .......................135 d) Korte beschrijving van de app ...................135 13.
Alle rechten voorbehouden. Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be. 2. Verklaring van symbolen Dit symbool wordt gebruikt wanneer er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok.
3. Voorgeschreven gebruik Dit laadapparaat dient voor het gelijktijdig opladen van tot vier heroplaadbare NiCd- of NiMH-ronde cel accu‘s van het type AA/mignon en AAA/micro. De USB-aansluiting (uitgang 5 V/DC, max. 1 A) dient voor de stroomvoorziening van de USB- apparaten, vb.
5. Eigenschappen en functies • 4 van elkaar onafhankelijke laadschachten voor telkens een ronde celaccu van het type AA/mignon, resp. AAA/micro, accu-capaciteit telkens 500 mAh tot 3500 mAh • Automatische accuherkenning (opladen van defecte accu‘s niet mogelijk) • 5 verschillende accuprogramma‘s: laden, ontladen, opfrissen, formatteren, cyclus • Instelbare laadstroom (200 mA tot 2500 mA) • Instelbare ontlaadstroom (100 mA tot 1000 mA) • Verlicht LCD-scherm • Aanduiding voor laad-/ontlaadstroom, laad-/ontlaadduur, laad-/ontlaadcapaciteit, naargelang actueel accu-programma • Bluetooth-transceiver voor sturing van het laadapparaat via app (verkrijgbaar voor iOS en Android), bovendien toestandsaanduiding van alle parameters (vb.
6. Veiligheidsvoorschriften Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet verantwoordelijk. In dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie! Geachte klant: de volgende veiligheidsvoorschriften hebben niet enkel de bescherming van uw gezondheid, maar ook de bescherming van het product tot doel.
• In industriële omgevingen dienen de A rbovoorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen. • Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos slingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn! • Behandel het product voorzichtig. Door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe hoogte - kan het beschadigd raken.
Trek pas daarna het netdeel uit de contactdoos. U mag het netdeel daarna niet meer gebruiken. Breng hem naar een reparatiedienst of verwijder hem op milieuvriendelijke wijze. • Zorg dat de laagspanningskabel tussen netdeel en laadapparaat niet afgekneld, gebogen of door scherpe randen beschadigd wordt. Leg de aansluitkabel tussen de adapter en het laadapparaat zo dat niemand erover kan struikelen.
• Gebruik het apparaat uitsluitend in een gematigd klimaat; niet in een tropisch kli- maat. Neem hierbij ook de omgevingsvoorwaarden van het hoofdstuk „Technische gegevens“ in acht. • Gebruik het apparaat nooit direct wanneer dit van een koude in een warme ruimte is gebracht. Het condenswater dat wordt gevormd, kan onder bepaalde omstandig- heden het apparaat beschadigen of storingen veroorzaken! Bij het netdeel bestaat het gevaar van een elektrische schok; levensgevaarlijk! Verbind het product niet onmiddellijk met een contactdoos, maar laat het eerst op kamertemperatuur komen voor u het in bedrijf neemt.
Seite 116
Ondanks de omvangrijke voorzorgsmaatregelen in het laadapparaat (vb. beëindigen van het laden/ontladen bij het overschrijden van een bepaalde accutemperatuur) valt onder zeer ongunstige omstandigheden een brand of explosie van de accu niet uit te sluiten. Een voldoende grote hitte-/brandbestendige ondergrond en rookmelder in de buurt van het laadapparaat is beslist aangewezen! • Let bij het plaatsen van de accu´s in het laadapparaat op de juiste polariteit (plus/+ en min/-).
7. Bedieningselementen Toets „ENTER“ Toets „2“ Toets „8“ LCD-scherm Toetsen „1“..„4“ voor laadschachten 1 tot 4 Voorbeeld voor het plaatsen van accu‘s van het type AA/mignon Voorbeeld voor het plaatsen van accu‘s van het type AAA/micro USB-stroomuitgang (5 V/DC, 1 A) LED voor Bluetooth-functie Rond laagvoltbus voor aansluiting aan het netdeel Ventilator...
8. Algemene informatie Voor een beter begrip van de werking van het laadapparaat is het nodig enkele begrippen te verklaren en wat informatie te geven: Accucapaciteit (mAh) Dit beschrijft de theoretische energiehoeveelheid die een volledig opgeladen accu kan afgeven. Een accu met een capaciteit van 2500 mAh kan vb. theoretisch een stroom van 1000 mA (= 1 A) over een periode van 2,5 u afgeven (of een stroom van 250 mA over een periode van 10 u).
Seite 119
Opwarming van accu‘s bij laden/ontladen Bij het laden of ontladen komt het in principe tot een opwarming van de accu. Vooral bij hogere laad-/ontlaadstromen warmt een accu zich makkelijk op tot 55 °C en meer. Het laadapparaat beschikt in dit geval over een veiligheidsuitschakeling om schade aan de accu of het laadapparaat te voorkomen.
9. Bediening a) Aansluiting • Sluit de ronde laagvoltbus (10) aan een overeenkomstige stekker van de meegeleverde netdeel aan. Steek vervolgens het netdeel in een geschikte contactdoos. • Alle schermsegmenten verschijnen kort en de schermverlichting wordt geactiveerd. Vervolgens verdwijnen alle schermsegmenten opnieuw. Als er geen accu wordt geïnstalleerd, dooft de schermverlichting na enkele seconden automatisch uit. Het laadapparaat bevindt zich nu in de stand-bymodus; ze is gebruiksklaar. Als er geen accu in een van de 4 laadschachten wordt geplaatst, zijn er geen bedien- functies beschikbaar! Het drukken op een toets voert alleen tot het feit dat de schermverlichting wordt...
Als na het plaatsen van een accu er geen aanduiding verschijnt, dan is de accu ofwel defect of zijn de contacten van accu of laadapparaat vervuild. Als na het plaatsen van een accu de aanduiding „R000“ verschijnt, heeft de accu een zeer grote binnenweerstand.
• Omwille van het kleine scherm zijn op het laadapparaat enkele meetgegevens niet beschikbaar, die via de app kunnen worden weergegeven. De verschillen zijn in de volgende tabel te zien: Weergave op het scherm Weergave in de app van het laadapparaat Accuprogramma/status Laad-/ontlaadtijd Laad-/ontlaadcapaciteit Laad-/Ontlaadstroom Accuspanning Grafische verloopweergave neen voor accuspanning Accutemperatuur neen Accubinnenweerstand neen d) Verdere tips • Als een accu-programma is gestart, geeft het scherm afwisselend verschillende gegevens weer (afhankelijk van het actieve accuprogramma): „Charge Volt“...
Seite 123
Door kort op een van de cijfertoetsen („1“ ..„4“) onder de accuschacht te drukken wordt het automatisch wisselen van de weergave van het laadkanaal aangehouden. Druk telkens kort op de respectievelijke toets om een andere waarde weer te geven. Voorbeeld: Om het automatisch omschakelen van de weergave voor de bijhorende accuschacht opnieuw te starten, houdt u de toets van de laadschacht gedurende 5 seconden ingedrukt.
10. Accuprogramma‘s a) Algemeen Zoals reeds in hoofdstuk 8 beschreven kan het gewenste accuprogramma na het plaatsen van een accu in een van de 4 laadschachten met de toets „2“ of „8“ worden geselecteerd. Als er geen accu wordt herkend, is het ook niet mogelijk een accuprogramma te kiezen. Controleer eerst of de accu (AA/mignon of AAA/micro) correct werd geplaatst.
b) Accuprogramma „CHARGE“ Dit accuprogramma dient voor het opladen van een accu met een instelbare laadstroom (200 mA tot 2500 mA). Na het plaatsen van de accu in een van de 4 laadschachten, selecteert u het accuprogramma „CHARGE“ met de toets „2“ of „8“ en drukt u dan op de toets „ENTER“. Boven op het scherm knippert nu de laadstroom, stel deze met de toets „2“...
c) Accuprogramma „CYCLE“ Dit accuprogramma dient voor het automatisch, meervoudig laden en ontladen van een accu. Dit dient vb. voor het verhelpen van memory-effecten bij NiCd-accu‘s. De laadstroom is instelbaar (250 mA tot 2500 mA), evenals de ontlaadstroom (100 mA tot 1000 mA) en het aantal cycli (1 tot 12).
d) Accuprogramma „DISCHARGE“ Dit accuprogramma dient voor het ontladen van een accu met een instelbare ontlaad- stroom (100 mA tot 1000 mA). Na het plaatsen van de accu in een van de 4 laadschachten, selecteert u het accuprogramma „DISCHARGE“ met de toets „2“ of „8“ en drukt u dan op de toets „ENTER“. Boven op het scherm knippert nu de ontlaadstroom, stel deze met de toets „2“...
e) Accuprogramma „BREAK-IN“ Dit accuprogramma dient voor het formatteren van nieuwe accu‘s of het activeren van accu‘s die meer dan 3 maanden werden bewaard. Hiervoor wordt de accu eerst met een lage laadstroom opgeladen (0,1C). Na een pauze van een uur start het ontladen (0,2C). Tot slot wordt de accu eerst met een lage laadstroom (0,1C) opgeladen.
f) Accuprogramma „REFRESH“ Dit accuprogramma dient voor het opfrissen van accu‘s die minder dan 3 maanden werden bewaard of waarvan de capaciteit moet worden gemeten. Hiervoor wordt de accu eerst opgeladen. Na een pauze van een uur start het ontladen. Na een nieuwe pauze van een uur start het opladen.
11. Bluetoothverbinding (iOS) a) Pairing procedure Het laadapparaat beschikt over een draadloze Bluetooth-interface. Om een verbinding naar een iPhone, iPad of iPod te maken, gaat u als volgt te werk: • Indien dit nog niet is gebeurd, verbindt u het laadapparaat met het meegeleverde netdeel, steek het netdeel in een contactdoos. • Houd de toets „ENTER“ gedurende ongeveer 5 seconden ingedrukt tot de Bluetooth-LED (9) langzaam begint te knipperen. • Schakel de Bluetooth-functie op uw iPhone, iPad of iPod in. Dit voert u in het instellingsmenu van het respectievelijke apparaat uit. • Na enkele seconden moet het laadapparaat als nieuw Bluetooth-apparaat kunnen worden gevonden („skyrcXXXX“, de vier X‘en staan voor een viercijferig serienummer).
c) App downloaden • Start de app-store op de iPhone, iPad of iPod. • Zoek naar de gratis app „SKYRC SmartCharger“ en installeer. d) Korte beschrijving van de app Bij nieuwere versies van de app kan het voorkomen dat zowel het uitzicht als de bediening of functieomvang verandert. Accuprogramma selecteren en instellen Na het opstarten van de app geeft dit gegevens over een actueel lopend accuprogramma weer. Door de toetsen „1“..
Seite 132
Andere instelfuncties Rechtsboven bevindt zich een klein tandwielsymbool. Als u dit aanraakt, gaat u naar de instelling van: • Temperatuurwaarde voor de boventemperatuurbescherming • Bovenste uitschakelspanning (max. celspanning bij het opladen) • Onderste uitschakelspanning (min. celspanning bij het ontladen) • Negatieve delta-U-spanning (voor het beëindigen van het opladen) Wij raden u aan om alleen de basisinstellingen te wijzigen als u over de nodige vakkennis beschikt.
Seite 133
Details weergeven Als u meer details wilt zien, drukt u op de knop „Details“ in de onderste rand van het scherm. Selecteer de gewenste accu door in het bovenste deel van het scherm de accusymbolen aan te raken, waarvan u de gegevens wilt zien. Als u onder de geselecteerde accu de cijfertoets met het tandwielsymbool aanraakt, gaat u naar de selectie, resp.
12. Bluetoothverbinding (Android) a) Pairing procedure Het laadapparaat beschikt over een draadloze Bluetooth-interface. Om een verbinding naar een Android-compatibele telefoon of tablet te maken, gaat u als volgt te werk: • Indien dit nog niet is gebeurd, verbindt u het laadapparaat met het meegeleverde netdeel, steek het netdeel in een contactdoos. • Houd de toets „ENTER“ gedurende ongeveer 5 seconden ingedrukt tot de Bluetooth-LED (9) langzaam begint te knipperen. • Schakel de Bluetooth-functie op uw Android-compatibele telefoon of tablet in. • Na enkele seconden moet het laadapparaat als nieuw Bluetooth-apparaat kunnen worden gevonden („skyrcXXXX“, de vier X‘en staan voor een viercijferig serienummer).
c) App downloaden • Start de Google-Play store op uw Android-compatibele telefoon of tablet. • Zoek naar de gratis app „SKYRC SmartCharger“ en installeer. d) Korte beschrijving van de app Bij nieuwere versies van de app kan het voorkomen dat zowel het uitzicht als de bediening of functieomvang verandert. Accuprogramma selecteren en instellen Na het opstarten van de app geeft dit gegevens over een actueel lopend accuprogramma weer. Door de toetsen „1“...
Seite 136
Andere instelfuncties Rechtsboven bevindt zich een klein tandwielsymbool. Als u dit aanraakt, gaat u naar de instelling van: • Temperatuurwaarde voor de boventemperatuurbescherming • Bovenste uitschakelspanning (max. celspanning bij het opladen) • Onderste uitschakelspanning (min. celspanning bij het ontladen) • Negatieve delta-U-spanning (voor het beëindigen van het opladen) Wij raden u aan om alleen de basisinstellingen te wijzigen als u over de nodige vakkennis beschikt.
Seite 137
Details weergeven Als u meer details wilt zien, drukt u op de knop „Details“ in de onderste rand van het scherm. Selecteer de gewenste accu door in het bovenste deel van het scherm de accusymbolen aan te raken, waarvan u de gegevens wilt zien. Als u onder de geselecteerde accu de cijfertoets met het tandwielsymbool aanraakt, gaat u naar de selectie, resp.
13. Verhelpen van storingen U heeft met dit laadapparaat een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Daarom wordt hieronder beschreven hoe eventuele storingen kunnen worden verholpen. Geen werking of geen display-indicatie • Is de ronde lagevoltstekker van de netadapter correct met de bus aan het laadapparaat verbonden?
Seite 139
Lage laadcapaciteit (accu neemt slechts weinig energie op) hoewel de accu volledig is ontladen • Behandel de accu als test met het accuprogramma „BREAK-IN“ en vervolgens met het accu- programma „CYCLE“. • De accu is verouderd en onbruikbaar. Accu wordt zeer warm • Accu‘s warmen bij het opladen of ontladen op, vooral bij hogere stromen. Een accutemperatuur tot 50 °C is niet-kritiek. • Het laadapparaat onderbreekt het laden/ontladen bij oververhitting vanaf 55 °C (basisinstelling af fabriek met behulp van app veranderbaar tussen +55 °C en +70 °C). Bij oudere accu‘s mag een laad-/ontlaadrate van 0,5C niet overschreden worden (zie hoofdstuk App vindt het laadapparaat niet • Voor de app wordt gestart, moet de Bluetooth-verbinding worden gemaakt (pairing, zie hoofdstuk 11.
14. Onderhoud en verzorging Het apparaat is nagenoeg onderhoudsvrij en mag absoluut niet worden geopend. Het product mag alleen door een vakman gerepareerd en onderhouden worden. Verwijder voor het reinigen eerst alle accu‘s uit de laadschachten en trek dan de netadapter uit de contactdoos.
Ingangsspanning ....100 - 240 V/AC, 50/60 Hz Uitgang .........12 V/DC, 2,5 A 17. Verklaring van overeenstemming (DOC) Hiermee verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product overeenstemt met de basisvereisten en de andere relevante voorschriften van Richtlijn 1999/5/EC.