Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Master B 70 CED Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für B 70 CED:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
FR - APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ
IT - GENERATORE D'ARIA CALDA A RISCALDAMENTO DIRETTO
SV - PORTABEL VÄRMEFLÄKT MED FORCERAT LUFTFLÖDE
RU - ϣEPEϘBϜϚHϯE BOϛϘYXOHAϗPEBATEϟϜ C CϜCTEMOϝ HAϘϘYBA
CZ - PĭENOSNÉ OHĭÍVAČE S NUCENÝM OBĚHEM VZDUCHU
LT - KILNOJAMOJO ORO ŠILDYTUVO SU TIESIOGINIU KURO PADAVIMU
GR - ΦΟΡΗΣΗ ΘΕΡΜΑ΢ΣΡΑ ΕΞΑΝΑΓΚΑ΢ΜΕΝΗ΢ ΡΟΗ΢ ΑΕΡΑ
BG - ϣϤϙϡϢϥϜϠϜ ϖϙϡϦϜϟАϦϢϤϡϜ ϖϮϛϘϧШϡϜ ϢϦϢϣϟϜϦϙϟϜ
OWNER'S MANUAL - MANUEL D'ITILISATION - BEDIENUNGSANLEITUNG - GEBRUIKERSHANDLEIDING
- MANUALE D'ISTRUZIONE - MANUALE DEL PROPIETARIO - ANVÄNDARMANUAL - KÄYTTÖOPAS -
BRUGSANVISNING - BRUKERHÅNDBOK - INSTRUKCJA OBSŁUGI - PYKOBOϘCTBO Ϙϟϳ ϣOϟϰϛOBATEϟϳ
- FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV - PĭÍRUČKA PRO UŽIVATELE - EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS -
KASUTUSJUHEND - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA - ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗ΢Η΢ - KULLANICI KILAVUZU - NÁVOD NA
OBSLUHU - INSTRUCŢIUNEA DE DESERVIRE - ϜϡϥϦϤϧϞЦϜϳ ϛА ϙϞϥϣϟϢАϦАЦϜϳ - UPUTA ZA UPORABU
Heater sizes - Production de la chaleur - Heizgerät-Größen - Vermogen - Potenza termica - Tamaños -
Effekt storlekar - Lämmittimen lämpötehot - Størrelse - Størrelser - Nagrzewnice o wydajności - MoшhocІь
haϷpe϶aІeϿeϽ - Fűtőberendezések teljesítménye - Vákon ohĮívačĶ - Modeliai - Väljundvõimsus - Izejas jauda
- Ohrievače s výkonom - Μεγέγβ γερµαŃńρών - Isıtıcı boyutları - Ohrievače s výkonom - Încĕlzitoare cu
Models - Modèles - Modelle - Modellen - Modelli - Modelos - Modeller - Mallit - Model - Modeller -
Modele - MoϸeϿϼ - Modellek - Modely - Modeliai - Mudelid - Mode i - Μονńέλα :
B 35 CED, B 70 CED, B 100 CED, B 150 CED
4111.514
GB - PORTABLE FORCED AIR HEATERS
DE - TRAGBARE HOCHDRUCK EISSLUFTTURBINEN
NL - VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN
ES - CALENTADORES PORTATILES DE AIRE FORZADO
FI - KANNETTAVA KUUMAILMAPUHALLIN
DK - VARMEKANONER
NO - TRANSPORTABLE VARMEAPPARATER MED VIFTE
PL - PRZENOįNE OLEJOWE NAGRZEWNICE POWIETRZA
HU - HORDOZHATÓ, GÉPI LÉGFķTŐ BERENDEZÉS
EE - TEISALDATAV OTSEKÜTTEGA ÕHUSOOJENDI
LV - GAISA SILDĪTĀJA AR Š IDRĀ KURINĀMĀ DEGLI
TR - PORTATIF BASINÇLI HAVA ISITICILAR
SK - PRENOSNÉ TEPLOVZDUŠNÉ OHRIEVAČE VZDUCHU
RO - ÎNCĔLZITOARE DE AER PORTABILE CU VENTILATOR
HR - PRIJENOSNI VENTILATORSKI GRIJAČI ZRAKA
randament - ϢІЂЃϿϼІϹϿϼ Ѕ ЁЂЀϼЁϴϿЁϴ ЀЂЍЁЂЅІ - Grijači snage:
(35.000, 70.000, 100.000, 150.000 Btu/Hr)
10, 20, 29, 44 kW
Edition 08
Rev. 01

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Master B 70 CED

  • Seite 1 Models - Modèles - Modelle - Modellen - Modelli - Modelos - Modeller - Mallit - Model - Modeller - Modele - MoϸeϿϼ - Modellek - Modely - Modeliai - Mudelid - Mode i - Μονńέλα : B 35 CED, B 70 CED, B 100 CED, B 150 CED Edition 08 Rev.
  • Seite 2 GB PICTURES - FR DESSING - DE ABBILDUNGEN - N L TEKENINGEN - I T FIGURE - ES IMÁGENES - SE TECKNINGAR - FI KUVAT - DK TEGNINGER - N O REGNINGER - PL RYSUNKI - RU PȃCYHKȃ - H U RAJZOK - CZ OBRÁZKY - LT PIEŠINIAI - EE JOONISED - LV ZĪMĒJUMI - GR ΣXE∆IA - T R RES MLER - SK OBRÁZKY - RO DESENE TEHNICE - BG ȋȃȌУНȅА...
  • Seite 3 1,4 mm Figura 12 Figure 19 Figure 13 Figure 20, 21 Figure 14 Figura 22 Figure 15 Figura 23 Figure 16 Figura 24 Figure 17 Figure 18 Figura 25 page 3...
  • Seite 4: Part Description

    Figura 28 Figura 26 Figura 29 Figura 27 WHEELS ANDHANDLES - ROUES ET GUIDONS - VERRIJDBARE ONDERSTELLEN EN HENDELS - RÄDER UND HANDGRIFFE - RUOTE ED IMPUGNATURE - RUEDAS Y ASAS PARA MODELOS DE -HJUL OCH HANDTAG - PYÖRÄT JA KAHVAT - HJUL OG HÅNDTAG - HJUL OG HÅNDTAK - KOŁA I UCHWYTY - KOЛȀȌА...
  • Seite 5: Safety Information

    PORTABLE FORCED AI R H EAT ER OWN ER’S M AN UAL IMPORTANT: Read and understand this manual before assembling, starting or servicing heater. Improper use of heater can cause serious injury.Keep this manual for future reference. SAFET Y I N FORM AT I ON enclosure materials shall be located a safe distance from such materials.
  • Seite 6: T H Eory Of Operat I On

    ASSEM BLY STORI N G,T RAN SPORT I N G, OR SH I PPI N G V EN T I LAT I ON T H EORY OF OPERAT I ON OPERAT I ON plug, D. Burner Head, E. Fan, F. Motor, G. Air Pump, H. Air ASSEM BLY Intake Filter, I.
  • Seite 7: Prev En Tat I V E M Ai N T En An Ce Sch Edu Le

    PREV EN TAT I V E M AI N T EN AN CE SCH EDU LE T ROU BLESH OOT I N G PREV EN TAT I V E M AI N T EN AN CE SCH EDU LE WARNING: Never service heater while it is plugged in, operating, or hot. Severe burns and electrical shock can occur.
  • Seite 8: Serv I Ce Procedu Res

    SERV I CE PROCEDU RES SERV I CE PROCEDU RES (see fi gure 11) A.Combustion Chamber, B.Spark plug Mounting nut, C.Burner WARNING: Never service heater while it is plugged in, sprap, D.Spark plug, E.Spark plug wire, F.Nozzle assembly, operating, or hot. Severe burns and electrical shock can G.Fuel line hose, H.Air Line Hose occur.
  • Seite 9 SERV I CE PROCEDU RES 3. Remove fi lter end cover and air fi lters. (see fi gure 19) 4.Remove pump plate screws using 5/16”nut-driver. A. Pressure gauge 5. Remove pump plate. 6. Remove rotor, insert, and blades. NOZZLE - (35,000 Btu/Hr Model)- 7.
  • Seite 10: Warranty Information

    ACCESSORI ES WARRAN T Y I N FORM AT I ON ACCESSORI ES Purchase accessories from your local dealer. AIR GAUGE KIT - 4109.427 For all models. Special tool to check pump pressure. HEAVY DUTY WHEELS AND HANDLE KIT - 4103.925 For heavy duty applications.
  • Seite 11: Manuel D'utilisation

    APPAREI LS DE CH AU FFAGE I N DI V I DU ELS À AI R FORCÉ M AN U EL D’U T I LI SAT I ON IMPORTANT: Veiller à lire et comprendre ce manuel avant de monter, mettre en marche ou effectuer l’entretien de cet appareil.
  • Seite 12: Montage

    DÉBALLAGE PRI N CI PES DE FON CT I ON N EM EN T CARBU RAN T S FON CT I ON N EM EN T M ON TAGE EN T REPOSAGE,T RAN SPORT OU V EN T I LAT I ON EX PÉDI T I ON DÉBALLAGE Exemple: Un appareil de chauffage de 38 000 Kcal/h (150 000...
  • Seite 13: Dépan N Age

    TABLEAU D’EN T RET I EN PRÉV EN T I F DÉPAN N AGE Remarque: certains modèles sont équipés d’un bouchon de 4. Remettre le bouchon de vidange ou de remplissage. Mettre le vidange au-dessous du réservoir. Le cas échéant, le retirer vieux carburant sale au rebut selon une méthode appropriée.
  • Seite 14: Procédu Res D'en T Ret I En

    PROCÉDU RES D’EN T RET I EN PROCÉDU RES D’EN T RET I EN 11.Assujettir la bougie avec son écrou de montage. 12. Desserrer l’étau maintenant le corps hexagonal de la AVERTISSEMENT: Ne jamais effectuer l’entretien de bougie. l’appareilde chauffage s’il est branché, en marche ou 13.
  • Seite 15 PROCÉDU RES D’EN T RET I EN d’airau brûleur. Modèlle Pression de la pompe (Bar/PSI) 16.Remonter le ventilateur (voir page 5). 10 kW 0,207 / 3 17.Remonter la grille deprotection du ventilateur et le couvercle. 20 kW 0,365 / 5,3 (voir fi...
  • Seite 16 ACCESSOI RES GARAN T I E ET RÉPARAT I ON S ACCESSOI RES Se procurer les accessoires auprès du concessionnaire local. JEU DE MANOMÈTRE 4109.427 Pour tous les modèles. Outil conçu pourvérifi er la pression de la pompe. JEU DE ROUES ET POIGNÉE POUR USAGE INTENSIF 4103.925 Rend votre appareil de chauffage encore plus pratique et facile à...
  • Seite 17: Produktbeschreibung

    T RAGBARE H OCH DRU CK -H EI SSLU FT T U RBI N EN BEDI EN U N GSAN LEI T U N G WICHTIG: Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät zusammenbauen, in Betrieb setzen oder mit Wartungsarbeiten beginnen.
  • Seite 18: Bedienung

    AU SPACK EN ARBEI T SWEI SE K RAFT STOFFE BEDI EN U N G Z U SAM M EN BAU LAGERU N G, T RAN SPORT, V ERSAN D EN T LÜ FT U N G • ein Doppelgaragentor 5 Meter Öffnung, das 9 cm geöffnet ist. AU SPACK EN •...
  • Seite 19: Regelm Ässi Ge Wart U N G

    REGELM ÄSSI GE WART U N G FEH LERSU CH E die Kraftstoff-deckelöffnung abfl ießen lassen. Vergewissern entsorgen. Setzen Sie sich mit örtlichen Tankstellen in Sie sich, daß der gesamte Kraftstoff abgelassen ist. Verbindung, die Öl recyceln. 2. Die Ablaßschraube, falls erforderlich, wieder anbringen. 5.
  • Seite 20: Wartungsverfahren

    WART U N GSV ERFAH REN WART U N GSV ERFAH REN 15.Die Kraftstoff- und Luftschläuche am Düsenaufbau anschließen. 16.Den Lüfter wieder einbauen (siehe Seite 5). ACHTUNG: Nie Wartungsarbeiten vornehmen, solange 17.Die Lüfterabdeckung und das obere Gehäuse wieder einbauen. dasHeizgerät an der Steckdose angeschlossen, in Betrieb oder heiß...
  • Seite 21 WART U N GSV ERFAH REN (siehe Abbildung 16 und 17, Seite 2) PUMPENROTOR A.Lufteinlaßfi lter, B.Filterendabdeckung, C.Lüfterabdeckung (Verfahren, wenn die Pumpe festgefressen ist) D.Luftauslaßfi lter, E.Staubfi lter. 1. Das obere Gehäuse entfernen (siehe Seite 4). 2. Die Filterendabdeckungs-schraubenmit einem CH 8 Zoll (siehe Abbildung 18, Seite 3) Steckschlüssel entfernen.
  • Seite 22 Z U SAT Z GERÄT E GARAN T I E U N D REPARAT U RDI EN ST Z U SAT Z GERÄT E Zusatzgeräte sind bei Ihrem zuständigen Händler erhältlich. LUFTDRUCKMESSER -4109.427 Für alle Modelle. Spezialwerkzeug zur Pumpendruckprüfung. SATZ HOCHLEISTUNGSRÄDER UND - GRIFF -4103.925 Für Anwendungen mit starker Beanspruchung.
  • Seite 23: Gebruikershandleiding

    V ERPLAAT SBARE H ET ELU CH T K AN ON N EN GEBRU I K ERSH AN DLEI DI N G BELANGRIJK: Lees deze handleiding en zorg dat u hem begrijpt alvorens het heteluchtkanon in elkaar te zetten, aan te zetten of er onderhoud aan uit te voeren. Verkeerd gebruik van dit heteluchtkanon kan tot ernstig letsel leiden.
  • Seite 24 BRAN DSTOFFEN BEDI EN I N G M ON TAGE OPSLAG, V ERVOER OF V ERZ EN DI N G V EN T I LAT I E OV ERZ I CH T VAN DE WERK I N G Het luchtsysteem: De motor drijft de ventilator aan. De BRAN DSTOFFEN ventilator stuwt lucht in en rond de verbrandingskamer.
  • Seite 25: Prev En T I Ef On Derh Ou D

    PREV EN T I EF ON DERH OU D PROBLEM EN OPLOSSEN 4. Breng de brandstofdop of aftapstop weer aan. Werp oude BELANGRIJK:Gebruik petroleum die tijdens de zomermaanden en vuile brandstof op verantwoorde wijze weg. Raadpleeg opgeslagen is geweest, nooit in het volgende stookseizoen. plaatselijke benzinestations die olie recyclen.
  • Seite 26: On Derh Ou Dsprocedu Res

    ON DERH OU DSPROCEDU RES ON DERH OU DSPROCEDU RES C.Branderbeugel, D.Bougie, E.Bougiekabel, F.Sproeier, G.Brandstofslang, H.Luchtslang WAARSCHUWING: Voer nooit onderhoud uit aan de kachel als de stekker niet uit het stopcontact is verwijderd of als (zie fi guur 12, pagina 2) de kachel nog werkt of heet is.
  • Seite 27 ON DERH OU DSPROCEDU RES (zie fi guur 19, pagina 3) POMPROTOR A. Manometer (Procedure voor klemmende pomprotor) 1. Verwijder bovenste deel van behuizing (zie fi guur 7-8). SPROEIER -(model 10 kW)- 2. Draai schroeven van fi lterdeksel losmet een dopsleutel CH 8. 1.
  • Seite 28: Garantie & Service

    ACCESSOI RES GARAN T I E EN REPARAT I ESERV I CE ACCESSOI RES Verkrijgbaar bij de plaatselijke dealer. MANOMETERSET - 4109.427 Voor alle modellen. Speciaal voor het con-troleren van de pompdruk. ZWAAR UITGEVOERD ONDERSTEL EN HENDEL - 4103.925 Voor zwaar werk. Maakt het heteluchtkanon makkelijker verplaatsbaar.
  • Seite 29: I Den T I Fi Caz I On E Dei

    GEN ERATORE D’ARI A CALDA A RI SCALDAM EN O DI RET TO IMPORTANTE: Leggere e comprendere questo manuale operativo prima di effettuare l’assemblaggio, la messain funzione o la manutenzione di questo riscaldatore. L’uso errato del riscaldatore può causare lesioni gravi.Conservare questo manuale a titolo di futuro riferimento.
  • Seite 30 DI SI M BALLAGGI O PRI N CI PI DI FU N Z I ON AM EN TO COM BU ST I BI LE FU N Z I ON AM EN TO ASSEM BLAGGI O V EN T I LAZ I ON E •...
  • Seite 31: Program M A Di M An U T En Z I On E Prev En T I Va

    CON SERVAZ I ON E, T RASPORTO O SPEDI Z I ON E PROGRAM M A DI M AN U T EN Z I ON E PREV EN T I VA I N DI V I DUAZ I ON E DEI GUAST I sul lato inferiore del serbatoio.
  • Seite 32 PROCEDU RE DI M AN U T EN Z I ON E PROCEDU RE DI M AN U T EN Z I ON E (vedi fi gura 11) A.Camera di combustione, B.Dado per fi ssaggio candela, AVVERTENZA: Non effettuare mai la manutenzione di un C.Staffa per ugello, D.Candela, E.Cavo di alimentazione generatore collegato alla rete,in funzione o caldo.
  • Seite 33: Procedu Re Di M An U T En Z I On E

    PROCEDU RE DI M AN U T EN Z I ON E (vedi fi gura 18) ROTORE DEL COMPRESSORE A. Tappo per manometro, B. Valvola di sicurezza, C. Tappo di plastica 1. Rimuovere il semiguscio superiore (vedi fi g. 7-8). 2.
  • Seite 34 ACCESSORI CERT I FI CATO DI GARAN Z I A ACCESSORI Disponibili presso il concessionario locale. MANOMETRO – 4109.427 Per tutti i modelli. Un attrezzo speciale per controllare la pressione del compressore. KIT RUOTE E IMPUGNATURE PER IMPIEGHI PESANTI – 4103.925 Per applicazioni gravose.
  • Seite 35 CALEN TADORES PORTAT I LES DE AI RE FORZ ADO M AN UAL DEL PROPI ETARI O IMPORTANTE: Lea y comprenda este manual antes de armar, encender o dar servicio al calentador. El uso indebido del calentador puede causar lesiones graves. Guarde este manual para referencia futura. I N FORM ACI ON DE SEGU RI DAD según las disposiciones de las autoridades competentes.
  • Seite 36 COM BU ST I BLES FU N CI ON AM I EN TO ARM ADO ALM ACEN AM I EN TO, T RAN SPORT E O V EN T I LACI ON EM BARQU E T EORI A DE FU N CI ON AM I EN TO COM BU ST I BLES cámara de combustión.
  • Seite 37: Program A De M An T En I M I En To Prev En T I Vo

    PROGRAM A DE M AN T EN I M I EN TO PREV EN T I VO LOCALI Z ACI ON DE AV ERI AS tapón de vaciado. Desechar el combustible viejo de manera IMPORTANTE: No almacenar el keroseno durante el verano adecuada.
  • Seite 38 PROCEDI M I EN TOS DE SERV I CI O PROCEDI M I EN TOS DE SERV I CI O (vea la fi gura 11, pág. 2) ADVERTENCIA: Nunca repare el calentador mientras A.Cámara de combustión, B.tuerca para fi jar la bujía, C.estribo está...
  • Seite 39 PROCEDI M I EN TOS DE SERV I CI O (vea la fi gura 18, pág. 3) (vea la fi gura 24, pág. 3) A. Tapón para manómetro B. Válvula de alivio C. Tapa de A. Cara de la boquilla, B. Sello de la boquilla, C. Empalme plástico para el tubo del combustible, D.
  • Seite 40 ACCESORI OS GARAN T I A Y REPARACI ON ES ACCESORI OS Obtenga los accesorios a través del concesionario en su localidad. MANOMETRO DE AIRE – 4109.427 Para todos los modelos. Herramienta especial para comprobar la presión de la bomba. JUEGO DE RUEDAS Y ASA DE SERVICIO SEVERO 4103.925 Para aplicaciones de servicio severo.
  • Seite 41: Säk Erh Et Sföresk Ri Ft Er

    PORTABEL VÄRM EFLÄK T M ED FORCERAT LU FT FLÖDE AN VÄN DARM AN UAL VIKTIGT: Läs denna manual noggrant före montering, användning eller underhåll av värmefl äkten. Felaktig användning av produkten kan orsaka allvarliga skador. Förvara manualen på ett säkert ställe för framtida bruk. ●...
  • Seite 42 BRÄN SLE DRI FT FORCERAT LU FT FLÖDE FÖRVARI N G, OM PLACERI N G OCH V EN T I LAT I ON T RAN SPORT DRI FT BESK RI V N I N G BRÄN SLE luftström. den elektroniska tändningen skickar Tändningssystemet: VARNING: I första hand rekommenderas fotogen som strömmen till tändstiftet.
  • Seite 43 FÖREBYGGAN DE U N DERH ÅLLSSCH EM A FELSÖK N I N GSGU I DE plats.För närmare upplysning kontakta närmaste verkstad VIKTIGT: Lagra inte fotogen under sommarmånaderna som återvinner olja. för framtida användning. Gammalt bränsle kan skada 5. Vid förvaring av värmefl äkten bör utrymmet vara torrt, värmefl...
  • Seite 44 T I LLVÄGAGÅN GSSÄT T V I D U N DERH ÅLL T I LLVÄGAGÅN GSSÄT T V I D (se fi gur 11, sid. 2) A. Brännkammare, B. Tändstiftets monteringsmutter, C. Fäste U N DERH ÅLL adapter munstycke, D. Tändstift, E. Tändstiftssladd, F.
  • Seite 45 T I LLVÄGAGÅN GSSÄT T V I D U N DERH ÅLL PUMPROTOR (se fi gur 18, sid. 3) A. Tryckmätarplugg, B. Säkerhetsventil, C. Plastkåpa (Tillvägagångssätt om rotorn låst sig) 1. Avlägsna det övre höljet (se sid 4). (se fi gur 19, sid. 3) 2.
  • Seite 46 T I LLBEH ÖR GARAN T I I N FORM AT I ON T I LLBEH ÖR Köp tillbehör från din lokale återförsäljare. LUFTMÄTARSET – 4109.427 Passar alla modeller. Verktyg för att kontrollera pumptryck. KRAFTIGA HJUL OCH HANDTAG – 4103.925 För användning i svår terräng.
  • Seite 47: Pak K Au K Sen Pu Rk Am I N En

    K AN N ET TAVA K U U M AI LM APU H ALLI N K ÄY T TÖOPAS TÄRKEÄÄ: Perehdy huolellisesti tähän käyttöoppaaseen ennen laitteen asennusta, käyttöönottoa tai huoltoa. Lämmittimen vääränlainen käyttö voi johtaa vakaviin tapaturmiin. Säilytä käyttöopas myöhempää käyttöä varten. ●...
  • Seite 48 I LM AN VAI H TO K ÄY T TÖ ASEN N U S VARASTOI N T I JA K U LJ ET U S I LM AN VAI H TO K ÄY T TÖPERI AAT T EET I LM AN VAI H TO Ilmajärjestelmä: Moottori pyörittää...
  • Seite 49 EN N ALTAEH K ÄI SEVÄ H U OLTO-OH J ELM A V I AN ET SI N TÄ vitä käytetty, epäpuhdas polttoaine. Ota yhteyttä paikallisiin TÄRKEÄÄ: Älä varastoi kerosiinia kesän ajaksi. Vanhan huoltoasemiin, jotka kierrättävät polttoainetta. polttoaineen käyttöönotto syksyllä voi vaurioittaa lämmitintä. 5.
  • Seite 50 H U OLTO H U OLTO 15. Kiinnitä polttoaineen ja ilman letkut suutinkokonaisuuteen. 16. Aseta tuuletin takaisin paikalleen (katso sivu 5). VAROITUS:Älä koskaan huolla lämmitintä sen ollessa 17. Aseta paikalleen tuulettimen suojus ja ylempi kuorikappale. kuuma, käynnissä tai kytkettynä pistorasiaan. Seurauk- sena voi olla vakavia tapaturmia tai sähköisku.
  • Seite 51 H U OLTO (kuva 24, sivut 3) Malli Pumpun paine (Bar/PSI) A. Suutinpinta, B. Suuttimen sinetti, C. Polttoaineletkun kiinni- 10 kW 0,207 / 3 tys, D. Ilmaletkun kiinnitys, E. Polttimen pää, F. Suutin 20 kW 0,365 / 5,3 PUMPUN ROOTTORI 29 kW 0,275 / 4 1.Irrota yläsuojus (kuva 7-8).
  • Seite 52 LI SÄVARU ST EET TAK U U JA H U OLTOPALV ELU LI SÄVARU ST EET Voit hankkia lisävarusteita paikalliselta myyntiedustajalta. ILMANPAINEMITTARI - 4109.427 Erityisväline pumpun ilmanpaineen mittaamiseen. Sopii kaikkiin malleihin. PYÖRÄT JA KAHVA RASKAASEEN KÄYTTÖÖN - 4103.925 Raskaaseen käyttöön. Tekee lämmittimen käytöstä...
  • Seite 53 VARM EK AN ON ER BRU GSAN V I SN I N G VIGTIGT: Denne brugsanvisning bør læses og tilegnes, inden man samler, starter og betjener varmekanonen. Ukorrekt drift giver risiko for alvorlig personskade. Gem brugsanvisningen til senere brug. ● Dersom man agter at sætte varmekanonen i drift i nærhed af SI K K ERH ED presenninger, teltdug og lignende, skal den placeres mindst 3 m fra sådanne.
  • Seite 54 SAM LI N G OPBEVARI N G, T RAN SPORT OG V EN T I LERI N G FORSEN DELSE FU N K T I ON SPRI N CI P BET J EN I N G • stoppet brændstoffi lter og dyse; (jf fi...
  • Seite 55 FOREBYGGEN DE V EDLI GEH OLDSPLAN FEJ LFI N DI N G FOREBYGGEN DE V EDLI GEH OLDSPLAN ADVARSEL: Man må aldrig reparere eller optanke, mens varmekanonen er sat i stikkontakten, i gang eller varm. Der er risiko for alvorlige forbrændinger og elektriske stød. Komponent Tidsinterval Hvorledes...
  • Seite 56 REPARAT I ON REPARAT I ON (jf fi g. 11, side 2) A. Forbrændingskammer, B. Tændrørets fastspændingsmøtrik ADVARSEL: Man må aldrig reparere eller optanke, mens C. Brænderstrop, D. Tændrør, E. Tændrørledning, F. Dyses varmekanonen er sat i stikkontakten, i gang eller varm. mling, G.
  • Seite 57 REPARAT I ON (jf fi g. 18, side 3) (jf fi g. 24, side 3) A. Manometerprop, B. Overtryksventil, C. Plasthætte A. Forbrændingskammer, B. Dyse/bøsning, C. Dyse/bøsning, D. Luftslange, E. Fotocelleholder, F. Dyseholder (jf fi g. 19, side 3) A. Manometer PUMPEROTOR (Fremgangsmåde, ifald rotoren binder) DYSE -...
  • Seite 58 T I LBEH ØR GARAN T I T I LBEH ØR Tilbehør fås hos nærmeste forhandler. MANOMETER -rsd. nr.4109.427 Kan bruges til samtlige modeller til måling af pumpetryk. ROBUSTE HJUL OG HÅNDTAG - rsd.nr. 4103.925 Kan bruges overalt, og gør varmekanonen lettere at fl ytte. Til model 10 kW og 20 kW.
  • Seite 59 T RAN SPORTABLE VARM EAPPARAT ER M ED V I FT E BRU K ERH ÅN DBOK VIKTIG: Sett deg grundig inn i informasjonen i denne håndboken før du monterer, starter eller utfører service på varmeapparatet. Ta vare på håndboken og bruk den som oppslagsbok i framtiden. I N FORM ASJ ON OM SI K K ERH ET fortynner eller liknende væsker som avgir svært brennbare gasser.
  • Seite 60 BREN N STOFF BRU K M ON T ERI N G OPPBEVARI N G, T RAN SPORT OG V EN T I LASJ ON FORSEN DELSE SLI K FU N GERER VARM EAPPARAT ET BREN N STOFF får brennstoffet til å stige opp fra brennstofftanken og gjennom dysen slik at det sprayes en lett sky av brennstoff inn i forbren- ADVARSEL: Bruk kun parafi...
  • Seite 61: Mulig Årsak

    PRODU K T BESK RI V ELSE U T PAK K I N G litt ren parafi n i tanken, rister godt og tømmer tanken igjen. VIKTIG:Parafi n må ikke oppbevares over sommeren for å kunne Dermed unngår du at urenheter tetter fi ltrene i framtiden. brukes neste sesong.
  • Seite 62 SERV I CEPROSEDY RER SERV I CEPROSEDY RER brennstoffslanger og riktig ruting, side 2. 14.Sett fotocellen på plass i braketten til fotocellen. Før kablene ADVARSEL: Det må aldri utføres service på varmeapparatet som vist på fi gur 17, 18 eller 19. mens det er koplet til strømnettet, eller mens det er i bruk eller 15.Sett i viften (se fi...
  • Seite 63 SERV I CEPROSEDY RER (se fi gur 23, side 3) Modell Pumpetrykk (Bar/PSI) A. Forbrenningskammer, B. Brennertoppen, C. Tennpluggled- 10 kW 0,207 / 3 ning, D. Tennplugg, E. Brennstoffslange, F. Luftslange 20 kW 0,365 / 5,3 (se fi gur 24, side 3) 29 kW 0,275 / 4 A.
  • Seite 64: Garanti & Service

    T I LLEGGSU T ST Y R GARAN T I , REPARASJ ON OG SERV I CE T I LLEGGSU T ST Y R Tilleggsutstyr kan fås hos forhandleren. LUFTMÅLINGSUTSTYR 4109.427 Passer til alle modeller. Spesialverktøy til å kontrollere pumpetrykket. EKSTRA KRAFTIGE HJUL OG HÅNDTAK 4103.925 Hvis du trenger kraftigere utstyr.
  • Seite 65: Instrukcja Obsługi

    PRZENOŚNE WENTYLATOROWE OGRZEWACZE POWIETRZA INSTRUKCJA OBSŁUGI WAĻNE : Zaleca siĜ dokładne przeczytanie i zrozumienie niniejszej instrukcji przed przystėpieniem do montaļu ogrzewacza, jego uruchomieniem i naprawė. Niewłaİciwe uļycie ogrzewacza moļe spowodować powaļne obraļenia ciała. Naleļy zachować tĜ instrukcjĜ do przyszłego uļytku. BEZPIECZEŃSTWO OBSŁUGI podłoża nie pozwala na przeciekanie paliwa na niższą...
  • Seite 66: Zasada Działania

    ROZPAKOWYWANIE ZASADA DZIAŁANIA PALIWO DZIAŁANIE MONTAŻ PRZEWIETRZANIE zasilania, H. Pokrywa boczna, I. Zbiornik paliwa, L. Pokrywa godzinną wydajność 29 kW. Przy kilku pracujących urządzeniach należy dostarczyć odpowiednio więcej świeżego powietrza. dolna, M. Pokrywa górna, N. Przycisk kasowania kontroli zerwania płomienia. Przykład: Ogrzewacz 44 kW wymaga spełnienia jednego z wa- runków: ROZPAKOWYWANIE...
  • Seite 67 PRZECHOWYWANIE, TRANSPORT, WYSYŁKA BIEŻĄCA KONSERWACJA DIAGNOSTYKA i lampka zasilania. 2. Zamocuj z powrotem korek spustowy paliwa, jeśli był użyty. 3. Jeśli w starym paliwie zauważalny jest osad, należy wlać do PRZECHOWYWANIE, TRANSPORT, zbiornika 1 lub 2 litry (kwarty) czystego oleju napędowego, zamieszać...
  • Seite 68 OBSŁUGI I CZYNNOŚCI ZWIĄZANE Z NAPRAWĄ OBSŁUGI I CZYNNOŚCI ZWIĄZANE Z (patrz rysunek 11, strona 2) A. Komora spalania, B. Nakrętka do zamocowania świecy NAPRAWĄ zapłonowej, C. Nakładka palnika, D. įwieca zapłonowa, E. Przyłącze świecy zapłonowej, F. Zespół dyszy palnika, G. Wąż OSTRZEĻENIE: Nigdy nie naleĺy naprawiać...
  • Seite 69 OBSŁUGI I CZYNNOŚCI ZWIĄZANE Z NAPRAWĄ zapłonowej, D. įwieca zapłonowa, E. Wąż paliwa, F. Wąż Model Ciİnienie w pompie (Bar/PSI) powietrza, G. įruba 10 kW 0,207 / 3 (patrz rysunek 24, strona 3) 20 kW 0,365 / 5,3 A. Głowica dyszy palnika, B. Uszczelka dyszy, C. Umocowanie 29 kW 0,275 / 4 węża paliwa, D.
  • Seite 70: Wyposażenie Dodatkowe

    WYPOSAŻENIE DODATKOWE GWARANCJA I USŁUGI NAPRAWCZE WYPOSAŻENIE DODATKOWE Wyposażenie dodatkowe jest do nabycia u lokalnych dystrybutorów. CIįNIENIOMIERZ - 4109.427 Do wszystkich modeli. Służy do sprawdzania ciśnienia w pompie. KOMPLET KÓŁ Z UCHWYTEM, PRZYSTOSOWANY DO DUĻYCH OBCIĖĻEĥ - 4103.925 Wytrzymały na duży ciężar. Sprawia, że ogrzewacz jest jeszcze wygodniejszy do przemieszczania.
  • Seite 71 œ≈–≈ƒ¬»∆Õ¤≈ ¬Œ«ƒ”’ŒÕ¿√–≈¬¿“≈À» — —»—“≈ÃŒ… Õ¿ƒƒ”¬¿ ÃÓ˘ÌÓÒÚ¸ ̇„‚‡ÚÂÎÂÈ - 10, 20, 29 Ë 44 Í¬Ú ÃÓ‰ÂÎË - BE35CED, BE70CED, BE100CED Ë BE150CED ¬¿∆ÕŒ! œÓ˜ÚËÚÂ Ë ËÁÛ˜ËÚ ‰‡ÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÂ‰ Ò·ÓÍÓÈ, ÔÛÒÍÓÏ ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ Ì‡„‚‡ÚÂΡ. ÕÂÔ‡‚ËθÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ̇„‚‡ÚÂΡ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÒÂ¸ÂÁÌ˚Ï Ú‡‚χÏ. —Óı‡ÌËÚ ‰‡ÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ‰Îˇ...
  • Seite 72 œ≈–≈ƒ¬»∆Õ¤≈ ¬Œ«ƒ”’ŒÕ¿√–≈¬¿“≈À» — —»—“≈ÃŒ… Õ¿ƒƒ”¬¿ œŒ »Õ‘Œ–ÿ÷»fl • “≈’Õ» ≈ ¡≈«ŒŒ¿—ÕŒ—“» Œ—“Œ–Œ∆ÕŒ! ¬¿∆ÕŒ! ¬ÌËχÚÂθÌÓ • • Ë ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÔÓ˜ÚËÚ ‰‡ÌÌÓ ´–ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ‰Îˇ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂΡª ÔÂ‰ Ò·ÓÍÓÈ, ÔÛÒÍÓÏ ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ Ì‡„‚‡ÚÂΡ. ÕÂÔ‡‚ËθÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰‡ÌÌÓ„Ó • ̇„‚‡ÚÂΡ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÒÂ¸ÂÁÌ˚Ï Ú‡‚Ï‡Ï ËÎË ÒÏÂÚË ‚ÒΉÒÚ‚ËÂ...
  • Seite 73 –” Œ¬Œƒ—“¬Œ ƒÀfl œŒÀ‹«Œ¬¿“≈Àfl œŒ »Õ‘Œ–ÿ÷»fl —Œ—“¿¬ »«ƒ≈À»fl “≈’Õ» ≈ ¡≈«Œœ¿—ÕŒ—“» ÔÓ‰ÓÎÊÂÌË • • • • –ËÒ. 1. Õ‡„‚‡ÚÂÎË ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛ 10 Ë 20 Í¬Ú • • • • • • –¿—œ¿ Œ¬ ¿ –ËÒ. 2. Õ‡„‚‡ÚÂÎË ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛ 29 Ë 44 Í¬Ú 4110.593...
  • Seite 74 œ≈–≈ƒ¬»∆Õ¤≈ ¬Œ«ƒ”’ŒÕ¿√–≈¬¿“≈À» — —»—“≈ÃŒ… Õ¿ƒƒ”¬¿ —¡Œ– ¿ ÕÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚È ËÌÒÚÛÏÂÌÚ • • • ¬¿∆ÕŒ! –ËÒ. 3. —·Ó͇ ÍÓÎÂÒ Ë Û˜ÂÍ; ÚÓθÍÓ ‰Îˇ ̇„‚‡ÚÂÎÂÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛ 29 Ë 44 Í¬Ú 4110.593...
  • Seite 75 –” Œ¬Œƒ—“¬Œ ƒÀfl œŒÀ‹«Œ¬¿“≈Àfl “ŒœÀ»¬Œ –¿¡Œ“¤ œ–»Õ÷»œ ¬¿∆ÕŒ! —ËÒÚÂχ ÔÓ‰‡˜Ë ÚÓÔÎË‚‡. Œ—“Œ–Œ∆ÕŒ! ¬Ó ËÁ·ÂʇÌË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÓʇ‡ ËÎË ‚Á˚‚‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ÍÂÓÒËÌÓÏ ËÎË ÌÂÙÚˇÌ˚Ï ÚÓÔÎË‚ÓÏ π 1. «‡Ô¢‡ÂÚÒˇ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ·ÂÌÁËÌ, ÎË„ÓËÌ, ‡Á·‡‚ËÚÂÎË —ËÒÚÂχ ÔÓ‰‡˜Ë ‚ÓÁ‰Ûı‡. ‰Îˇ Í‡ÒÓÍ, ÒÔËÚ ËÎË ‰ۄˠ΄ÍÓ‚ÓÒÔ·ÏÂÌˇ˛˘ËÂÒˇ ‚ˉ˚ ÚÓÔÎË‚‡.
  • Seite 76 œ≈–≈ƒ¬»∆Õ¤≈ ¬Œ«ƒ”’ŒÕ¿√–≈¬¿“≈À» — —»—“≈ÃŒ… Õ¿ƒƒ”¬¿ “–≈¡Œ¬¿Õ»fl ŒÒÚ‡Ìӂ͇ ̇„‚‡ÚÂΡ   ¬≈Õ“»Àfl÷»» œÓ‚ÚÓÌ˚È ÔÛÒÍ Ì‡„‚‡ÚÂΡ Œ—“Œ–Œ∆ÕŒ! Õ ̇Û¯‡ÈÚ ÏËÌËχθÌ˚ Ú·ӂ‡Ìˡ Í ‚ÂÌÚËΡˆËË ÔÓÏ¢ÂÌˡ Ò‚ÂÊËÏ Ì‡ÛÊÌ˚Ï ‚ÓÁ‰ÛıÓÏ. Õ‚˚ÔÓÎÌÂÌË ˝ÚËı ’–¿Õ≈Õ»≈ » Ú·ӂ‡ÌËÈ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÓÚ‡‚ÎÂÌ˲ Û„‡Ì˚Ï „‡ÁÓÏ. œ≈–≈¬Œ« ¿ ¬ÂÌÚËΡˆËˇ ÔÓÏ¢ÂÌˡ “·ӂ‡Ìˡ Í ‰Ë‡ÏÂÚÛ ÔÓ‚Ó‰‡ Ò‚ÂÊËÏ...
  • Seite 77 –” Œ¬Œƒ—“¬Œ ƒÀfl œŒÀ‹«Œ¬¿“≈Àfl œÀ¿ÕŒ¬Œ-œ– Œ—“Œ–Œ∆ÕŒ! «‡Ô¢‡ÂÚÒˇ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ú¸ ‚Íβ˜ÂÌÌ˚È ‚ ÒÂÚ¸, Œ‘»À¿ “»◊≈— »… ‡·ÓÚ‡˛˘ËÈ ËÎË ÌÂÓÒÚ˚‚¯ËÈ Ì‡„‚‡ÚÂθ. ¬ÓÁÏÓÊÌ˚ ÚˇÊÂÎ˚ ÓÊÓ„Ë Ë ÔÓ‡ÊÂÌË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ. –≈ÌՓ ¦ § ¨ ©   ©          ! " # $ % % & ' ' (  ) " 0 % 1 2  % 3 ¤...
  • Seite 78 œ≈–≈ƒ¬»∆Õ¤≈ ¬Œ«ƒ”’ŒÕ¿√–≈¬¿“≈À» — —»—“≈ÃŒ… Õ¿ƒƒ”¬¿ ”—“–¿Õ≈Õ»≈ Œ—“Œ–Œ∆ÕŒ! «‡Ô¢‡ÂÚÒˇ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ú¸ ‚Íβ˜ÂÌÌ˚È ‚ ÒÂÚ¸, ЕИ АВ Е ‡·ÓÚ‡˛˘ËÈ ËÎË ÌÂÓÒÚ˚‚¯ËÈ Ì‡„‚‡ÚÂθ. ¬ÓÁÏÓÊÌ˚ ÚˇÊÂÎ˚ ÓÊÓ„Ë Ë ÔÓ‡ÊÂÌË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ. «¿Ã≈◊≈ÕÕ¿fl «¿Ã≈◊≈ÕÕ¿fl «¿Ã≈◊≈ÕÕ¿fl «¿Ã≈◊≈ÕÕ¿fl 6 @ 7 P E P 9 9 @ A Õ≈»—œ–¿¬ÕŒ—“‹...
  • Seite 79 –” Œ¬Œƒ—“¬Œ ƒÀfl œŒÀ‹«Œ¬¿“≈Àfl ЦЕ У Ы “ÓÔÎË‚Ì˚È ÙËθÚ (Õ‡„‚‡ÚÂÎË ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛ 10 Ë 20 “≈’Õ»◊≈— Œ√Œ Œ¡— ͬÚ) À”∆»¬¿Õ»fl Œ—“Œ–Œ∆ÕŒ! «‡Ô¢‡ÂÚÒˇ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ú¸ ‚Íβ˜ÂÌÌ˚È ‚ ÒÂÚ¸, ‡·ÓÚ‡˛˘ËÈ ËÎË ÌÂÓÒÚ˚‚¯ËÈ Ì‡„‚‡ÚÂθ. ¬ÓÁÏÓÊÌ˚ ÚˇÊÂÎ˚ ÓÊÓ„Ë Ë ÔÓ‡ÊÂÌË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ. —ÌˇÚË ‚ÂıÌÂÈ ˜‡ÒÚË ÍÓÊÛı‡ –ËÒ. 10. —ÌˇÚË ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡, ̇„‚‡ÚÂÎË...
  • Seite 80 œ≈–≈ƒ¬»∆Õ¤≈ ¬Œ«ƒ”’ŒÕ¿√–≈¬¿“≈À» — —»—“≈ÃŒ… Õ¿ƒƒ”¬¿ —‚˜‡ Á‡ÊË„‡Ìˡ —‚˜‡ Á‡ÊË„‡Ìˡ (̇„‚‡ÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛ 10 ͬÚ) (̇„‚‡ÚÂÎË ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛ 20, 29 Ë 44 ͬÚ) –ËÒ. 11. —ÌˇÚËÂ Ò‚Â˜Ë Á‡ÊË„‡Ìˡ, ̇„‚‡ÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛ 10 Í¬Ú –ËÒ. 12. –„ÛÎËӂ͇ Á‡ÁÓ‡ Ò‚Â˜Ë Á‡ÊË„‡Ìˡ, ̇„‚‡ÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛ 10 Í¬Ú –ËÒ. 14. —ÌˇÚËÂ Ò‚Â˜Ë Á‡ÊË„‡Ìˡ, –ËÒ.
  • Seite 81 –” Œ¬Œƒ—“¬Œ ƒÀfl œŒÀ‹«Œ¬¿“≈Àfl ¬ıÓ‰ÌÓÈ Ë ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚ ÙËθÚ˚ Ë ÙËθÚ, ÓÚ‰ÂΡ˛˘ËÈ ‚ÓÎÓÍ̇ Ë ÔÛı –ËÒ. 16. ¬ıÓ‰ÌÓÈ Ë ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚ ÙËθÚ˚ Ë ÙËθÚ, ÓÚ‰ÂΡ˛˘ËÈ ‚ÓÎÓÍ̇ Ë ÔÛı, ̇„‚‡ÚÂÎË ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛ 10 Ë 20 Í¬Ú ¬¿∆ÕŒ! –„ÛÎËӂ͇ ‰‡‚ÎÂÌˡ ̇ÒÓÒ‡ –ËÒ. 17. ¬ıÓ‰ÌÓÈ Ë ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚ ÙËθÚ˚ Ë ÙËθÚ, ÓÚ‰ÂΡ˛˘ËÈ ‚ÓÎÓÍ̇ Ë...
  • Seite 82 œ≈–≈ƒ¬»∆Õ¤≈ ¬Œ«ƒ”’ŒÕ¿√–≈¬¿“≈À» — —»—“≈ÃŒ… Õ¿ƒƒ”¬¿ ‘ÓÒÛÌ͇, (̇„‚‡ÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛ 10 ͬÚ) –ËÒ. 21 . —ÌˇÚË ÛÁ· ÙÓÒÛÌÍË, ̇„‚‡ÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛ 10 Í¬Ú –ËÒ. 22. ‘ÓÒÛÌ͇ Ë ‰ÂʇÚÂθ ÙÓÒÛÌÍË, ̇„‚‡ÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛ 10 Í¬Ú ‘ÓÒÛÌ͇ (̇„‚‡ÚÂÎË ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛ 20, 29 Ë 44 ͬÚ) –ËÒ. 23. —ÌˇÚËÂ...
  • Seite 83 –” Œ¬Œƒ—“¬Œ ƒÀfl œŒÀ‹«Œ¬¿“≈Àfl –ÓÚÓ ̇ÒÓÒ‡ (œÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ Á‡Â‰‡Ìˡ ÓÚÓ‡) –ËÒ. 25. –‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ÓÚÓ‡, ̇„‚‡ÚÂÎË ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛ 10 Ë 20 Í¬Ú œËϘ‡ÌËÂ. те –ËÒ. 26. –‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ÓÚÓ‡, ̇„‚‡ÚÂÎË ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛ 29 Ë 44 Í¬Ú œËϘ‡ÌËÂ. –ËÒ. –‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ‚ËÌÚÓ‚ –ËÒ. 28. «‡˜ËÒÚ͇ ÓÚÓ‡ ‡·‡ÁË‚ÌÓÈ „ÛÎËÓ‚ÍË...
  • Seite 84 œ≈–≈ƒ¬»∆Õ¤≈ ¬Œ«ƒ”’ŒÕ¿√–≈¬¿“≈À» — —»—“≈ÃŒ… Õ¿ƒƒ”¬¿ ¬ÂÌÚËΡÚÓ ¬ÂÌÚËΡÚÓ ¬ÂÌÚËΡÚÓ ¬ÂÌÚËΡÚÓ ¬ÂÌÚËΡÚÓ ¬¿∆ÕŒ! –ËÒ. œÓÔÂ˜Ì˚È ‡ÁÂÁ ‚ÂÌÚËΡÚÓ‡ –ËÒ. 29. –‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ‚ÂÌÚËΡÚÓ‡, ‚‡Î‡ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂΡ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ„Ó ‚ËÌÚ‡ “≈’Õ»◊≈— »≈ ’¿–¿ “≈–»—“» » ель е т л в 4,0/15,1 5,0/18,9 11,5/43,5 11,5/43,5 4110.593...
  • Seite 85 –” Œ¬Œƒ—“¬Œ ƒÀfl œŒÀ‹«Œ¬¿“≈Àfl В А Е ЫЕ И Е ИЯ —“¿Õƒ¿–“Õ¤≈  ŒÀ≈—¿ » –”◊ ¿ - 4103.930 ¬Œ«ƒ”ÿÕ¤… ÿՌÃ≈“– 4109.427  ŒÀ≈—¿ » –”◊ ¿ ƒÀfl “fl∆≈À¤’ ”—ÀŒ¬»… –¿¡Œ“¤ 4103.925 4110.593...
  • Seite 86 √¿–¿Õ“»» » –≈ÌՓՌ≈ Œ¡—À”∆»¬¿Õ»≈ C≈P“»‘»K¿“ Œ¡ŒP”ƒŒB¿Õ»fl Œ¡Ÿ≈√Œ Õ¿«Õ¿◊≈Õ»fl Œ√P¿Õ»◊≈ÕÕ¿fl √¿P¿Õ“»fl Õ¿ Œƒ»Õ (1) √Œƒ Italia Itali a Italia Italia Italia Italia Itali a Italia Italia Italia I TAL AI ITALIA √¿–¿Õ“»…ÕŒ≈ Œ¡—À”∆»¬¿Õ»≈ Corporate Headquarters...
  • Seite 87 HORDOZHATÓ, GÉPI LÉGFŰTŐ BERENDEZÉS FELH ASZ N ÁLÓI K ÉZ I K ŐN Y V FONTOS: Olvassa el és jegyezze meg jól az ebben a kézikönyvben leírtakat a fĸtĪberendezés összeszerelése, üzembehelyezése vagy javítása elĪtt. A fĸtĪberendezés helytelen használata komoly sérülést okozhat. Tartsa meg ezt a kézikönyvet, hogy késĪbb is tudja használni.
  • Seite 88 KICSOMAGOLÁS MŰKÖDÉSI ELV FÜTŐOLAJAK MŰKÖDÉS ÖSSZESZERELÉS SZELLŐZÉS KICSOMAGOLÁS ha több fűtőberendezést használ. Példa: Egy 44 kW/ó-s fűtőberendezés használata esetén az 1. Távolítson el minden a fűtőberendezés szállításához használt alábbiak egyike szükséges: csomagolóanyagot. • Egy kétkocsis garázs ajtaja [4,9 méter nyílású] 9 cm-re 2.
  • Seite 89 TÁROLÁS, ÁTHELYEZÉS, ZÁLLÍTÁS MEGELŐZŐ KARBANTARTÁSI TERV HIBAKERESÉS TÁROLÁS, ÁTHELYEZÉS, SZÁLLÍTÁS le újból. Ez meg fogja gátolni, hogy a későbbi használat során a szennyeződés eltömje a szűrőket. Megjegyzés: Szállítás során a szállítóvállalatok előírják, hogy a 4. Helyezze vissza a sapkát vagy a leeresztőcsavart. fűtőolajtartály üres legyen.
  • Seite 90 SZERVIZ SZERVIZ 17.Szerelje vissza a ventilátor védőrácsot és a felső burkolólemezt. (l. 11. ábra, 2. oldal) FIGYELMEZTETÉS!: Soha ne végezzen karbantartási munkát a fĸtĪberendezésen bedugott villamos csatla- A.Égőtér, B.Gyújtógyertya rögzítőanya, C.Égőkengyel, kozóval, melegen vagy üzem közben. Súlyos égési se- D.Gyújtógyertya, E.Gyújtógyertya kábel, F.Fúvóka részegység beket vagy áramütést kaphat.
  • Seite 91 SZERVIZ A. Fúvóka homlokoldal, B. Fúvókatömítés, C. Fűtőolajtömlő (l. 18. ábra, 3. oldal) csatlakozó, D. Levegőtömlő csatlakozó, E. Égőfej, F. Fúvóka A. Manométerdugó, B. Biztonsági szelep, C. Műanyag kupak A SZIVATTYÚ FORGÓRÉSZE (Tennivalók, ha megszorul a szivattyú forgórész) (l. 19. ábra, 3. oldal) 1.
  • Seite 92 TARTOZÉKOK JÓTÁLLÁS ÉS JAVĺTÁS TARTOZÉKOK A tartozékokat helyi kereskedőjénél vásárolhatja meg. LEVEGŐ-MANOMÉTER KÉSZLET - 4109.427 Minden modellhez. Speciális szerszám a szivattyúnyomás ellenőrzés NAGY TEHERBíRÁSÚ KERÉK- ÉS FOGANTYÚKÉSZLET - 4103.925 Nehéz körülmények közötti üzemeltetésre. Fűtőberendezése könnyebben mozgatható és kényelmesebben használható lesz. A 10 kW és 20 kW modellekhez. JÓTÁLLÁS ÉS JAVĺTÁS ÁLTALÁNOS BERENDEZÉSBIZONYLAT—KORLÁTOZOTT EGYÉVES JÓTÁLLÁS A DESA Italia a kiszállítás utáni egy évig jótáll azért, hogy az általa eladott új...
  • Seite 93: Bezpečnostní Upozornění

    *PŘENOSNÉ OHŘÍVAČE S NUCENÝM OBĚHEM VZDUCHU PŘÍRUČKA PRO UŽIVATELE DĵLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Než začnete ohĮívač montovat, spouštĞt nebo opravovat, pĮečtĞte si tuto pĮíručku tak, abyste jí porozumĞli. PĮi nesprávném používání ohĮívače mĶže dojít k vážnému zranĞní. Toto pĮíručku uschovejte pro budoucí referenci. ●...
  • Seite 94: Teorie Provozu

    PALIVA PROVOZ SESTAVENÍ USKLADNĚNÍ, PŮEPRAVA NEBO VENTILACE ZASÍLÁNÍ TEORIE PROVOZU PALIVA hořáku. Tento vzduch zdvihá palivo z nádrže. Jemná palivová mlha je vstřikována po spalovací komory. VAROVÁNÍ: Používejte pouze MOTOROVOU NAFTU, TOP- Vzduchová systém: Motor pohání ventilátor. Ventilátor tlačí NOU NAFTU nebo EXTRA LEHKÝ TOPNÝ OLEJ, abyste vzduch do spalovací...
  • Seite 95: Odstraňování Závad

    HARMONOGRAM PREVENTIVNÍ ÚDRŽBY ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD vypusťte sundáním vypouštěcího uzávěru. Pokud ohřívač 4. Vraťte na své místo víko palivové nádrže nebo vypouštěcí uzávěr. Staré a špinavé palivo zlikvidujte odpovídajícím způsobem. nemá vypouštěcí uzávěr, palivo vypusťte íkem palivové Ověřte si, které místní opravny automobilů recyklují olej. nádrže.
  • Seite 96 POSTUPY PRO SERVIS POSTUPY PRO SERVIS (viz obrázek 11, strana 2) A. Spalovací komora, B. Úchytná matice svíčky, C. Úchyt VAROVÁNÍ: Nikdy neprovádĞjte servis ohĮívače, která je hořáku, D. Svíčka, E. Kabel svíčky, F. Jednotka trysky, G. zapojená, v provozu nebo rozpálená. MĶže dojít k vážnám Hadice palivové...
  • Seite 97 POSTUPY PRO SERVIS ROTOR ČERPADLA (viz obrázek 18, strana 3) A. Zástrčka vstupu tlakoměru, B. Odvzdušňovací venti, C. (Postup pokud se rotor nezadírá) Plastové víčko 1. Sundejte horní plášť (viz strana 4). 2. Pomocí maticového klíče 5/16 palce odšroubujte šrouby krytu (viz obrázek 19, strana 3) fi...
  • Seite 98 DOPLŇKOVÉ VYBAVENÍ ZÁRUKA A OPRAVY DOPLŇKOVÉ VYBAVENÍ Doplňkové vybavení zakupte od svého místního prodejce. SOUPRAVA TLAKOMĚRU - 4109.427 Pro všechny modely. Speciální nástroj pro kontrolu tlaku čerpadla. SOUPRAVA KOL A DRŽADEL PRO NÁROČNÝ PROVOZ - 4103.925 Pro použití v náročném provozu. Usnadňuje manipulaci a ovládání...
  • Seite 99: Gaminio Aprašymas

    KILNOJAMOJO ORO ŠILDYTUVO SU TIESIOGINIU KURO PADAVIMU EK SPLOAT AV I M O I N ST RU K CI J OS D MESIO: Prieš montuojant, eksploatuojant ir atliekant techninĜ šildytuvo priežiǞrė, bǞtina atidžiai perskaityti šias instrukcijas. Netinkamai naudodamiesi šildytuvu, galite sunkiai susižaloti. INFORMACIJA APIE SAUGĄ...
  • Seite 100 DŽSPEJIMAI DEL KURO VEIKIMAS KILNOJAMǡJǡ ORO ŠILDYTUVǡ LAIKYMAS IR TRANSPORTAVIMAS VENTILIACIJA VEIKIMO PRINCIPAS ĮSP JIMAI D L KURO uždegimo žvakę. Uždegimo žvak uždega kuro ir oro mišinį. Degimo sistema: Degimo valdymo įtaisas įjungia uždegiklį. Siekdami išvengti gaisro arba sprogimo, naudokite tik Jis uždega degimo kameroje esantį...
  • Seite 101 PROFILAKTIN S TECHNIN S PRIEŽIǝROS GRAFIKAS GEDIMǡ PAIEŠKA IR ŠALINIMAS D MESIO: Nelaikykite žibalo per vasarą tik damiesi jį panaudoti kitam šildymo sezonui. Senas kuras gali pakenkti šildytuvui. PROFILAKTIN S TECHNIN S PRIEŽIŪROS GRAFIKAS DŽSP JAME: Jokiu bǞdu nieko nedarykite, jeigu šildytuvas yra Džjungtas Dž elektros lizdė, veikiantis arba karštas.
  • Seite 102 TECHNIN PRIEŽIǝRA TECHNIN PRIEŽIŪRA 13. Ant degimo kameros v l užd kite degiklio sąvaržą. 14. Prie uždegimo žvak s prijunkite uždegimo žvak s laidą. DŽSP JAME: Jokiu bǞdu nieko nedarykite, jeigu šildytuvas 15. Prijunkite prie antgalio kuro ir oro vamzdžius. 16.
  • Seite 103 TECHNINE PRIEŽIǝRA (žr. 23 pav. p. 4) Modelis Siurblio sl gis (Bar/PSI) A. Degimo kamera, B. Degiklio galvut , C. Uždegimo žvak s 10 kW 0,207 / 3 laidas, D. Uždegimo žvak , E. Kuro vamzdis, F. Oro vamzdis G. Varžtas 20 kW 0,365 / 5,3 29 kW...
  • Seite 104 PRIEDAI INFORMACIJA APIE GARANTINě PRIEŽIǝRĖ PRIEDAI Priedus galite įsigyti pas vietos fi rmos atstovą. ORO SL GMATIS 4109.427 Visiems modeliams. Specialus priedas siurblio sl giui pamatuoti. GALINGESNIǡ RATǡ IR RANKENǡ KOMPLEKTAS 4103.925 Sud tingomis eksploatavimo sąlygomis naudoti. Šildytuvas lengviau ir patogiau kilnojamas. 10 kW ir 20 kW CED modeliai. INFORMACIJA APIE GARANTINĘ...
  • Seite 105 T EI SALDATAV OT SEK Ü T T EGA ÕH U SOOJ EN DI K ASU T U SJ U H EN D NB! Enne õhusoojendi kokkupanemist, käivitamist või hooldamist tuleb läbi lugeda ja endale selgeks teha käesoleva kasutusjuhendi sisu. Õhusoojendi vale kasutamine võib tekitada tõsiseid vigastusi. kergsüttivat auru, ei tohi õhusoojendit kasutada.
  • Seite 106 ET T EVAAT U SABI N ÕU D K Ü T U SE K ASU TAM I - V EN T I LAT SI OON TÖÖPÕH I M ÕT E T EI SALDATAVAT E OT SEK Ü T T EGA ÕH U SOO- ÕH U SOOJ EN DI K ASU TAM I N E J EN DI T E KOK K U PAN EK LADU ST., T RAN S.
  • Seite 107 EN N ETAVA H OOLDU SE PLAAN RI K K EPÕH J U ST E LEI DM I N E JA K ÕRVALDAM I N E EN N ETAVA H OOLDU SE PLAAN HOIATUS. Elektritoitevõrku lülitatud, töötava või tulise õhusoojendi juures ei tohi kunagi teha hooldustöid.
  • Seite 108 T EI SALDATAVAD ÕLI PÕLET I GA ÕH U SOOJ EN DI D T EI SALDATAVAD ÕLI PÕLET I GA 16. Panna ventilaator oma kohale tagasi. 17. Panna tagasi ventilaatori kaitsekate ja ülemine kate. ÕH U SOOJ EN DI D (vt joonised 11, k 2) HOIATUS.
  • Seite 109 T EI SALDATAVAD ÕLI PÕLET I GA ÕH U SOOJ EN DI D (vt joonised 23, k 3) Mudel Pumba rõhk (bar/psi) A. Põlemiskamber, B. Põletipea, C. Süüteküünla juhe, D. Süü 10 kW 0,200 / 2,9 teküünal, E. Kütusevoolik, F. Õhuvoolik, G. Kruvi 20 kW 0,359 / 5,2 (vt joonised 24, k 3)
  • Seite 110: Warranty Information

    LI SASEADM ED LI SASEADM ED Lisaseadmeid saab osta kohaliku volitatud edasimüüja käest. ÕHU MANOMEETER – 4109.427 Sobiv kõikidele mudelitele. Spetsiaalne mõõtmisvahend pumba rõhu kontrollimiseks. ERITI HEA VASTUPIDAVUSEGA RATASTE JA KÄEPIDEMETE KOMPLEKT – 4103.925 Mõeldud rasketes tingimustes kasutamiseks. Muudab õhusoojendi teisaldamise veelgi mugavamaks. 10 kW ja 20 kW võimsusega mudelitele.
  • Seite 111: Li Et Ošan As I N St Ru K Ci J A

    GAISA SILDĪTĀJA AR Š IDRĀ KURINĀMĀ DEGLI LI ET OŠAN AS I N ST RU K CI J A NB! Pirms sildǁtƩja montƩžas, iedarbinƩšanas vai apkopes izlasiet un izprotiet šo lietošanas instrukciju. SildǁtƩja nepareiza lietošana var radǁt nopietnas traumas.UzglabƩjiet šo instrukciju tƩlƩkai lietošanai. INFORMĀCIJA PAR DROŠĪBU atš...
  • Seite 112 BRĪDINĀJUMI PAR KURINĀMO DARBĪBA MONTĀŽA TIKAI MODELI AR JAUDU UZGLABĀŠANA, TRANSPORTS VAI VENTILĀCIJA PIEGĀDE DARBĪBAS PRINCIPS BRĪDINĀJUMI PAR KURINĀMO liesmas nodzišanas izslēdz sildītāju. Lai izvairǁtos no ugunsgrƯka vai sprƩdziena briesmƩm, (skat. 4 zīm., Darbība, 2. lpp.) A. Tirs sakarsēts gaiss ārā, B. Degšanas kamera, C. Aizdedzes lietojiet tikai petroleju vai dege u nr.
  • Seite 113 PREVENTĪVAS APKOPES GRAFIKS BOJĀJUMA IZLABOŠANA Nodrošiniet, lai uzglabāšanas vieta būtu brīva no putek iem un korodējošiem tvaikiem. SVARĪGI: nesaglabājiet petroleju vasaras mēnešos ar mēr i to lietot nākošajā apsildes periodā. Veca kurināmā lietošana var bojāt sildītāju. PREVENTĪVAS APKOPES GRAFIKS BRĪDINĀJUMS: nekad neveiciet sildǁtƩja apkopi, ja tas ir pieslƯgts strƩvas tǁklam, strƩdƩ vai ir karsts.
  • Seite 114 PORTATĪVI GAISA SILDĪTĀJI AR Š IDRĀ KURINĀMĀ DEGLI PORTATĪVI GAISA SILDĪTĀJI AR 13. Novietojiet deg a skavu atpaka degšanas kamerā. 14. Pievienojiet aizdedzes sveces vadu pie aizdedzes sveces. ŠKIDRĀ KURINĀMĀ DEGLI 15. Piestipriniet kurināmā un gaisa š ūtenes pie sprauslas mezgla. 16.
  • Seite 115 PORTATĪVI GAISA SILDĪTĀJI AR Š IDRĀ KURINĀMĀ DEGLI A. Degšanas kamera, B. Deg a galva, C. Aizdedzes sveces vads, Modelis SǞk a spiediens (bƩri/mƩrci as uz D. Aizdedzes svece, E. Kurināmā š ūtene, F. Gaisa š ūtene kvadrƩtcollu) (skat. 24 zīm., Darbība, 3. lpp.) 10 kW 0,207 / 3 A.
  • Seite 116 PAPILDAPRĪKOJUMS PAPILDAPRĪKOJUMS Lisaseadmeid saab osta kohaliku volitatud edasimüüja käest. GAISA MANOMETRS – 4109.427 Visiem mode iem. Speciāls instruments sūk a spiediena kontrolēšanai. PAAUGSTINĀTAS IZTURĪBAS RITE U UN ROKTURU KOMPLEKTS – 4103.925. Paredzēts darbam smagos apstāk os. Padara sildītāju vēl portatīvāku un ērtāku. Mode iem ar jaudu 10 kW un 20 kW.
  • Seite 117 DŽΟΡΗǂΗ ƷΕΡƻưΣǂΡư ΕƽưƼưƲƹưΣƻΕƼΗΣ ΡΟΗΣ ưΕΡư ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΢ΗΜΑΝΣΙΚΌ: Θα πρέπεδ να ŁδαίΪŃεńε εαδ να εαńανοάŃεńε ńο παρσν εγξεδρέŁδο πρδν απσ ńβν ŃυναρµολσγβŃβ, Ϊναµµα ά επδŃεευά ńβμ γερµΪŃńραμ. Η αεαńΪλλβλβ ξράŃβ ńβμ γερµΪŃńραμ µπορεέ να προεαλέŃεδ Ńοίαρσ ńραυµαńδѵσ. ΚραńάŃńε αυńσ ńο εγξεδρέŁδο γδα µελλονńδεά αναφορΪ. ƿƺΗΡΟDŽΟΡƸΕΣ...
  • Seite 118 ƹưǃΣƸƻư ƺΕƸǂΟǃΡƲƸư ∆ƸưǂưƽΗ ưƿΟƷΗƹΕǃΣΗ, ƻΕǂưDŽΟΡư ΕƽưΕΡƸΣƻΟΣ Ή ưƿΟΣǂΟƺΗ ƷΕΩΡƸư ƺΕƸǂΟǃΡƲƸưΣ • Łτκ παλΪγυλα 76 łε. αθυοπµΫθα εαńΪ 28 łε. ƹưǃΣƸƻư ƷΕΩΡƸư ƺΕƸǂΟǃΡƲƸưΣ ΠΡΟ΢ΟΧΗ: ΧρβŃδµοποδεέŃńε µσνο εβροαένβ ά εατŃδµο αρ. ΢τŃńβµα εαυŃέµπθ: Η αθńζέα αΫλα πδΫαłδ ńκθ αΫλα µΫŃα απσ 1, ώŃńε να αποφευξγεέ ο εένŁυνομ πυρεαγδΪμ ά έερβιβμ. ńβ...
  • Seite 119 ƿΡΟƲΡưƻƻư ƿΡΟƺΗƿǂƸƹΗΣ ΣǃƼǂΗΡΗΣΗΣ ưƼǂƸƻΕǂΩƿƸΣΗ ƿΡΟƱƺΗƻưǂΩƼ ńκ πυµα απκŃńλΪΰΰδŃβμ ΰδα θα απκŃńλαΰΰέŃłńł σζκ ńκ ΰδŃβμ. ΠłńΪιłńł ŃπŃńΪ ńκ παζδσ εαδ ίλυµδεκ εατŃδµκ. Επδεκδ- εατŃδµκ. ΕΪθ β γłλµΪŃńλα Łłθ ŁδαγΫńłδ πυµα απκŃńλΪΰΰδŃβμ, θπθάŃńł µł ńκπδεκτμ Ńńαγµκτμ ŃΫλίδμ αυńκεδθάńπθ πκυ ŃńλαΰΰέŃńł ńκ εατŃδµκ απσ ńκ Ϊθκδΰµα αφκτ ίΰΪζłńł ńκ εαπΪεδ αθαευεζυθκυθ...
  • Seite 120 ∆Ƹư∆ƸƹưΣƸΕΣ ΣΕΡƱƸΣ ∆Ƹư∆ƸƹưΣƸΕΣ ΣΕΡƱƸΣ 15. ΢υθŁΫŃńł ńκυμ αΰπΰκτμ εαυŃέµπθ εαδ αΫλκμ 16. ΕπαθαńκπκγłńάŃńł ńβθ φńłλπńά ΠΡΟ΢ΟΧΗ: Να µβ γένεńε ποńέ ŃυνńάρβŃβ Ńńβ γερµΪŃńρα 17. ΕπαθαńκπκγłńάŃńł ńκθ πλκφυζαεńάλα ńβμ φńłλπńάμ εαδ ńκ ενώ εέναδ ŃυνŁεŁεµένβ µε ńο ρετµα, ενώ λεδńουργεέ ά ενώ εΪζυµµα...
  • Seite 121 ∆Ƹư∆ƸƹưΣƸΕΣ ΣΕΡƱƸΣ 17. ΤκπκγłńάŃńł ńκθ πλκφυζαεńάλα ńβμ φńłλπńάμ εαδ ńκ łπΪθπ Μονńέλο ΠέεŃβ ανńλέαμ (Bar/PSI) εΪζζυµα 10 kW 0,207 / 3 χάµα 23 λέ α 3) (ίλΫπ A. ΘΪζαµκμ εατŃβμ, B. Testina di combustione, C. Cavo di alimen 20 kW 0,365 / 5,3 tazione candela, D.
  • Seite 122 ΕƽưΡǂΗƻưǂư ΣǂΟƸDžΕƸư ΕƲƲǃΗΣΗΣ ΕƽưΡǂΗƻưǂư ȋΰκλΪαłńł ńα αθńαζζαεńδεΪ απσ ńκθ ńκπδεσ Ńαμ αθńδπλσŃππκ. ΚΙΣ ΜΕΣΡΗΣΗ ΑΕΡΑ - 4109.427 Γδα σζα ńα µκθńΫζα. ΕδŁδεσ łλΰαζłέκ ΰδα ńκθ Ϋζłΰξκ ńβμ πέłŃβμ αθńζέαμ. ΚΙΣ ΣΡΟΧΩΝ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΣΙΚΗ΢ ΧΡΗ΢Η΢ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙ΢ΜΟΤ - 4103.925 Γδα łπαΰΰłζµαńδεΫμ łφαλµκΰΫμ. ΚΪθłδ ńβ γłλµΪŃńλα Ńαμ αεσµβ πδκ...
  • Seite 123: Gü V En Lik Bilgileri

    PORTAT I F BASI N ÇLI H AVA I SI T I CI LAR K U LLAN I CI K I LAV U Z U IÖNEMLI: Isıtıcıyı monte etmeden, çalı tırmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzu okuyun ve iyice anlayın. Isıtıcının düzgün kullanılmaması...
  • Seite 124 AM BALAJ I N AÇI LM ASI ÇALI SM A T EORI SI YAK I T LAR ÇALI T I RM A M ON TAJ DEPOLAM A, N AK I L YA DA sevk ıyat H AVALAN DI RM A Örnek: 44 kW güce sahip bir ısıtıcı...
  • Seite 125: Gözlemlenen Ariza

    KORU Y U CU BAK I M ÇI Z ELGESI ARI Z A T ESBI T I açıklığı yoluyla yakıtı bo altın. yapan otomotiv servislerinden yardım alabilirsiniz. 2. Tüm yakıtın bo altıldığından emin olun. 5. Isıtıcıyı depolamanız gerekirse, kuru bir yerde saklayın. 3.
  • Seite 126 SERV iS PROSEDÜ RLERi SERV iS PROSEDÜ RLERi (Sekil 11’ye bakın) A.Yanma Bölmesi, B.Buji Montaj Somunu, C.Yakıcı Bileziği, UYARI: Asla prize takılıyken, çalı ırken ya da sıcakken D.Buji, E.Buji Kablosu, F.Nozül Tertibatı, G.Yakıt Hattv Hortumu, ısıtıcıya bakım yapmayın. Ciddi yanıklar ve elektrik H.Hava Hattı...
  • Seite 127 SERV iS PROSEDÜ RLERi (Sekil 18’ye bakın) Pompa Rotoru A. Basın Göstergesi Tapası, B. De arj Valfi (Rotor sıkı mı sa izlenecek prosedür) 1. Üst muhafazayı çıkarın (sayfa 7-8 a bakın). (Sekil 19’ye bakın) 2. CH 8 somun anahtarı kullanarak fi ltre uç kapak vidalarını A.
  • Seite 128 AK SESUARLAR GARAN T i V E ON ARI M H iZ M ET LERi AK SESUARLAR Aksesuarları yerel satıcınızdan satın alın. HAVA ÖLÇÜM KiTi – 4109.427 Tüm modeller için. Pompa basıncını ölçmek için özel alet. AGIR HiZMET TiPi TEKERLEK VE TUTAMAK KiTi –...
  • Seite 129 PRENOSNÉ TEPLOVZDUŠNÉ OHRIEVAČE VZDUCHU DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE! Odporúčame dôkladne a s porozumením si prečítaĴ tento návod na obsluhu skôr ako pristúpite k montáži a uvedeniu do prevádzky ohrievača alebo k jeho opravám. Nesprávne použitie ohrievača môže spôsobiĴ vážne úrazy a dokonca aj smrĴ v dôsledku popálenia, požiaru, výbuchu, zasiahnutia elektrickým prúdom alebo otrávenia oxidom uhoĢnatým.
  • Seite 130 ROZBALENIE ZÁKLADY PREVÁDZKY PALIVO PREVÁDZKA MONTÁŽ USKLADŇOVANIE, PREPRAVA, POSIELANIE VETRANIE ● Ohrievač sa nesmie posúvať, premiestňovať, plniť palivom Prísun čerstvého vzduchu musí byť zaistený otvorom povrchu alebo opravovať, keď je v činnosti, je horúci alebo je pripojený najmenej 2800m na každých 29kW hodinového výkonu. Pri do elektrického prúdu.
  • Seite 131: Priebežná Údržba

    PRIEBEŽNÁ ÚDRŽBA ZISŤOVANIE ZÁVAD uzáver výpustu. Pokiaľ ohrievač nie je vybavený výpustom výpustu. Starého paliva sa zbavte v súlade s platnými predpismi. Zistite, či miestne opravovne prijímajú použité paliva, vyprázdnite nádrž cez vrchný otvor. Vždy sa presvedčte, či bolo odstránené palivo z nádrže úplne. palivo na prečistenie a opätovné...
  • Seite 132 OBSLUHA A POSTUPY V SÚVISLOSTI S OPRAVAMI (pozri Obr. 12,str. č 3 ) OBSLUHA A POSTUPY V SÚVISLOSTI A. Ohnutím v tomto mieste prispôsobte vzdialenosť medzi S OPRAVAMI elektródami POZOR! nikdy nepopravujte ohrievač pripojený do (pozri Obr. 13,str. č 3 ) elektrického prúdu, počas chodu alebo keď...
  • Seite 133 OBSLUHA A POSTUPY V SÚVISLOSTI S OPRAVAMI 4. Vyskrutkujte skrutky v príložke čerpadla pomocou kľúča 5/16. TRYSKA HORÁKA (model 10kW) 5. Stiahnite príložku čerpadla. 1. Odstráňte vrchný kryt. 2. Vyberte ventilátor. 6. Vyberte obežné koleso, vložku a lopatky. 7. Skontrolujte, či sa nenachádzajú v čerpadle usadeniny. Pokiaľ 3.
  • Seite 134 DOPLNKOVÉ VYBAVENIE ZÁRUČNÉ PODMIENKY A SERVISNÉ SLUŽBY DOPLNKOVÉ VYBAVENIE Doplnkové vybavenie si môžete zaobstarať prostredníctvom miestnych predajcov. MANOMETER - 4 109.427 Pre všetky modely. Slúži na zisťovanie tlaku v čerpadle. KOMPLET KOLIES S DRŽIAKOM, PRISPÔSOBENÝ NA VEġKÉ ZAijAŽENIE 4103.925 Nosnosť pri veľkom zaťažení. Umožňuje pohodlné...
  • Seite 135 ÎNCĂLZITOARE DE AER PORTABILE CU VENTILATOR INSTRUCıIUNEA DE DESERVIRE IMPORTANT: Se recomandĕ citirea cu atenIJie i înIJelegerea acestor instrucIJiuni înainte de a începe montarea încĕlzitorului, pornirea sau repararea acestuia. Utilizarea neadecvatĕ a încĕlzitorului poate duce la vĕtĕmĕri corporale grave. PĕstraIJi aceste instrucIJiuni pentru consultare ulterioarĕ.
  • Seite 136 COMBUSTIBILI FUNCŢIONAREA MONTAREA TRANSPORTUL, PĂSTRAREA I AERISIREA EXPEDIEREA PRINCIPIUL DE FUNCŢIONARE încĕlzitorul este avariat, anunIJaIJi imediat distribuitorul de unde • Douĕ geamuri de lĕIJime 75 cm sĕ fi e deschise cel puIJin 31 cm acesta a fost achiziIJionat. PRINCIPIUL DE FUNCŢIONARE COMBUSTIBILI Sistemul de alimentare cu combustibil: Pompa de aer împinge aerul prin canalul de aer.
  • Seite 137 CONSERVAREA CURENTĂ DIAGNOSTICAREA combustibil. În acest caz, pentru a goli rezervorul este îndeajuns 5. MontaIJi la locul sĕu capacul rezervorului sau bu onul de evacuare a sĕ deschideIJi acest bu on. Dacĕ încĕlzitorul nu are un bu on combustibilului. Combustibilul vechi trebuie evacuat conform legilor de evacuare a combustibilului, atunci rezervorul trebuie golit i normelor locale.
  • Seite 138 LUCRĂRI I ACŢIUNI LEGATE DE DEPANARE LUCRĂRI I ACŢIUNI LEGATE DE 11. FixaIJi stabil bujia de aprindere cu piuliIJa de fi xare. 12. EliberaIJi capul hexagonal al bujiei din menghinĕ. DEPANARE 13. MontaIJi eclisa arzĕtorului pe camera de ardere. 14. MontaIJi cuplajul bujiei pe bujia de aprindere. ATENıIE: Niciodatĕ...
  • Seite 139 PROCEDURE DI MANUTENZIONE Modelul Presiunea în pompĕ (Bar/PSI) (vezi fi gurile 23, pagina 3) 10 kW 0,207 / 3 A. Camerĕ de ardere, B. Capul arzĕtorului, C. Racordul bujiei de aprindere, D. Bujie, E. Furtun de combustibil, F. Furtun de aer. 20 kW 0,365 / 5,3 (vezi fi...
  • Seite 140 DOTAREA ADIŢIONALĂ GARANŢIA I SERVICIILE DE REPARARE DOTAREA ADIŢIONALĂ Accesoriile adiIJionale pot fi achiziIJionate de la distribuitorii regionali. Manometru - 4 109.427 Este adaptat pentru toate modelele. Se folose te pentru verifi carea presiunii din pompĕ. SET STANDARD DE ROıI CU SUPORT - 4103.930 Face ca încĕlzitorul sĕ...
  • Seite 141 ȊȋȀНȉȌȃȇȃ ǽȀНТȃЛАТȉȋНȃ ǽЪȂǿУ Нȃ ȉТȉȊЛȃТȀЛȃ ϜϡϥϦϤϧϞЦϜϳ ϛА ϙϞϥϣϟϢАϦАЦϜϳ ϖАϚϡϢ: ϣЄϹϸϼ ЀЂЁІϴϺ, ЁϴЅІЄЂϽϾϴ ϼ ϹϾЅЃϿЂϴІϴЊϼя ϼϿϼ ЃЂϸϸЄЎϺϾϴ Ёϴ ϶ЎϻϸЇшЁϼя ЂІЂЃϿϼІϹϿ ϶ЁϼЀϴІϹϿЁЂ ІЄяϵ϶ϴ ϸϴ ЅϹ ЃЄЂЋϹІϹ ϼ ЄϴϻϵϹЄϹ ЊяϿϴІϴ ϼЁЈЂЄЀϴЊϼя ЃЂЀϹЅІϹЁϴ ϶ Іϴϻϼ ϼЁЅІЄЇϾЊϼя ϻϴ ϹϾЅЃϿЂϴІϴЊϼя. ϡϹЃЄϴ϶ϼϿЁϴІϴ ϹϾЅЃϿЂϴІϴЊϼя Ёϴ ЂІЂЃϿϼІϹϿя ЀЂϺϹ ϸϴ ϸЂ϶ϹϸϹ ϸЂ ЅϹЄϼЂϻЁϼ ЁϴЄϴЁя϶ϴЁϼя. ϜЁЅІЄЇϾЊϼяІϴ ІЄяϵ϶ϴ ϸϴ ЅϹ ЅЎЉЄϴЁϼ ϻϴ ϵЎϸϹЍЂ ЃЂϿϻ϶ϴЁϹ. ȇȀȋȅȃ...
  • Seite 142 ȋАȂȉȊАȅȉǽАНȀ ȊȋȃН ȃȊ НА ǿȀȄȌТǽȃȀ Ǿȉȋȃǽȉ ȀȅȌȊЛȉАТА ȃЯ ȇȉНТАȁ ȊȋȉǽȀТȋЯǽАНȀ 3. Ϙϴ ЅϹ ЃЄЂ϶ϹЄϼ ϸϴϿϼ ЁГϾЂϼ ЂІ ІГЉ ЁϹ Ѕϴ ЅϹ ЃЂ϶ЄϹϸϼϿϼ ЃЂ ϶ЄϹЀϹ ЃЂ϶ϹЋϹ Ѕ϶ϹϺ ϶ЎϻϸЇЉ. Ёϴ ІЄϴЁЅЃЂЄІ В ЅϿЇЋϴϽ Ёϴ ЃЂ϶ЄϹϸϴ, ІЄГϵ϶ϴ ϶ϹϸЁϴϷϴ ϸϴ ЅϹ ϣЄϼЀϹЄ: ϢІЂЃϿϼІϹϿГІ 44kW ІЄГϵ϶ϴ ϸϴ ϼϻЃЎϿЁГ϶ϴ ϹϸЁЂ ЂІ Ѕ϶ЎЄϺϹІϹ...
  • Seite 143 ȌЪХȋАНЯǽАНȀ, ТȋАНȌȊȉȋТ, ȊȋȀǽȉȂ ȊȀȋȃȉǿȃЧНА ȊȉǿǿȋЪȁȅА ȉТȌТȋАНЯǽАНȀ НА НȀȃȂȊȋАǽНȉȌТȃ ȌЪХȋАНЯǽАНȀ, ТȋАНȌȊȉȋТ, ȊȋȀǽȉȂ ЁϴϿϹϹІϹ ϶ ЄϹϻϹЄ϶ЂϴЄϴ 1 ϼϿϼ 2 ϿϼІЄϴ ЋϼЅІЂ ϸϼϻϹϿЂ϶Ђ ϷЂЄϼ϶Ђ, ϸϴ ϷЂ ЃЄЂЀϼϹІϹ ϼ ЂІЁЂ϶Ђ ϸϴ ϼϻЃЄϴϻЁϼІϹ ЄϹϻϹЄ϶ЂϴЄϴ. ϦЂ϶ϴ ЍϹ ВЁϼЀϴЁϼϹ: ϣЄϼ ЃЄϹ϶Ђϻ, ІЄϴЁЅЃЂЄІЁϼІϹ ЈϼЄЀϼ ϼϻϼЅϾ϶ϴІ ЃЄϹϸЂІ϶ЄϴІϼ ϻϴЀЎЄЅГ϶ϴЁϹІЂ Ёϴ ЈϼϿІЄϼІϹ ϶ ϵЎϸϹЍϹ. ϼϻЃЄϴϻ϶ϴЁϹ...
  • Seite 144 ȀȅȌȊЛȉАТА ȃЯ ȃ ȋȀȇȉНТ ȀȅȌȊЛȉАТА ȃЯ ȃ ȋȀȇȉНТ 14. ϣЂЅІϴ϶ϹІϹ ϿЇϿϴІϴ Ѕ ϾϴϵϹϿϴ Ёϴ ϻϴЃϴϿϼІϹϿЁϴІϴ Ѕ϶ϹЍ. 15. ϥ϶ЎЄϺϹІϹ ϷЂЄϼ϶ЁϼГ ϼ ϶ЎϻϸЇЌЁϼГ ЀϴЄϾЇЋ ϾЎЀ ϶ЎϻϹϿϴ Ёϴ ϸВϻϴІϴ. ϣϤϙϘϧϣϤϙϚϘϙϡϜϙ: ϛϴϵЄϴЁя϶ϴ ЅϹ ЃЂϸϸЄЎϺϾϴІϴ Ёϴ 16. МЂЁІϼЄϴϽІϹ ϶ϹЁІϼϿϴІЂЄϴ (϶ϼϺ ЅІЄ.14). ЂІЂЃϿϼІϹϿя, ϾЂϷϴІЂ Ϲ ϷЂЄϹЍ, ϾЂϷϴІЂ ЄϴϵЂІϼ ϼϿϼ ϾЂϷϴІЂ 17.
  • Seite 145 ȀȅȌȊЛȉАТА ȃЯ ȃ ȋȀȇȉНТ Ёϴ ϻϴЃϴϿϼІϹϿЁϴІϴ Ѕ϶ϹЍ, D. ЗϴЃϴϿϼІϹϿЁϴ Ѕ϶ϹЍ, E. ϗЂЄϼ϶ϹЁ ϠЂϸϹϿ ϡϴϿяϷϴЁϹ ϶ ЃЂЀЃϴІϴ (PSI/Bar) ЀϴЄϾЇЋ, F. ВЎϻϸЇЌϹЁ ЀϴЄϾЇЋ. (϶ϼϺ ФϼϷ. 24, ЅІЄ. 3) 10 kW 0,207 / 3 A.ϗϿϴ϶ϴ Ёϴ ϸВϻϴІϴ Ёϴ ϷЂЄϹϿϾϴІϴ, B.УЃϿЎІЁϹЁϼϹ Ёϴ ϸВϻϴІϴ, C. 20 kW 0,365 / 5,3 ЗϴϾЄϹЃГЁϹ...
  • Seite 146 ǿȉȊЪЛНȃТȀЛНȉ ȉǼȉȋУǿǽАНȀ ǾАȋАН ȃЯ ȃ ȌȀȋǽȃȂ ǿȉȊЪЛНȃТȀЛНȉ ȉǼȉȋУǿǽАНȀ ϘЂЃЎϿЁϼІϹϿЁЂ ЂϵЂЄЇϸ϶ϴЁϹ ЀЂϺϹІϹ ϸϴ ϻϴϾЇЃϼІϹ ЃЄϼ ЀϹЅІЁϼГ ϸϼЅІЄϼϵЇІЂЄ. ϠАϡϢϠϙϦϮϤ - 4 109.427 Зϴ ϶ЅϼЋϾϼ ЀЂϸϹϿϼ. ϥϿЇϺϼ ϻϴ ЃЄЂ϶ϹЄϾϴ Ёϴ ЁϴϿГϷϴЁϹІЂ ϶ ЃЂЀЃϴІϴ. ϥϦАϡϘАϤϦϙϡ ϞϢϠϣϟϙϞϦ ϞϢϟϙϟЦА ϥ ϘϮϤϚАϫ - 4103.930 Ϙϴ϶ϴ ϶ЎϻЀЂϺЁЂЅІ ϻϴ ϵЎЄϻЂ ϼ ЇϸЂϵЁЂ ЃЄϹЀϹЅІ϶ϴЁϹ Ёϴ ЂІЂЃϿϼІϹϿГ.
  • Seite 147 PRIJENOSNI VENTILATORSKI GRIJAČI ZRAKA UPUTA ZA UPORABU VAŽNO: Preporuča se da detaljno proučite uputu i shvatite je prije instaliranja grijača, njegovog pokretanja i popravka. Nepravilna uporaba grijača može dovesti do ozbiljnih ozljeda tijela. Potrebno je čuvati ovu uputu za kasnija korištenja. SIGURNOST KORIŠTENJA sti od materijala te vrste.
  • Seite 148 ČUVANJE, TRANSPORT, POŠILJANJE MONTAŽA PROZRAČIVANJE PRINCIP DJELOVANJA FUNKCIONIRANJE Ne koristiti teška goriva, poput lož-ulja br. 2 ili Dizel br. 2. Njihovo Sustav paljenja: Elektronski starter šalje napon na svjećicu. korištenje može uzrokovati: Pali ona gorivno-zračnu mješavinu. ● blokiranje gorivnog fi ltra i mlaznice. Sustav kontrole gašenja plamena: Taj sustav isključuje grijač...
  • Seite 149 TEKUĆA ZAŠTITA DIJAGNOSTIKA 5. Grijač upotrebljavati na suhom mjestu, uvjerivši se prethodno da nije prašno i da nema isparina koje izazivaju koroziju. VAŽNO: Ne skladištiti naftu u ljetnjim mjesecima u cilju korištenja sljedeće sezone grijanja. TEKUĆA ZAŠTITA !UPOZORENJE: Nikada ne popravljati grijač kada je uključen u struju, za vrijeme rada ili kada je vruć.
  • Seite 150 RUKOVANJE I RAD U VEZI S POPRAVKOM RUKOVANJE I RAD U VEZI S mlaznika. 16. Pričvrstiti ventilator. (vidi strana 14) POPRAVKOM 17. Pričvrstiti zaštitu ventilatora i gornji poklopac. ! UPOZORENJE: Nikada ne popravljati grijač kada je (vidi slike 11, strana 2) uključen u struju, za vrijeme rada ili kada je vruć.
  • Seite 151 RUKOVANJE I RAD U VEZI S POPRAVKOM Model Tlak u pumpi (Bar/PSI) (vidi slike 23, strana 3) 10 kW 0,207 / 3 A. Komora za sagorijevanje, B. Glava plamenika, C. Spoj svjećice, D. Svjećica, E. Crijevo za gorivo, F. Crijevo za zrak 20 kW 0,365 / 5,3 (vidi slike 24, strana 3)
  • Seite 152: Dodatna Oprema

    DODATNA OPREMA GARANCIJA I POPRAVAK DODATNA OPREMA Dodatna oprema se može nabaviti kod lokalnih distributera. TLAKOMJER – 4109.427 Za sve modele. Za provjeriti tlak u pumpi. KOMPLET KOTAČA S RUČICOM, PRILAGOĐEN VELIKIM TERETIMA – 4103.925 Za velike terete. Za lakše premještanje grijača. Modeli 10 kW, 20 kW.
  • Seite 153 ILLUSTRATED PARTS BREAKDOWN ÉCLATÉE BEBILDERTE ERSATZTEILLISTE / ILLUSTRATIES EN LIJST VAN ONDERDELEN / ESPLOSO DEI COMPONENTI / DESPIECE ILUSTRADO / ÖVERSIKT DELAR / PIIRROKSET OSISTA / ILLUSTRERET DELFORTEGNELSE / OVERSIKT OVER DELER / ILUSTRACJA CZhŚCI W ROZŁOżENIU / CXEMA COCTABA ȃȂǿȀЛȃЯ / ÁBRÁS ALKALTRÉSZJEGYZÉK / ILUSTRACE ROZLOŽENÍ...
  • Seite 154 PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / ERSATZTEILKATALOG / LIJST VAN ONDERDELEN / LISTA DEI COMPONENTI / LISTA DE PIEZAS / LISTA ÖVER DELAR / OSALUETTELO / RESERVEDELE / DELELISTE / LISTA CZhŚCI / ȊȀȋȀЧȀНЬ ǿȀТАЛȀȄ / ALKATRÉSZJEGYZÉK / SEZNAM SOUČÁSTEK / DALIŲ IŠDESTYMAS / KOMPONENTIDE LOEND / DETALU SARAKSTS B 35 CED PART...
  • Seite 155 COMPONENTI / DESPIECE ILUSTRADO / ÖVERSIKT DELAR / PIIRROKSET OSISTA / ILLUSTRERET DELFORTEGNELSE / OVERSIKT OVER DELER / ILUSTRACJA CZhŚCI W ROZŁOżENIU / CXEMA COCTABA ȃȂǿȀЛȃЯ / ÁBRÁS ALKALTRÉSZJEGYZÉK / ILUSTRACE ROZLOŽENÍ SOUČÁSTEK / ALIŲ IŠDESTYMAS / KOOSTEJOONIS / IZJAUKTU DETALU ILUSTRĀCIJAS B 70 CED 10-1 10-2 10-4 10-5...
  • Seite 156 ONDERDELEN / LISTA DEI COMPONENTI / LISTA DE PIEZAS / LISTA ÖVER DELAR / OSALUETTELO / RESERVEDELE / DELELISTE / LISTA CZhŚCI / ȊȀȋȀЧȀНЬ ǿȀТАЛȀȄ / ALKATRÉSZJEGYZÉK / SEZNAM SOUČÁSTEK / DALIŲ IŠDESTYMAS / KOMPONENTIDE LOEND / DETALU SARAKSTS B 70 CED PART DESCRIPTION QTY.
  • Seite 157 ILLUSTRATED PARTS BREAKDOWN ÉCLATÉE BEBILDERTE ERSATZTEILLISTE / ILLUSTRATIES EN LIJST VAN ONDERDELEN / ESPLOSO DEI COMPONENTI / DESPIECE ILUSTRADO / ÖVERSIKT DELAR / PIIRROKSET OSISTA / ILLUSTRERET DELFORTEGNELSE / OVERSIKT OVER DELER / ILUSTRACJA CZhŚCI W ROZŁOżENIU / CXEMA COCTABA ȃȂǿȀЛȃЯ / ÁBRÁS ALKALTRÉSZJEGYZÉK / ILUSTRACE ROZLOŽENÍ...
  • Seite 158 PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / ERSATZTEILKATALOG / LIJST VAN ONDERDELEN / LISTA DEI COMPONENTI / LISTA DE PIEZAS / LISTA ÖVER DELAR / OSALUETTELO / RESERVEDELE / DELELISTE / LISTA CZhŚCI / ȊȀȋȀЧȀНЬ ǿȀТАЛȀȄ / ALKATRÉSZJEGYZÉK / SEZNAM SOUČÁSTEK / DALIŲ IŠDESTYMAS / KOMPONENTIDE LOEND / DETALU SARAKSTS B 100 CED, B 150 CED PART...
  • Seite 159 - SPESIFIKASJONER - SPECYFIKACJE - TEXHИЧECKИE XAPAKTEPИCTИKИ - MŰSZAKI ADATOK - TECHNICKÉ ÚDAJE - SPECIFIKACIJOS - TEHNILISED ANDMED - TEHNISKIE DATI B 35 CED B 70 CED B 100 CED B 150 CED Max power - Puissance thermique max. - Max...
  • Seite 160 : - Ure aj za upuh toploga zraka: - Priprava za vpihavanje toploga zraka: B 35 CED - B 70 CED - B 100 CED - B 150 CED It is declared that these models conform to: - Ces modèles ont été déclarés conformes à: Hiermit wird bescheinigt, daß...
  • Seite 162 IT - Smaltimento del prodotto encontra coberto pela Directiva Europeia 2002/96/EC. - Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e compo- - Por favor informe-se sobre o sistema local para a separação e recolha nenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. de produtos eléctricos e electrónicos.
  • Seite 163 tuleb anda ümbertöötlemiseks. CZ - Likvidace starého produktu - Informatsiooni kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete kogumissüsteemist - Produkt je navržen a vyroben za použití velmi kvalitních materiálů a võib saada seadme müüjalt müügikohtades ja tootjalt või maaletoojalt. komponent, které lze recyklovat a znovu použít. - Erilist tähelepanu peaksid osutama tarbijad, kes kasutavad nimetatud - Když...
  • Seite 164 DESA ITALIA s.r.l. DESA POLAND Sp. Z.o.o DESA UK Ltd. via Tione, 12 - 37010 Pastrengo ul Magazynowa 5A, Unit 3 Easter Court Gemini (Verona) - Italy 62-023 Gadki, Poland Business Park Warrington, Cheshire www.desaitalia.com www.desapoland.pl - WA5 7ZB United Kingdom info@desaitalia.com offi...

Diese Anleitung auch für:

B 100 cedB 35 cedB 150 ced

Inhaltsverzeichnis