Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchs- und
Montageanleitung
Operating and
installation instructions
Mode d'emploi et
notice de montage
Gebruiksaanwijzing en
montagevoorschrift
Istruzioni d'uso
e per il montaggio
Instrucciones de uso
y de montaje
Instruções de serviçio
e de montagem
LC8M950
de
en
fr
nl
it
es
pt

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens LC8M950

  • Seite 1 Gebrauchs- und Istruzioni d’uso Montageanleitung e per il montaggio Operating and Instrucciones de uso installation instructions y de montaje Mode d’emploi et Instruções de serviçio notice de montage e de montagem Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift LC8M950...
  • Seite 2 Seite 03 – 17 pagina 63 – 077 page 18 – 32 página 78 – 092 pages 33 – 47 página 93 – 107 pagina 48 – 62 Abb. 1...
  • Seite 3: Gerätebeschreibung

    Gebrauchsanleitung: Gerätebeschreibung Betriebsarten Dies kann erreicht werden, wenn durch Kamin- nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in verblendung Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch andere techn. Maßnahmen, wie gegenseitige Verriegelung o. ä., die Bildschirm Schalter Verbrennungsluft nachströmen kann. Bildschirm Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte...
  • Seite 4: Vor Dem Ersten Benutzen

    Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: ❑ Bevor Sie das neue Gerät benutzen, ❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für lesen Sie bitte sorgfältig die mehrere Geräte-Ausführungen. Gebrauchsanleitung. Es ist möglich, dass einzelne Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Ausstattungsmerkmale beschrieben Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Vor dem ersten Benutzen Sicherheitshinweise Unter der Dunstabzugshaube nicht Ist das Gerät beschädigt, dürfen Sie es flambieren. nicht in Betrieb nehmen. Brandgefahr am Fettfilter durch Anschluss und Inbetriebnahme dürfen aufsteigende Flammen. nur von einem Fachmann durchgeführt Die Kochstellen müssen immer mit werden.
  • Seite 6: Bedienen Der Dunstabzugshaube

    Bedienen der Dunstabzugshaube Intensivstufe: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: Durch die Intensivstufe wird die höchste Leistung erreicht. Sie wird kurzzeitig ❑ Einschalten der Dunstabzugshaube benötigt. bei Kochbeginn. ❑ Drücken Sie die Taste + so oft, bis die ❑ Ausschalten der Dunstabzugshaube ç...
  • Seite 7: Filter Und Wartung

    Filter und Wartung Fettfilter: Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: Achtung: Die Halogenlampen müssen Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile ausgeschaltet und abgekühlt sein. des Küchendunstes sind Metall- Fettfilter eingesetzt. 1. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern in Pfeilrichtung ein und klappen Sie die Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- Fettfilter ab.
  • Seite 8 Filter und Wartung Aktivkohlefilter: ã Sättigungsanzeige: Zum Binden der Geruchsstoffe beim Bei Sättigung des Aktivkohlefilters Umluftbetrieb. ertönt nach dem Ausschalten des Lüfters Achtung: für 6 Sekunden ein Signal und die Anzeige ã leuchtet. Spätestens dann sollte der Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Aktivkohlefilter gewechselt werden.
  • Seite 9: Reinigen Und Pflegen

    Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Edelstahloberflächen: Netzsteckers bzw. Ausschalten der ❑ Verwenden Sie einen milden nicht Sicherung stromlos machen. scheuernden Edelstahlreiniger. ❑ Reinigen Sie nur in Schliffrichtung. Dunstabzugshaube nicht mit kratzenden Schwämmen und nicht mit ❑ Wir empfehlen unseren Edelstahlreiniger sand-, soda-, säure- oder chloridhaltigen Nr.
  • Seite 10: Auswechseln Der Lampen

    Auswechseln der Lampen Einstellung der Sättigungsanzeige 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus Sollte die Umstellung der Betriebsart und machen Sie durch Ziehen des Netz- (Abluft/Umluftbetrieb) notwendig sein, muss steckers oder Ausschalten der Sicherung auch die Sättigungsanzeige für die Filter die Dunstabzugshaube stromlos. entsprechend umgestellt werden (siehe Montageanleitung).
  • Seite 11: Wichtige Hinweise

    Montageanleitung: Wichtige Hinweise Über einer Feuerstätte für feste und Altgeräte sind kein wertloser Abfall. gasförmige Brennstoffe (Kohle, Holz und Durch umweltgerechte Entsorgung können dgl.) ist der Betrieb der Dunstabzugshaube wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen nicht gestattet. werden. Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Je kleiner der Abstand zwischen Sie es unbrauchbar.
  • Seite 12: Vor Der Montage

    Vor der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Dies kann erreicht werden, wenn durch nach oben, oder direkt durch die nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Außenwand ins Freie geleitet. Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Die Abluft darf weder in einen in Betrieb andere techn.
  • Seite 13 Vor der Montage Optimale Leistung der Dunstabzugs- Anschluss Abluftrohr l 150 mm: haube: ❑ Abluftrohr direkt ❑ Kurzes, glattes Abluftrohr. am Luftstutzen ❑ Möglichst wenig Rohrbögen. befestigen. ❑ Möglichst große Rohrdurchmesser und große Rohrbögen. Der Einsatz von langen, rauhen Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder kleineren Rohrdurchmessern führt zu einer Abweichung von der optimalen Luftleistung und gleichzeitig zu einer...
  • Seite 14: Elektrischer Anschluss

    Vor der Montage Elektrischer Anschluss Vorbereiten der Wand Die Dunstabzugshaube und der Bildschirm dürfen nur an vorschriftsmäßig ❑ Die Wand muss eben und senkrecht installierte Schutzkontaktsteckdosen sein. angeschlossen werden. ❑ Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen. Die Schutzkontaktsteckdosen möglichst direkt hinter der Kaminverblendung Gewicht in kg: anbringen (siehe Abb.
  • Seite 15 Einbauen Die Dunstabzugshaube ist für die Hinweis: Achten Sie auf eventuell zu Montage an der Küchenwand vorgesehen. montierende Sonderzubehörteile. 5. Den oberen und die zwei unteren 1. Fettfilter abnehmen Haltewinkel anschrauben. (siehe Gebrauchsanleitung). 2. Von der Decke bis zur Unterkante der Dunstabzugshaube eine Mittellinie an die Wand anzeichnen.
  • Seite 16 Einbauen 7. Dunstabzugshaube abnehmen. Montage des Bildschirmes: Die 4 unteren Befestigungslöcher Keine Zimmerantenne innerhalb der l 8 mm bohren und die Dübel Kaminverblendung vorsehen. wandbündig eindrücken. 1. Netzteil mit Netzanschlusskabel verbinden. 2. Netzteil in die Halterung einsetzen. min. 550 Empfehlung 650 3.
  • Seite 17 Einbauen Montage der Kaminverblendung: 6. Die komplette Kaminverblendung schräg einsetzen und nach hinten 1. Sämtliche Schutzfolien vorsichtig schwenken. abziehen. Dabei auf die umlaufende Führungsnut Vermeiden Sie Beschädigungen der achten. empfindlichen Oberflächen. Vorsicht: Die Innenseiten der Kaminver- blendungen können scharfkantig sein – Verletzungsgefahr –.
  • Seite 18: Appliance Description

    Instructions for use: Appliance description Operating modes This can be achieved if combustion air can Chimney flow through non-lockable openings, e.g. in panelling doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other technical measures, such as reciprocal interlocking, etc.
  • Seite 19: Before Using For The First Time

    Before using for the first time Important notes: ❑ Before using your appliance for the first ❑ The Instructions for Use apply to several time, please read these Instructions for versions of this appliance. Accordingly, Use carefully. They contain important you may find descriptions of individual information concerning your personal features that do not apply to your...
  • Seite 20: Safety Instructions

    Before using for the first time Safety instructions Do not flambé food directly under the This extractor hood is designed for extractor hood. domestic use only. Risk of grease filter catching fire due Light bulbs must always be fitted when to flames.
  • Seite 21: Operating Procedure

    Operating procedure Intensive setting: The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: Maximum power is obtained at the intensive setting. It is only required for short ❑ Switch the ventilator ON intervals. as soon as you begin cooking. ç...
  • Seite 22 Filters and maintenance Grease filters: Removing and inserting the metal grease filters: Metal filters are used to trap the greasy Warning: The halogen bulbs must be element of the vapours that develop switched off and cool. during cooking. 1. Press the catch on the grease filters The filter mats are made from non- inwards and fold the filters down.
  • Seite 23 Filters and maintenance Activated carbon filter: ã Saturation indicator: For neutralizing odours in recirculating When the activated carbon filter reaches mode. saturation point, an acoustic signal is Caution: sounded for 6 seconds after the fan has ã switched off, and a appears in the As the filter becomes more and more display.
  • Seite 24: Cleaning And Care

    Cleaning and care Isolate the extractor hood by pulling out Stainless steel surfaces: the mains plug or switching off the fuse. ❑ Use a mild non-abrasive stainless steel cleaner. Do not clean the extractor hood with ❑ Clean the surface in the same direction abrasive sponges or with cleaning agents as it has been ground and polished.
  • Seite 25: Replacing The Light Bulbs

    Replacing the light bulbs Setting the saturation indicator 1. Switch off the extractor hood and pull If it becomes necessary to change the out the mains plug or switch off the operating mode (exhaust-air/recirculating electricity supply at the fuse box. mode), the saturation indicator for the filters must also be altered (see Installation When switched on, the halogen bulbs...
  • Seite 26: Installation Instructions

    Installation Instructions: Important information Old appliances are not worthless The extractor hood must not be rubbish. Valuable raw materials can be operated above a solid-fuel or gas fire (coal, reclaimed by recycling old appliances. wood, etc.) (see installation instructions). Before disposing of your old appliance, render it unusable.
  • Seite 27: Prior To Installation

    Prior to installation Exhaust-air mode Exhaust-air 950- 1100 The exhaust air is discharged upwards This can be achieved if combustion air can through a ventilation shaft or directly flow through non-lockable openings, e.g. in through the outside wall into the open. doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other Exhaust air should neither be directed...
  • Seite 28 Prior to installation For optimum extractor hood efficiency: Connecting a l 150 mm exhaust-air pipe: ❑ Short, smooth air exhaust pipe. ❑ Mount the pipe ❑ As few bends in the pipe as possible. directly onto the ❑ Diameter of pipe to be as large as air outlet on the possible and no tight bends in pipe.
  • Seite 29: Electrical Connection

    If you fit your own plug, the colours of these Prior to installation wires may not correspond with the identify- ing marks on the plug terminals. This is what you have to do: Preparing the wall 1. Connect the green and yellow (Earth) wire ❑...
  • Seite 30: Installation

    Installation This extractor hood is intended to be Note: Take into account any special mounted onto the kitchen wall. accessories that are going to be fitted. 1. Remove the grease filter (refer to 5. Screw on the upper and the two lower Operating Instructions).
  • Seite 31 Installation 7. Remove the extractor hood. Drill the Installing the screen: 4 lower 8 mm ø fixing holes and press Do not place an indoor aerial inside the in the wall plugs flush with the wall. flue duct. 1. Connect the power supply unit to the power cord.
  • Seite 32 Installation Installing the flue duct: 4. Insert the complete flue duct at an angle and swivel to the rear.. 1. Carefully remove all protective film. Note the surrounding guideway. Avoid damage to the sensitive surface. Warning: The interior walls of the flue panelling can have sharp edges –...
  • Seite 33: Description De L'appareil

    Mode d’emploi: Description de l'appareil Modes de fonctionnement On y parvient en présence d'ouvertures non Capot de obturables ménagées par ex. dans les cheminée portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou par d'autres mesures techniques telles Écran Interrupteur...
  • Seite 34: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation Remarques importantes: ❑ Lisez attentivement la présente notice ❑ La présente notice d'emploi vaut pour d'emploi avant d'utiliser votre appareil plusieurs versions de l'appareil. pour la première fois. Elle contient des Elle peut contenir des descriptions informations importantes non seulement d'accessoires ne figurant pas dans votre pour votre sécurité...
  • Seite 35: Consignes De Sécurité

    Avant la première utilisation Consignes de sécurité Ne flambez aucun mets sous la hotte. Cette hotte aspirante n'est destinée à Les flammes risqueraient d'atteindre le servir que pour couvrir les besoins d'un filtre à graisse et d'y mettre le feu. ménage.
  • Seite 36: Utilisation De La Hotte Aspirante

    Utilisation de la hotte aspirante Ventilation intensive: La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: Au niveau intensif, le ventilateur développe sa plus grande puissance. Vous n'en aurez ❑ Enclencher la hotte aspirante que brièvement besoin. en début de cuisson.
  • Seite 37 Filtre et entretien Filtres à graisse: Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal: Vous pouvez utiliser divers filtres pour Attention: les ampoules halogènes doivent retenir les particules grasses en s'être éteintes et avoir refroidi. suspension dans les buées de cuisson. 1.
  • Seite 38 Filtre et entretien Filtre à charbon actif: ã Indicateur de saturation: Ce filtre sert à retenir les substances Une fois que le filtre à charbon actif est odoriférantes lorsque la hotte recycle l'air. saturé, un signal retentit pendant Attention: 6 secondes après que vous avez éteint le ã...
  • Seite 39: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Avant tout nettoyage et entretien, mettez Surfaces en acier inox: d'abord la hotte hors tension en ❑ Veuillez utiliser un produit pour l'acier débranchant la fiche mâle de la prise de inox qui le nettoie sans le rayer. courant ou en coupant le ❑...
  • Seite 40 Changer les ampoules halogènes Réglage de l'indicateur de saturation 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez S'il faut convertir la hotte sur un autre mode d'abord la hotte hors tension en (par ex. du mode Air évacué au mode Air débranchant la fiche mâle de la prise de recyclé), vous devrez aussi modifier en courant ou en coupant le isjoncteur/...
  • Seite 41 Notice de montage: Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des L'utilisation de cette hotte aspirante déchets sans valeur. au-dessus d'un foyer à combustibles Leur élimination respectueuse de solides et gazeux (charbon, bois et l'environnement permet de récupérer de assimilés) est interdite (voir la notice de précieuses matières premières.
  • Seite 42: Avant Le Montage

    Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur Air évacue 950- 1100 L'air vicié est évacué vers le haut par un On y parvient en présence d'ouvertures conduit d'aération ou directement à l'air non obturables ménagées par ex. dans les libre par traversée du mur extérieur.
  • Seite 43 Avant le montage Pour que la hotte aspirante ait le Branchement du conduit d'évacua- meilleur rendement, veillez à ce que: tion l 150 mm: ❑ Le conduit d'évacuation soit court et lisse. ❑ Fixez le conduit ❑ Il ait le moins possible de coudes. d'évacuation ❑...
  • Seite 44: Branchement Électrique

    Avant le montage Branchement électrique Préparation du mur La hotte aspirante et l'écran ne pourront ❑ Le mur doit être bien plat et vertical. être raccordés qu'à des prises femelles à contacts de terre réglementairement ❑ Utilisez des chevilles pour assurer une installées.
  • Seite 45 Encastrement Cette hotte aspirante est prévue pour le Remarque: rappellez-vous que vous aurez montage contre le mur de la cuisine. peut-être des accessoires spéciaux à monter. 1. Retirer le filtre à graisse (voir la notice d'utilisation). 5. Vissez la cornière de retenue supérieure ainsi que les deux cornières inférieures 2.
  • Seite 46 Encastrement 7. Retirez la hotte aspirante. Percez les Montage de l'écran: 4 trous de fixation inférieurs (8 mm de Ne prévoyez pas d'installer d'antenne à diamètre) puis enfoncez les chevilles l'intérieur du capot de cheminée. jusqu'à ce qu'elles affleurent avec le mur. 1.
  • Seite 47 Encastrement Montage du capot de cheminée: 6. Insérez le capot complet en biais puis faites le pivoter vers l'arrière. 1. Retirez prudemment toutes les pellicules Faites attention ce faisant à la rainure protectrices. périmétrique. Évitez d'endommager les surfaces fragiles. Prudence : les côtés intérieurs des capots de hotte peuvent présenter des arêtes vives.
  • Seite 48 Gebruiksaanwijzing: Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Dit kan men bereiken wanneer er door Schoor- niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, steenaf- ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ scherming luchtafvoersleuven in de muur of door andere technische maatregelen, zoals wederzijdse vergrendeling e.d., Beeldscherm Schakelaar verbrandingslucht kan toestromen.
  • Seite 49: Vóór Het Eerste Gebruik

    Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: ❑ Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig ❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. verschillende uitvoeringen van het Ze bevat belangrijke informatie voor uw apparaat. Het is mogelijk dat er een veiligheid en voor het gebruik en het aantal kenmerken worden beschreven onderhoud van het apparaat.
  • Seite 50: Veiligheidsvoorschriften

    Vóór het eerste gebruik Veiligheidsvoorschriften Onder de afzuigkap niet flamberen. Deze afzuigkap mag is uitsluitend Brandgevaar bij het vetfilter door bedoeld voor huishoudelijk gebruik. opstijgende vlammen. Afzuigkap uitsluitend met ingeschroefde lampen gebruiken. De kookzones moeten altijd zijn bedekt met pannen. Defecte lampen dienen onmiddellijk vervangen te worden om overbelasting van Gebruik van de afzuigkap boven een...
  • Seite 51 Bedienen van de wasemafzuigkap Bedienen van de wasemafzuigkap Intensieve stand: De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: Met de intensieve stand wordt het hoogste vermogen bereikt. Dit is voor korte tijd ❑ Inschakelen van de afzuigkap nodig. bij het begin van het koken. ❑...
  • Seite 52 Filter en onderhoud Vetfilters: Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen: Voor de opname van de vettige bestand- Attentie: De halogeenlampen moeten delen van de keukenwasem worden uitgeschakeld en afgekoeld zijn. metalen vetfilters gebruikt. 1. Druk de blokkering van de vetfilters in de De filtermatten bestaan uit onbrandbaar richting van de pijl in en klap de vetfilters materiaal.
  • Seite 53 Filter en onderhoud Koolstoffilter: ã Verzadigingsaanduiding: Voor het opnemen van de reukstoffen als Bij verzadiging van het actieve-koolfilter de afzuigkap werkt met luchtcirculatie. klinkt na het uitschakelen van de ventilator Let op: gedurende 6 seconden een signaal en gaat ã de aanduiding branden.
  • Seite 54: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Wasemafzuigkap stroomloos maken Edelstalen oppervlakken: door de stekker uit het stopcontact te ❑ Gebruik een milde, niet-schurende trekken of de zekering uit te schakelen. edelstaalreiniger. ❑ Reinig alleen in de slijprichting. De wasemafzuigkap niet reinigen met schuursponsjes of met zand-, soda-, zuur- ❑...
  • Seite 55: Lamp Vervangen

    Lamp vervangen Instelling van de verzadigingsaanduiding 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak het apparaat stroomloos door de stekker Als een verandering van de afvoerkap (wer- uit het stopcontact te trekken of de king met luchtafvoer of met luchtcirculatie) zekering uit te schakelen. nodig is, moet de verzadigingsaanduiding voor de filters overeenkomstig worden De halogeengloeilampen worden zeer...
  • Seite 56 Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Gebruik van de afzuigkap boven een Oude apparaten zijn geen waardeloos haard voor vaste en gasvormige afval. Door een milieubewuste afvoer brandstoffen (kolen, hout, enz.) is niet kunnen waardevolle materialen opnieuw toegestaan (zie de montagehandleiding). worden gebruikt. Maak het oude apparaat onbruikbaar Hoe kleiner de afstand tussen wase- voordat u het afvoert.
  • Seite 57: Voor De Montage

    Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer Luchtafvoer 950- 1100 De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht Dit kan men bereiken wanneer er door naar boven of rechtstreeks door de niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, buitenmuur naar buiten geleid. ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door De afvoerlucht mag niet worden andere technische maatregelen, zoals...
  • Seite 58 Voor de montage Optimaal vermogen van de wasem-afzu- Aansluiting luchtafvoerpijp l 150 mm: igkap: ❑ Luchtafvoerpijp ❑ Korte, gladde luchtafvoerpijp. rechtstreeks aan ❑ Zo min mogelijk bochten. de luchtaan- sluiting ❑ Zo groot mogelijke buisdiameter en grote bevestigen. bochten. Gebruik van lange, ruwe luchtafvoer- buizen, veel buisbochten of kleine buisdiameters vermindert de afzuigcapaciteit en veroorzaakt...
  • Seite 59: Elektrische Aansluiting

    Voor de montage Elektrische aansluiting Voorbereiden van de muur De afzuigkap en het beeldscherm mogen alleen worden aangesloten op geaarde ❑ De muur moet vlak en loodrecht zijn. stopcontacten die volgens de voorschriften ❑ Pluggen moet stevig kunnen worden zijn geïnstalleerd. bevestigd.
  • Seite 60 Inbouwen De wasemafzuigkap is voorzien voor Opmerking: let op eventueel te monteren montage aan de keukenmuur. extra toebehoren. 1. Vetfilter verwijderen (zie de gebruiks- 5. De bovenste en de twee onderste aanwijzing). bevestigingshaken vastschroeven. 2. Van het plafond tot aan de onderkant van de wasemafzuigkap een middellijn op de muur aftekenen.
  • Seite 61 Inbouwen 7. De wasemafzuigkap verwijderen. Montage van het beeldscherm: De 4 onderste bevestigingsgaten Geen kamerantenne aanbrengen in de ø 8 mm boren en de pluggen er geheel schoorsteenafscherming. indrukken. 1. Voedingsapparaat verbinden met het netsnoer. 2. Voedingsapparaat in de houder plaatsen.
  • Seite 62 Inbouwen Montage van de schoorsteen- 6. De complete schoorsteenafscherming afscherming: schuin aanbrengen en naar achteren kantelen. 1. De beschermfolie voorzichtig verwijderen. Hierbij de rondlopende geleidingsgroef in acht nemen. Voorkom beschadiging van de kwetsbare oppervlakken. Voorzichtig: De binnenzijden van de schoorsteenafschermstukken kunnen scherpe randen hebben –...
  • Seite 63: Modi Di Funzionamento

    Istruzioni per l’uso: Descrizione dell'apparecchio Modi di funzionamento È possibile conseguire ciò quando l'aria per rivestimento la combustione può continuare ad affluire camino attraverso aperture non chiudibili, per es. in di porte, finestre ed in combinazione con cassette murali per l'alimentazione/ espulsione dell'aria o con altre misure Schermo Interruttore...
  • Seite 64 Precede la prima utilizzazione Primo impiego: ❑ Prima di usare il nuovo apparecchio, leg- ❑ Questo libretto di istruzioni per l'uso gete attentamente le istruzioni per l'uso. è previsto per più versioni dell' Esse contengono informazioni importanti apparecchio. É possibile che siano per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso descritti singoli particolari della dotazio- e la manutenzione dell'apparecchio.
  • Seite 65: Istruzioni Di Sicurezza

    Precede la prima utilizzazione Istruzioni di sicurezza Non fiammeggiare pietanze sotto la Questa cappa aspirante è destinata cappa aspirante. solo all’uso domestico. Pericolo d'incendio del filtro grassi Usare la cappa aspirante solo con le se raggiunto delle fiamme. lampadine avvitate. I fornelli devono essere sempre coperti Le lampadine fulminate dovrebbero con pentole.
  • Seite 66: Uso Della Cappa Aspirante

    Uso della cappa aspirante Grado forte: Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura: con il grado forte si raggiunge la massima potenza. Questa ènecessaria per breve ❑ Accendere la cappa aspirante tempo. all'inizio della cottura. ❑ Premere il tasto + più volte, finché non ❑...
  • Seite 67 Filtri e manutenzione Filtro per grassi: Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi: Per trattenere i componenti grassi dei Attenzione: le lampadine alogene devono vapori di cottura si utilizzano filtri essere spente e raffreddate. metallici per grassi. 1. Premere il dispositivo di arresto dei filtri Le stuoie filtro sono costituite da materiale per grassi nel senso della freccia, ruotare ininfiammabile.
  • Seite 68 Filtri e manutenzione Filtro a carbone attivo: ã Indicazione di saturazione: Per fissare gli odori nel funzionamento a quando il filtro a carbone attivo è saturo, ricircolo d'aria. dopo avere spento il ventilatore per 6 Attenzione: secondi viene emesso un segnale acustico ã...
  • Seite 69: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione Togliere corrente alla cappa aspirante Superfici in acciaio inox: estraendo la spina di alimentazione, ❑ Usare un detergente per acciaio inox oppure togliendo il fusibile. delicato, non abrasivo. ❑ Pulire strofinando solo nel senso della Non pulire la cappa aspirante con lucidatura.
  • Seite 70 Cambio delle lampade Regolazione dell'indicazione di saturazione 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere corrente sfilando la spina di alimenta- Se fosse necessaria la commutazione del zione, oppure togliendo il fusibile. tipo di funzionamento (a scarico d'aria/a ricircolo d'aria) deve essere cambiata Le lampadine alogene accese si conformemente anche l'indicazione di surriscaldano.
  • Seite 71 Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti Su un focolare per combustibili gassosi Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti e solidi (carbone, legna e simili) l'uso della senza valore. cappa aspirante è vietato (vedi capitolo Attraverso lo smaltimento ecologico "Istruzioni per il montaggio"). possono essere recuperati materiali pregiati.
  • Seite 72: Prima Del Montaggio

    Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria Scarico d’aria 950- 1100 L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, È possibile conseguire ciò quando l'aria per attraverso un pozzo di ventilazione, oppure la combustione può continuare ad affluire direttamente all'aperto, attraverso la parete attraverso aperture non chiudibili, per es.
  • Seite 73 Prima del montaggio Rendimento ottimale della cappa Collegamento del tubo di scarico aspirante: l 150 mm: ❑ Tubo di scarico corto, liscio. ❑ fissare il tubo ❑ Il minor numero possibile di gomiti di tubo. di scarico direttamente al ❑ Diametri di tubo possibilmente grandi e manicotto gomiti grandi.
  • Seite 74: Allacciamento Elettrico

    Prima del montaggio Allacciamento elettrico Preparazione del muro La cappa aspirante e lo schermo devono essere collegati solo a prese con contatto ❑ Il muro deve essere piano e verticale. di terra installate a norma. ❑ Provvedere ad un robusto fissaggio dei Installare le prese con contatto di terra tasselli.
  • Seite 75 Montaggio La cappa aspirante è prevista per il Avvertenza: tenere conto degli eventuali montaggio sul muro della cucina. accessori speciali da montare. 1. Rimuovere il filtro grassi (vedi istruzioni 5. Avvitare la squadra di arresto superiore per l'uso). e le due squadre di arresto inferiori. 2.
  • Seite 76 Montaggio 7. Rimuovere la cappa aspirante. Montaggio dello schermo: Trapanare i 4 fori di fissaggio inferiori Non prevedere un'antenna interna ø 8 mm ed inserire i tasselli a paro con nell'interno del rivestimento del camino. il muro. 1. Collegare l'alimentatore di rete con il cavo di collegamento alla rete.
  • Seite 77 Montaggio Montaggio del rivestimento del camino: 6. Inserire sotto il rivestimento completo del camino tenendolo obliquo e poi 1. Staccare con precauzione tutti i film ruotarlo verso dietro. protettivi. Ciò facendo prestare attenzione alla Attenzione a non danneggiare la scanalatura guida perimetrale. sensibile superficie.
  • Seite 78: Modalidades De Funcionamiento

    Instrucciones para el uso: Descripción del aparato Modalidades de funcionamiento Cerciorarse de que existe una alimenta- Revestimien- ción suficiente del aire. De lo contrario el to en forma aire evacuado se vuelve a utilizar para la de chimenea admisión y se corre el peligro de intoxi- cación.
  • Seite 79: Antes De La Primera Utilización

    Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial ❑ Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las del aparato: instrucciones de servicio de la cocina ❑ Las presentes instrucciones de servicio eléctrica. son válidas para diferentes modelos de En ella se facilitan informaciones y aparato;...
  • Seite 80: Advertencias De Seguridad

    Antes de la primera utilización Advertencias de seguridad No preparar alimentos o platos La presente campana extractora sólo flameados directamente debajo de la es adecuada para uso doméstico. campana extractora. Utilizar la campana extractora sólo con La grasa acumulada en el filtro antigrasa las lámparas de iluminación montadas.
  • Seite 81 Manejo de la campana extractora Escalón intensivo: La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la Seleccionando el escalón de funciona- preparación de los alimentos es: miento intensivo, el ventilador desarrolla su máxima potencia. Este escalón se suele ❑...
  • Seite 82 Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos: Para retener las partículas de grasa ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen contenidas en el vaho de la cocina se montan filtros metálicos. que estar desconectadas y frías. Las esterillas de filtro son de metal 1.
  • Seite 83 Filtros y mantenimiento Filtro de carbón activo: Indicación del grado de ã saturación de grasa del filtro: Para retener los olores durante el En caso de estar saturado el filtro de funcionamiento de la campana carbón activo, se activa, tras desconectar el extractora con evacuación del aire al interior (recirculación del aire).
  • Seite 84: Limpieza Y Cuidados

    Limpieza y cuidados Desconectar la campana extractora de Superficies de acero inoxidable: la red eléctrica extrayendo el cable de ❑ Usar un limpiador para acero inoxidable conexión de la toma de corriente o a suave, no abrasivo. través del fusible. ❑...
  • Seite 85: Sustituir Las Lámparas

    Sustituir las lámparas Ajustar la indicación del grado de saturación del filtro 1. Desconectar la campana extractora de la red eléctrica,.extrayendo el cable de En caso de que fuera necesario modificar la conexión de la toma de corriente o a modalidad de funcionamiento de la campa- través del fusible.
  • Seite 86 Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes Los aparatos eléctricos usados La campana extractora no es incorporan materiales valiosos que se adecuada para el montaje por encima de pueden recuperar. Por ello deberán hogares para combustibles sólidos o en entregarse a dicho efecto en un centro forma de gas (carbón, leña, etc.).
  • Seite 87: Antes Del Montaje

    Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior Evacuación del aire al exterior 950- 1100 El aire de evacuación pasa a través de un Para ello, es necesario que existan túnel de ventilación hacia arriba o aperturas no bloqueables por las que el directamente hacia el exterior, a través de aire de combustión pueda renovarse y la correspondiente pared.
  • Seite 88 Antes del montaje Condiciones necesarias para lograr la Conexión de los tubos de óptima potencia y rendimiento de la evacuación campana extractora: Tubo con ❑ Tubo de evacuación corto y liso. diámetro de 150 mm: ❑ Menor número de codos posible. ❑...
  • Seite 89: Conexión Eléctrica

    Antes del montaje Conexión eléctrica La conexión de la campana extractora y la Preparativos en la pared pantalla de visualización a la red eléctrica ❑ La pared tiene que ser lisa y vertical. sólo se puede efectuar en tomas de corri- ente instaladas de modo reglamentario y ❑...
  • Seite 90: Montaje

    Montaje Esta campana extractora ha sido Atención: ¡Ténganse en cuenta los diseñada exclusivamente para su montaje posibles accesorios opcionales que se en la pared. vayan a montar con la campana extractora! 1. Retirar el filtro antigrasa (véanse al 5. Montar y fijar la escuadra de soporte respecto las instrucciones de uso de la superior, así...
  • Seite 91 Montaje 7. Desmontar la campana extractora. Montaje de la pantalla de visualización: Practicar los cuatro taladros inferiores, No prever la instalación de una antena de 8 mm de diámetro, para los interior dentro del revestimiento de tornillos de sujeción. Introducir los chimenea de la campana.
  • Seite 92 Montaje Montaje del revestimiento de chimenea: 6. Montar el revestimiento de chimenea completo en posición inclinada y 1. Retirar cuidadosamente todas las desplazarlo hacia atrás. láminas protectoras. Al hacerlo, prestar atención a la ranura Evite que se produzcan daños sobre de guía.
  • Seite 93: Tipos De Funcionamento

    Instruções de Serviçio: Descrição do aparelho Tipos de funcionamento Revesti- Isto pode ser conseguido se o ar necessário à combustão puder ser mento da reposto, através de aberturas não chaminé fecháveis, p. ex. em portas, janelas e em ligação com caixas murais de alimentação ou de saída de ar, ou ainda através doutras Ecrã...
  • Seite 94: Antes Da Primeira Utilização

    Antes da primeira utilização Indicações importantes: ❑ Antes de utilizar o novo aparelho, deverá ❑ Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. ler com atenção estas instruções de É. por isso, possível que se encontrem serviço. descritas várias características de Delas constam informações importantes equipamento que não dizem respeito ao para a sua segurança, bem como sobre...
  • Seite 95: Instruções De Segurança

    Antes da primeira utilização Instruções de segurança Não flamejar alimentos por baixo do Este exaustor só deve ser aplicado para fins domésticos. exaustor. Perigo de incêndio do filtro de gordura, O exaustor só deve funcionar com as devido à subida da chama. lâmpadas colocadas.
  • Seite 96 Comandos do exaustor Fase intensiva: Os vapores da cozinha são eliminados de forma mais eficaz: Com a fase intensiva obtêm-se o rendimen- to máximo. Ela só é necessária por curtos ❑ se o exaustor for ligado no início do períodos de tempo. cozinhado.
  • Seite 97 Filtros e manutenção Filtro de gordura: Desmontar e montar os filtros metálicos: Atenção: As lâmpadas de halogéneo têm Para retenção das partículas de gordura que estar desligadas e frias. existentes nos vapores da cozinha são utilizados filtros metálicos. 1. Pressionar os encaixes dos filtros no sentido da seta e, depois, retirar os A malha do filtro é...
  • Seite 98 Filtros e manutenção Filtro de carvão activo: ã Indicação de saturação: Para reter os cheiros no funcionamento Se o filtro de carvão activo estiver saturado, com circulação de ar. depois do exaustor Ter sido desligado Atenção: ouve-se um aviso acústico durante 6 ã...
  • Seite 99: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção Desligar o exaustor da corrente, Superfícies de aço inox: desligando a ficha da tomada, o fusível ❑ Utilizar um produto para inox suave e ou o disjuntor. não abrasivo. ❑ Limpar apenas no sentido do polimento. Não limpar o exaustor com esponjas ásperas, nem utilizar produtos abrasivos ou ❑...
  • Seite 100 Substituíção das lâmpadas Regulação da indicação de saturação 1. Cortar a alimentação de corrente ao exaustor, desligando a ficha da tomada Se for necessário proceder à modificação ou os fusíveis. do tipo de funcionamento ( exaustão/ circulação de ar), também a indicação de As lâmpadas de halogéneo ficam muito saturação para o filtro tem que ser alterada quentes, quando em funcionamento.
  • Seite 101 Instruções de Montagem: Indicações Importantes Aparelhos velhos não são, de forma Não é permitido o funcionamento do alguma, lixo. exaustor sobre um aparelho de queima para combustíveis sólidos ou gasosos Através de reciclagem compatível com o (carvão, madeira e semelhantes). meio ambiente, é...
  • Seite 102: Antes Da Montagem

    Antes da montagem Funcionamento com exaustão Exaustão de ar 950- 1100 O ar da exaustão é conduzido para cima, Isto pode ser conseguido se o ar através de um canal, ou directamente para necessário à combustão puder ser o exterior através da parede. reposto, através de aberturas não fecháveis, p.
  • Seite 103 Antes da montagem Potência optimizada do exaustor: Ligação do tubo de exaustão l 150 mm: ❑ Tubo de exaustão curto e liso. ❑ Tubo com número mínimo de curvas. ❑ Fixar o tubo de exaustão ❑ Diâmetro do tubo e curvas tão grandes quanto possível.
  • Seite 104: Ligação Eléctrica

    Antes da montagem Ligação eléctrica Preparação da parede O exaustor e o ecrã devem ser ligados a tomadas com protecção de terra e ❑ A parede tem que ser plana e vertical. instaladas segundo as normas em vigor. ❑ Tem que ser prevista uma fixação Instalar a tomada com protecção de terra, segura das buchas.
  • Seite 105 Montagem O exaustor está preparado para ser Nota: Ter em atenção a eventual necessidade de montagem de acessórios montado numa parede da cozinha. especiais. 1. Retirar o filtro de gorduras. 5. Aparafusar o ângulo superior e os dois (Ver instruções de serviço). ângulos inferiores de fixação.
  • Seite 106 Montagem 7. Retirar o exaustor. Montagem do ecrã: Fazer os 4 furos de fixação inferiores Não prever qualquer antena no interior l 8 mm e introduzir as buchas à face do revestimento da chaminé. com a parede. 1. Ligar o alimentador com o cabo eléctrico.
  • Seite 107 Montagem Montagem dos tubos decorativos da 6. Montar os dois tubos decorativos chaminé: ligeiramente inclinados e, depois, deslocá-los para trás, até ao encosto na 1. Retirar, com cuidado, as películas de protecção. parede. Neste caso, ter em atenção a ranhura Procure evitar provocar danos nas de guia envolvente.
  • Seite 108 LZ 52550 351210 Family Line 01805-2223 3 0,14/min. DTAG Siemens-Hausgeräte Besuchen Sie uns im Internet: http://www.siemens.de/hausgeraete 9000 055 614 Siemens-Electrogeräte GmbH Printed in Germany 0307 Es.

Inhaltsverzeichnis