Seite 1
EWA 4... CORDLESS d Expresswasserkocher g Express kettle f Bouilloire électrique express l Express-waterkoker i Bollitore rapido e Hervidor rápido de agua p Chaleira expressa s Snabbvattenkokare q Vedenkeitin c Rychlovarná konvice o Czajnik bezprzewodowy h Expressz-vízforraló r ÂñáóôÞñáò íåñïý u Ýêñïðåññ-ýëåêòðî÷àéíèê...
Sehr geehrte Kundin, Sicherheitshinweise sehr geehrter Kunde, Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den anerkannten Regeln der Technik lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei- und dem Gerätesicherheitsgesetz. Den- sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor noch sehen wir uns als Hersteller ver- allem die Sicherheitshinweise auf den anlaßt, Sie mit den nachfolgenden ersten Seiten dieser Gebrauchsanwei- Sicherheitshinweisen vertraut zu...
Seite 4
Sicherheit von Kindern • Der Hersteller haftet nicht für eventu- elle Schäden, die durch nicht bestim- • Betreiben Sie den Expresswasserkocher mungsgemäßen Gebrauch oder falsche nur unter Aufsicht. Bedienung verursacht werden. • Wahren Sie gegenüber Kindern eine • Den Topf stets restlos leeren. Kein Rest- besondere Aufsichtspflicht! wasser längere Zeit im Gerät stehen •...
Bedienungshinweise Sicherheitssystem Bevor Sie den neuen Wasserkocher in Dieses Gerät ist mit einem Trockengeh- Betrieb nehmen, sollten Sie ihn aus schutz ausgestattet. Dieser schützt das hygienischen Gründen innen und außen Gerät vor Überhitzung bei Inbetrieb- mit einem feuchten Tuch reinigen. nahme ohne Wasser oder Leerkochen bei Inbetriebnahme mit geöffnetem Inbetriebnahme...
Lösung keinesfalls aufkochen, da sie einschließlich Ersatz der Netzzuleitung, sonst überschäumen kann. wenden Sie sich bitte zunächst telefo- 0 Nach Entkalken, Wasserkocher gründ- nisch an unsere Serviceline AEG- lich mit klarem Wasser ausspülen. Nie- Electrolux. mals Entkalkungsmittel in emaillierte Ausgußbecken gießen und nicht noch- mals verwenden.
Safety instructions Dear customer, This appliance corresponds to accepted Please read these operating instruc- technological standards with regards tions through carefully. Please make to safety and to the German Appliance sure you read the safety instructions Safety Law. Nevertheless, as a manu- on the first pages of these operating facturer we consider it our obligation instructions! Keep the operating...
Seite 8
Points to remember when • Ensure that the kettle is switched off before removing it from the base unit. operating the express kettle • Only use the kettle with the associated • Before starting the appliance ensure base. that the mains cord and plug are dry. •...
Using your kettle Safety system Before using your new kettle you This appliance is equipped with a boil- should wipe it inside and outside with dry safety cut-out. This feature pro- a damp cloth due to hygienic reasons. tects the appliance from overheating when started without water or from Initial use boiling until it is empty if used with...
Descaling Technical data Lime scale deposits on the bottom of Mains voltage: 220 - 240 V/50 Hz the kettle result in loss of energy and Power drain: 2000 - 2400? W can affect the service life of the appli- Max. filling volume: 1,75 litres ance.
Chère cliente, Consignes de sécurité Cher client, La sécurité de cet appareil est con- forme aux règles reconnues de la tech- Veuillez lire attentivement cette notice nique et à la loi sur la sécurité du d’utilisation. Respectez tout particuliè- matériel technique. Néanmoins en rement les instructions relatives à...
de la part d'une personne responsable • Protégez l’appareil et les câbles contre de leur sécurité. la chaleur et l’humidité. • Le fabricant ne pourra être tenu res- Sécurité pour les enfants ponsable des éventuels dommages sus- • Utilisez la bouilloire électrique express ceptibles d’être causés en raison d’une que sous surveillance.
Consignes d’utilisation Si la bouilloire ne contient pas beau- coup d'eau, le temps d'arrêt se pro- Avant de mettre la nouvelle bouilloire longe. électrique en service, vous devriez pour des raisons d’hygiène la nettoyer à Système de sécurité l’intérieur comme à l’extérieur à l’aide d’un chiffon humide.
Détartrage Données techniques Les dépôts de calcaire couvrant le fond Tension du secteur: 220 - 240 V/50 Hz de la bouilloire mènent à une perte Consommation énergétique et peuvent diminuer la électrique: 2000 - 2400 W durée de vie de l’appareil. L’appareil Volume de remplissage max: 1,75 litres s’arrête avant l’ébullition lorsque que la couche de calcaire est trop impor-...
Geachte klant, Veiligheidsinstructies Lees deze gebruiksaanwijzing a.u.b. De veiligheid van dit apparaat voldoet zorgvuldig door. Volg met name de vei- aan de officiële regels der techniek en ligheidsrichtlijnen op de eerste de wet in het kader van veilige appara- pagina’svan deze gebruiksaanwijzing ten.
Seite 16
Veiligheid voor kinderen • Bescherm het apparaat en het elektri- citeitssnoer tegen hitte en nattigheid • De Express – waterkoker nooit zonder of vocht. toezicht gebruiken. • De fabrikant is niet aansprakelijk voor • Neem ten aanzien van kinderen een eventuele schade die ontstaan is als speciaal toezicht in acht! gevolg van oneigenlijk gebruik of...
Bedieningsinstructies Als het water kookt, schakelt de uit- schakeling de waterkoker automatisch Voordat u de nieuwe waterkoker gaat weer uit. Als de koker met slechts wei- gebruiken, dient deze om hygiënische nig water is gevuld, verlengd de uit- redenen, zowel van binnen als van bui- schakeltijd.
Ontkalken Wat u moet doen als … Kalkafzettingen op de bodem van de • het apparaat uitschakelt, voordat het koker leiden tot energieverlies en kun- water kookt? nen de levensduur van het apparaat – De bodem van de koker is te sterk aanzienlijk beïnvloeden.
Gentile Cliente Avvertenze di sicurezza La preghiamo di leggere attentamente La sicurezza di questo apparecchio è le presenti istruzioni per l’uso, osser- conforme alle regole riconosciute della vando in particolare le avvertenze di si- tecnica e alla legge sulla sicurezza degli curezza riportate nelle prime pagine! Si apparecchi.
Seite 20
Sicurezza per i bambini • Il produttore non risponde degli even- tuali danni causati da un uso non con- • Sorvegliare sempre l'uso del bollitore forme allo scopo o da errori nell'uso. rapido. • Svuotare sempre completamente il • Eserciti la dovuta e particolare sorve- recipiente.
Istruzioni per l'uso l'acqua bolle, il bollitore si disinserisce automaticamente. Se il recipiente è Prima di prendere in esercizio il bolli- stato riempito con poca acqua, il peri- tore, per motivi d'igiene pulirlo dap- odo prima del disinserimento risulta prima all'interno e all'esterno usando più...
Decalcificazione Cosa fare se… I depositi di calcare sul fondo del reci- • l'apparecchio si disinserisce prima che piente dissipano energia e possono l'acqua bolla? pregiudicare la durata dell'apparecchio. – Il fondo del serbatoio è eccessiva- L'apparecchio si disinserisce prima che mente calcificato.
Estimado/a cliente: Normas de seguridad Lea detenida y completamente las ins- La seguridad de este aparato corres- trucciones de uso. En especial, observe ponde a las reglas reconocidas de la las normas de seguridad incluidas en técnica y a la Ley sobre la seguridad de las primeras páginas de estas instruc- aparatos.
Seguridad de los niños • El fabricante no se hace responsable de los daños que se puedan producir por • No deje el hervidor rápido de agua un uso inadecuado o para fines distin- funcionando sin vigilancia. tos a los propios del aparato •...
Seite 25
Instrucciones de utilización Sistema de seguridad Antes de comenzar a utilizar su nuevo Este aparato está equipado con un dis- hervidor de agua, límpielo por dentro y positivo de protección contra utiliza- por fuera con un trapo húmedo. ción en vacío. Éste protege el aparato contra sobrecalientamiento por utiliza- Puesta en funcionamiento ción sin agua o contra la evaporación...
Descalcificación • el aparato no se puede conectar? – El aparato no se ha enfriado sufi- Los depósitos de cal en el fondo del cientemente tras el uso o el uso con recipiente producen pérdidas de ener- poca agua. Espere unos minutos y gía y pueden acortar la vida útil del vuelva a intentarlo.
Prezado cliente Instruções de segurança Leia este manual de instruções com A segurança deste aparelho está de atenção. Tenha especial atenção às Ins- acordo com as regras da técnica truções de segurança nas primeiras conhecidas e com as normas de segu- páginas deste manual de instruções! rança de aparelhos.
Seite 28
Segurança das crianças • O fabricante não assume qualquer res- ponsabilidade pelas consequências da • A chaleira expressa tem sempre que ser aplicação e manuseio incorrectos do observada durante seu funcionamento. aparelho. • Tenha um cuidado especial em relação • Esvaziar sempre completamente o a crianças! jarro.
Instruções de manejo Sistema de segurança Por motivos de higiene, antes de utili- O aparelho está equipado com um sis- zar pela primeira vez a nova chaleira, tema de protecção contra o funciona- limpe-a por fora e por dentro com um mento a seco.
Descalcificação Dados técnicos Depósitos calcários no fundo do jarro Tensão de rede: 220 - 240 V/50 Hz levam à perda de energia e podem Potência nominal: 2000 - 2400 W reduzir a vida útil do aparelho. Uma Capacidade máx.: 1,75 litros camada de depósitos calcários muito grossa faz com que o aparelho desligue antes que a água atinja o ponto de fer-...
Bästa köpare, Säkerhetsföreskrifter läs noga igenom denna bruksanvisning. Säkerheten i denna apparat uppfyller Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna kraven i tekniska bestämmelser och på de första sidorna. Förvara bruksan- direktiv om säkerhet i elektrisk utrust- visningen för ett senare bruk på ett ning.
Seite 32
Följande punkter ska beaktas vid Avfallshantering användning av vattenkokaren Förpackningsmaterial • Se till att sladden och kontakten är Förpackningsmaterialet är miljövänligt torra innan du tar apparaten i bruk. och kan återanvändas. Plastdelarna är • Använd aldrig vattenkokaren med våta märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc. händer.
0 Stäng locket (B) ordentligt så att det Rengöring och underhåll snäpper fast. Endast om locket är stängt fungerar automatiska avstäng- Dra ur sladden varje gång du ska ren- ningen korrekt. göra vattenkokaren. 0 Placera vattenkokaren på Rengör aldrig vattenkokaren under rin- kontaktplattan (J).
Möjliga problem Tekniska data • Apparaten stänger av för tidigt. Nätspänning: 220 - 240 V/50 Hz – Kalkavlagringen på botten av kan- Effekt: 2000 - 2400 W nan är för tjock. Behandla med ett Kapacitet: 1,75 Liter för rostfritt stål lämpat avkalknings- medel som finns att köpa i fackhan- deln.
Arvoisa asiakas, Turvallisuusohjeet lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Tämä laite vastaa turvallisuudeltaan Ota ennen kaikkea huomioon tämän yleisesti hyväksyttyjä tekniikka- ja lai- käyttöohjeen ensimmäisillä sivuilla ole- teturvallisuusasetuksia. Meistä on silti vat turvallisuusohjeet! Säilytä käyttö- valmistajana aiheellista tutustuttaa ohje myöhempää tarvetta varten. Sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin.
Seite 36
• Pakkausmateriaalia, kuten esim. muo- Jätehuolto vipussia ei tule antaa lapsille. Pakkausmateriaalit Ota vedenkeittimen käytön yhte- Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti ydessä huomioon seuraavat sei- kestäviä ja ne voidaan käyttää uudel- kat: leen. Muoviosat tunnistaa mm. mer- • Varmista ennen käyttöönottoa, että kinnöistä...
0 Täytä vähintään niin paljon vettä, että Älä koskaan pese vedenkeitintä ja vedentaso näkyy vesitason näytöstä (G) jalustaa juoksevan veden alla tai tiski- korkeintaan kuitenkin Max-merkkiin vedessä. asti. 0 Huuhtele vedenkeitin silloin tällöin 0 Sulje kansi (B) lukkiutumiseen asti. Vain puhtaalla vedellä.
Mitä tehdä, jos... Tekniset tiedot • Laite katkaisee virran ennen kuin vesi Verkkojännite: 220 - 240 V/50 Hz kiehuu? Ottoteho: 2000 - 2400 W – Keittimen pohja on liian paksun kal- Suurin täyttömäärä: 1,75 L kin peitossa. Käsittele yleisesti saata- valla kalkinpoistoaineella, joka soveltuu jaloteräkselle.
Vážená zákaznice, Bezpeènostní pokyny vážený zákazníku, Bezpeènost tohoto spotøebièe odpovídá platným technickým pøeètìte si laskavì peèlivì návod k pøedpisùm a zákonu o bezpeènosti použití. Dbejte pøedevším spotøebièù. Jako výrobce máme však bezpeènostních ustanovení na nicménì zapotøebí Vás seznámit s prvních stránkách tohoto návodu k následujícími bezpeènostními použití! Návod k použití...
Seite 40
Zabezpeèení pøed dìtmi • Výrobce neruèí za pøípadné škody, které byly zpùsobeny nevhodným • Nenechávejte rychlovarnou konvici použitím pøístroje nebo jeho chybnou v provozu bez dozoru! obsluhou. • Uchovejte mimo dosah dìtí! • Konvici okamžitì zcela vyprázdnìte. • Obalový materiál jako napøíklad Zbylou vodu nenechávejte v pøístroji fóliové...
Pokyny k obsluze Bezpeènostní systém Vaši novou rychlovarnou konvici Tento spotøebiè je vybaven ochranou byste mìli z hygienických dùvodù proti chodu nasucho, která chrání pøed uvedením do provozu oèistit pøístroj pøed pøehøátím pøi uvedení do uvnitø i vnì vlhkým hadøíkem. provozu bez vody nebo s otevøeným víkem.
Odvápnìní Co dìlat, když... Vápenné usazeniny na dnì konvice • se pøístroj vypíná ještì pøed mají za následek ztráty elektrické dosažením varu? energie a mohou omezit životnost – Dno konvice je již pøíliš zaneseno pøístroje. Pokud je vrstva vodního vodním kamenem. Ošetøete kamene pøíliš...
Szanowni klienci Zasady bezpieczeñstwa Prosimy o staranne przeczytanie tej Bezpieczeñstwo tego urz¹dzenia instrukcji obs³ugi. Nale¿y szczególnie odpowiada uznanym zasadom zwróciæ uwagê na zasady techniki oraz ustawie o bezpieczeñstwa, które podano na bezpieczeñstwie urz¹dzeñ. Jako pierwszych stronach! Instrukcjê producent sprzêtu szczególnie obs³ugi nale¿y przechowywaæ...
Seite 44
odpowiedzialna za ich • Nigdy nie nale¿y u¿ywaæ czajnika bez bezpieczeñstwo sprawuje w za³o¿onej pokrywy (B), gdy¿ nie pocz¹tkowym okresie nad nimi dzia³a wówczas funkcja nadzór lub udzielono instrukcji automatycznego wy³¹czania. dotycz¹cych u¿ycia tego urz¹dzenia. • Podczas pracy nie nale¿y odwracaæ sprzêtu do góry dnem.
Automatyczne wy³¹czanie wp³ywu z³omowanych produktów na srodowisko naturalne oraz zdrowie. Czajnik wy³¹czy siê automatycznie i Aby uzyskaæ szczegó³owe dane zgaœnie wskaŸnik w³¹czenia, po dotycz¹ce mozliwosci recyklingu zagotowaniu siê wody. W przypadku niniejszego urz¹dzenia, nalezy skon- potrzeby wczeœniejszego przerwania taktowaæ siê z lokalnym urzêdem procesu podgrzewania, nale¿y po miasta, s³uzbami oczyszczania mia- prostu wcisn¹æ...
Co zrobic, gdy... 0 W celu oczyszczenia wk³ad filtruj¹cy (C) wcisn¹æ do wewn¹trz palcem • czajnik wy³¹cza siê przed przez otwór wylewowy (D) i wyj¹æ. zagotowaniem? Aby zamontowaæ wk³ad filtruj¹cy, – Na dnie czajnika jest za gruba nale¿y wprowadziæ jedn¹ z jego warstwa kamienia.
Tisztelt Vásárló! Biztonsági tudnivalók Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a Ezen készülékek biztonsága megfelel használati útmutatót. Mindenekelõtt a technika jelenlegi állásának és a azt kérjük, hogy az útmutató elsõ készülékbiztonsági törvénynek. lapjain közölt biztonsági tudnivalókat Gyártóként mégis úgy érezzük, hogy tartsa be.
Seite 48
• Gyermekeket különösen felügyelet • A gyártó nem vállal felelõsséget a alatt kell tartani! nem rendeltetésszerû használat vagy a helytelen kezelés miatt esetleg • Csomagolóanyagok (pl. fóliazsákok) fellépõ meghibásodásért. nem gyermekek kezébe valók. • A fazekat maradéktalanul ürítse ki. Az expressz vízforraló Hosszabb ideig ne hagyjon benne mûködtetése során a maradék vizet a készülékben.
Kezelési tudnivalók Biztonsági rendszer Az új vízforralót üzembe helyezése Ez a készülék szárazon való elõtt tanácsos higiéniai okokból belül mûködés elleni védelemmel van és kívül nedves ruhával letörölni. ellátva. Víz nélkül való bekapcsolás esetén vagy ha a fazék forrás közben Üzembe helyezés kiürül, mert a fedél nyitva van, ez védi 0 Állítsa a lábazatot (J) szilárd alapra.
A vízkõ eltávolítása Mûszaki adatok A fazék fenekére lerakodó vízkõ Hálózati energiaveszteséget okoz, és feszültség: 220 - 240 V/50 Hz lerövidítheti a készülék élettartamát. Teljesítményfelvétel: 2000 - 2400 W A készülék forralás elõtt kikapcsol, Max. betölthetõ mennyiség: 1,75 liter ha a vízkõréteg túl vastag. A vízkövet azután már csak nagyon nehezen lehet ismét eltávolítani.