Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Rothenberger ROPULS eDM Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ROPULS eDM:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
ROPULS eDM
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d'utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d'uso
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obslugi
Инструкция по использованию
1000001134
1000001135
1000001136
www.rothenberger.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rothenberger ROPULS eDM

  • Seite 1 ROPULS eDM Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Bruksanvisning Käyttöohje 1000001134 Instrukcja obslugi Инструкция по использованию 1000001135 1000001136 www.rothenberger.com...
  • Seite 2 Overview B Installation and operating C Special Instructions ON/OFF Water + Air (pulsing)
  • Seite 3: Rinsing Floor Heating Systems

    Rinsing Floor Heating Systems Flow pipe Return pipe Drinking water Boiler Drain Cleaning compressor E Maintenance F Troubleshooting...
  • Seite 4 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 DIN 1988-2 Herstellerunterschrift Manufacturer / authorized representative signature ppa. Arnd Greding Kelkheim, 02.12.2014 Leiter F&E / Head of R&D Technische Unterlagen bei / Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstrasse 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany...
  • Seite 5 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH page 13 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS page 23...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit ......................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................3 Spezielle Sicherheitshinweise ..................... 4 Technische Daten ......................... 5 Lieferumfang (A) ........................6 Netzanschluss ........................6 Inbetriebnahme des PRCD-Schalters ................. 6 Funktion des Gerätes ......................7 Arbeitsweise (B) .........................
  • Seite 7: Hinweise Zur Sicherheit

    Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Der ROPULS mit seinen zugehörigen Elementen darf ausschließlich von Fachpersonal gemäß der folgenden Anleitung verwendet werden. Andere Anwendungen sind nicht zulässig. Grundlage für alle Messungen sind die entsprechenden deutschen Normen und Richtlinien. Allgemeine Sicherheitshinweise ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektri- schen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheits- maßnahmen zu beachten.
  • Seite 8: Spezielle Sicherheitshinweise

    13 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. 14 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Hinweise zur Schmie- rung und zum Werkzeugwechsel.
  • Seite 9: Technische Daten

    Vor der Anbindung an Trinkwassersysteme ist sicherzustellen, dass der Spülkompressor sowie alle Zubehörteile (z.B. Schläuche, Druckminderer) hygienisch einwandfrei sind. Wenn das Wasserrohrnetz als Schutzerde verwendet wird, ist die Trennstelle elektrisch zu überbrücken (VDE 190 § 3 H, SEV in der Schweiz und ÖVE in Österreich). Bei Stromausfall oder bei Ausfall der Trafosicherung läuft während der Regeneration Wasser in den Kanal.
  • Seite 10: Lieferumfang (A)

    Lieferumfang – ROPULS-Spülkompressor mit GK-Anschlusskupplungen – Zubehör: Anschlussset - bestehend aus Gewebeschlauch und Anschlusskupplung 1" – Betriebsanleitung – Abnahmeprotokoll – Optionales Zubehör: ROCLEAN Injektor 1. Bedienfeld mit Programmwahltaster 2. Kupplung für Anschlussschläuche 3. Schnellkupplung zur Pressluftentnahme 4. Druckanzeige für Druckluftbehälter 5.
  • Seite 11: Funktion Des Gerätes

    Funktion des Gerätes Arbeitsweise Der ROPULS-Spülkompressor ist ein elektronisch gesteuertes Multifunktionsgerät zum Spülen von Wasserleitungen. Das Gerät (Bild B1) ist auch als Kompressor einzusetzen. Es gibt zwei Spülprogramme mit Wasser-Luftgemisch: 1. Pulsierendes Druckluft-Wassergemisch (Mikroprozessor gesteuert) entfernt gründlich Sand, Rost, Fett und sonstige Ablagerungen. 2.
  • Seite 12: Spezielle Hinweise Zum Spülen Von Trinkwasserleitungen (C)

    Spezielle Hinweise zum Spülen von Trinkwasserleitungen Gemäß DIN 1988-2 / EN 806-4 müssen neu verlegte Trinkwasserleitungen vor Inbetriebnahme gespült werden, wobei das Spülen mit einem pulsierenden Luft-Wassergemisch das Spülergeb- nis verbessert. Dieser Spülkompressor ist zur Rohrleitungsreinigung bis zu Innendurchmesser 2“ ausgelegt. Bei der Sanierung von durch Legionellen kontaminierte Anlagen ist eine Reinigung mit pulsie- rendem Luft-Wassergemisch vor der Desinfektionsmaßnahme zu empfehlen.
  • Seite 13: Spülung Bei Hausinstallation (C)

    Spülung bei Hausinstallation 1. Umschalter auf spülen ausrichten. 2. „Ein / Aus“ Programmtaste betätigen. Der Kompressor füllt den Druckbehälter (Bild C1) au- tomatisch. Beim Füllen des Druckluftbehälters, wenn der Kompressor läuft, nicht den Netzstecker ziehen. 3. Wasserzufuhr öffnen. 4. Programmtaste „Wasser + Luft (impulsweise)“ drücken und Spülung durchführen. (Bild C2) 5.
  • Seite 14: Protokollierung

    Kunden und der Durchschlag bei der durchführenden Firma verbleiben. Protokollierung Ihr ROPULS eDM zeichnet während des Spülvorgangs Daten auf. Zum Erstellen eines Spülprotokolls rufen Sie diese Daten mittels Ihrer ROPULS App / Windows Software über Bluetooth auf Ihrem Tablet / Smartphone / PC ab.
  • Seite 15: Gebrauch Und Wartung

    Gebrauch und Wartung Vor Beginn der Arbeit lässt man den Kompressor 10 Minuten lang bei voll geöffnetem Lufthahn fahren, um ein Einarbeiten der Bewegungsteile zu erzielen. Wichtig ! Bitte lesen! Dieser Kompressor wurde nicht für den dauerhaften Gebrauch entworfen und gebaut. Es wird geraten, eine Dauer von 15 Minuten im ständigen Betrieb nicht zu überschreiten.
  • Seite 16: Zubehör

    Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com...
  • Seite 17 Contents Page Safety Notes ........................14 Intended use........................14 General safety instructions ....................14 Special Safety Instructions ....................15 Technical Data ........................16 Scope of delivery (A) ......................16 Connecting to the power grid .................... 17 Putting the PRCD switch into operation ................17 Function of the Unit ......................
  • Seite 18: Safety Notes

    Safety Notes Intended use The ROPULS with its respective components may be operated by qualified technicians, in ac- cordance with the following instructions. No other application is permissible. All measuring is based on the relevant German standards and guidelines. General safety instructions ATTENTION! When using electric tools, the following fundamental safety measures must be taken to prevent electric shock, injury or fire.
  • Seite 19: Special Safety Instructions

    16 Do not leave any tool keys inserted. Before switching on, check to see that keys and ad- justment tools have been removed. 17 Avoid unintentional activation. When plugging the tool in, make sure that the switch is turned off. 18 Use outdoor extension cords.
  • Seite 20: Technical Data

    What not to do! Do not touch the head, the cylinders, the cooling fins or the feed line, because during operation they reach very high temperatures and remain hot even for some time after the device has been stopped. Never place flammable materials on or near the compressor. Never direct the compressed air stream toward people or animals.
  • Seite 21: Connecting To The Power Grid

    1. Control panel with Program keys 2. Coupling for connecting hoses 3. Quick coupling for Compressed air connection 4. Pressure Indicator Compressed air tank 5. Compressed air tank 6. Drain valve 7. LED display for flow rate and dosage impulse 8.
  • Seite 22: Installation And Operation

    3. About the ROCLEAN Injector (optional accessory) and the corresponding ROCLEAN clean- ing materials are available the following applications: – Drinking water – Heating circuits with radiators – Underfloor heating circuits / space heaters After cleaning the heating circuits can be protected with the Long Life ROCLEAN liquid. Manual ROCLEAN note! This type of flushing is only used to disinfect lines.
  • Seite 23: Rinsing During Domestic Insulation (C)

    3. The rinse water must maintain a minimum flow speed of 0.5 m/s in the largest pipe. To reach this flow speed, a minimum number of DN 15 tapping points must be opened (see chart). If the volume flow (the required flow speed) is not reached, the speed must be ad- justed using a reservoir and a pump.
  • Seite 24: Disinfecting With Roclean During Domestic Installation

    Logging Your ROPULS eDM records data during the flushing process. To create the flushing log, please call up these data using your ROPULS app / Windows soft- ware over Bluetooth on your tablet / Smartphone / PC.
  • Seite 25: Data Transmission

    Data transmission It is necessary for the ROPULS to be in Standby mode to be in a position to send or receive data packages at a peripheral device. To do this the device must be supplied with power and then switched off. The display shows “- -“...
  • Seite 26: Accessories

    No. 1500000157 Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using our service-after-...
  • Seite 27 Table des matières Page Consignes de sécurité ......................24 Utilisation conforme aux dispositions ................24 Consignes générales de sécurité ..................24 Instructions de sécurité ..................... 25 Données techniques ......................26 Fournitures (A) ........................27 Raccordement au secteur ....................27 Mise en service de l'interrupteur PRCD ................27 Fonctionnement de l'appareil .....................
  • Seite 28: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Le ROPULS, ainsi que les éléments qui lui sont rattachés, ne doit être utilisé que par du per- sonnel spécialisé possédant, et conformément aux instructions suivantes. Toute autre utilisation est illicite. Les normes et les directives allemandes correspondantes servent de base pour toutes les me- sures.
  • Seite 29: Instructions De Sécurité

    12 Assurez la pièce usinée. Utilisez le dispositif de tension ou un étau à vis afin de maintenir la pièce usinée. Elle est maintenue plus sûrement qu'à la main. 13 Évitez les positions corporelles anormales. Veillez à vous assurer une position sûre et gardez toujours l'équilibre.
  • Seite 30: Données Techniques

    Avant leur connexion à des systèmes d‘eau potable il faut s‘assurer que le compresseur de rin- çage et tous les accessoires (tels que les tuyaux, les régulateurs de pression) sont parfaitement propres d‘un point de vue hygiénique. L‘installation des appareils se fait conformément au plan d‘installation. Si le réseau de tuyaute- ries est utilisé...
  • Seite 31: Fournitures (A)

    Microfiltre: Taux de séparation de l‘huile ..... 99,9% Dimension de rétention des particules ..........0,3 µm Echange du filtre ........tous les 6 mois Sucktion, l‘air, élément filtrant et d‘un compresseur de nettoyage tous les mois. Fournitures – Compresseur de rinçage ROPULS avec raccords GK –...
  • Seite 32: Fonctionnement De L'appareil

    Avant chaque mise en service de l'appareil, effectuez les tests suivants sur l'interrupteur PRCD: 1. Branchez la prise du PRCD dans une prise murale. 2. Appuyez sur RESET. Le voyant s'allume ROUGE (ALLUME). 3. Débranchez la prise de la prise murale. Le voyant s'éteint. 4.
  • Seite 33: Instructions Spéciales Pour Le Rinçage Des Conduites D'eau (C)

    Exemple d‘installation: Fig. B2 Rinçage de vannes thermostatiques encastrées. Exemple d‘installation: Fig. B3 Rinçage de robinets mitigeurs encastrés. 5. Il faudra relier les tuyaux de vidange aux vannes de sortie en les positionnant de façon à ce qu‘ils ne soient pas pliés. Ensuite, les tuyaux doivent être amenés à un drain de dimensions suffisantes et être bien fixés (il ya aurait sinon risque de glissement de l‘extrémité...
  • Seite 34: Rinçage D'une Installation Domestique (C)

    5. Dans chacun des tronçons de rinçage les prises d‘eau sont ouvertes étage par étage en commençant en bas et en montant, sachant que pour chacun des étages ce sera la prise d‘eau plus éloignée de la colonne montante qui sera ouverte en premier. Toutes les autres prises d‘eau sont alors ouvertes dans le même ordre de «...
  • Seite 35: Consignation

    à l’entreprise qui a effectué le rinçage. Consignation Votre ROPULS eDM enregistre les données pendant l'opération de rinçage. Pour créer un protocole de rinçage, il vous faut rappeler ces données à l'aide de l'applica- tion/logiciel Windows ROPULS en Bluetooth sur votre tablette/Smartphone/PC.
  • Seite 36: Mise En Service Et Remarques Concernant La Maintenance Du Compresseur

    Mise en service et remarques concernant la maintenance du compresseur Mise en service: – Contrôler sur la plaque signalétique la concordance entre la tension indiquée et la tension du réseau. – Raccorder la fiche dans la prise de courant adaptée. La prise fournie est de type VDE 16A.
  • Seite 37: Accessoires

    Nº 1500000157 Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en utilisant notre ligne service-après-vente:...
  • Seite 38 Índice Página Indicaciones de seguridad ....................35 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 35 Indicaciones generales de seguridad ................35 Instrucciones relativas a la seguridad ................36 Datos técnicos ........................37 Volumen de suministro (A) ....................38 Netzanschluss ........................38 Puesta en marcha del conmutador PRCD ................
  • Seite 39: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados Únicamente personal técnico debe utilizar el autómata de lavado ROPULS con todos sus accesorios y manejarlo de acuerdo con las siguientes instrucciones de servicio. Cualquier otra aplicación está terminantemente prohibida. La base para todas las mediciones son las respectivas normas y reglas vigentes en Alemania. Indicaciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! En la utilización de herramientas eléctricas se observarán las siguientes medidas básicas de seguridad para evitar la electrocución, lesiones e...
  • Seite 40: Instrucciones Relativas A La Seguridad

    12 Fije la pieza de trabajo de forma segura. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para fijar la pieza de trabajo. De este modo estará más segura que si la sujeta con la mano. 13 Evite trabajar en una postura corporal forzada. Procure trabajar en posición firme y sin perder el equilibrio en ningún momento.
  • Seite 41: Datos Técnicos

    El cumplimiento de la obligación de diligencia corre a cargo del operario de la planta de agua potable o bien de la persona por él encomendada. Al realizar la instalación de estos aparatos se tienen que observar las prescripciones de la Asociación Alemana de Instalaciones de Gas y Agua (DVGW, DIN 1988), de la asociación SVGW en Suiza, de la asociación ÖVGW en Austria así...
  • Seite 42: Volumen De Suministro (A)

    Típicos niveles de potencia sonora ponderados en A: Nivel de presión acústica (L ) ....77 dB (A) | K 3 dB (A) Nivel de potencia acústica (L ) ....88 dB (A) | K 3 dB (A) El nivel sonoro durante el trabajo puede sobrepasar 85 dB (A). ¡Trabajar con protectores de los oídos! Valores de medición según la norma EN 61029-1:2010.
  • Seite 43: Puesta En Marcha Del Conmutador Prcd

    Puesta en marcha del conmutador PRCD ¡Sólo para corriente alterna! ¡Observe la tensión de la red! Antes de cada puesta en marcha del aparato realice el siguiente procedimiento de comprobación en el conmutador PRCD: 1. Acople el conector del PRCD a la toma de corriente. 2.
  • Seite 44: Indicaciones Especiales Para Aclarar Las Tuberías De Agua Potable (C)

    4. Los componentes de instalación definitivos (tales como mezclador monopalanca, válvula de ángulo etc.) no deben ser instalados delante del aclarado. Si existiesen griferías empotradas debe tener en cuenta los datos del fabricante. Ejemplo de montaje: Fig. B2 Lavado de válvulas termostáticas empotradas. Ejemplo de montaje: Fig.
  • Seite 45: Lavado En La Instalación Doméstica (C)

    garantizar el volumen mínimo de caudal de la tubería de distribución, hay que agrupar varias en una sección de lavado. 5. En las secciones de lavado individuales se abren los puntos de extracción de abajo hacia arriba piso a piso, por cada piso se abre primer el punto de extracción más alejado de la columna ascendente.
  • Seite 46: Protocolización

    Protocolización Su ROPULS eDM registra datos durante el proceso de enjuague. Para elaborar un protocolo de enjuague pida estos datos mediante la app / el software de Windows de su ROPULS mediante bluetooth en su tablet / smartphone / PC.
  • Seite 47: Puesta En Marcha E Indicaciones De Mantenimiento Para El Compresor

    Puesta en marcha e indicaciones de mantenimiento para el compresor Puesta en marcha: – Verificar en la placa indicadora de tipo que la tensión especificada coincida con la tensión de la red. – Conectar el enchufe en una caja de enchufe de red adecuada. El enchufe suministrado es del tipo VDE 16A.
  • Seite 48: Accesorios

    N.º 1500000157 Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice nuestro servicio de posventa: Teléfono:...
  • Seite 49 Content Page Avvertenze sulla sicurezza ....................46 Uso conforme ........................46 Informazioni generali per la sicurezza ................46 Istruzione speciale di Safty ....................47 Dati tecnici .......................... 48 Fornitura (A) ........................49 Allaccio rete ........................49 Messa in funzione dell'interruttore PRCD ................49 Funzionamento dell'attrezzo ....................
  • Seite 50: Avvertenze Sulla Sicurezza

    Avvertenze sulla sicurezza Uso conforme Il ROPULS insieme ai suoi elementi accessori può essere utilizzato esclusivamente da persona- le esperto e che si attenga alle seguenti istruzioni. Altri usi non sono consentiti. Tutte le misurazioni sono state compiute in conformità alle norme e direttive vigenti tedesche. Informazioni generali per la sicurezza ATTENZIONE! Utilizzando utensili elettrici è...
  • Seite 51: Istruzione Speciale Di Safty

    14 Maneggiare i propri materiali da lavorare con cura. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio per garantire un lavoro migliore e più sicuro. Seguire le indicazioni per la lubrifica- zione e per la sostituzione dell'utensile. Controllare regolarmente la linea di allaccio dell'u- tensile elettrico e farlo sostituire in caso di danneggiamento da uno specialista abilitato.
  • Seite 52: Dati Tecnici

    Se la rete di distribuzione idrica viene utilizzata come collegamento a terra gli apparecchi devo- no essere esclusi elettricamente (norma VDE 190 § 3 H in Germania, SEV in Svizzera e ÖVE in Austria). In caso di mancanza di tensione o di avaria del fusibile del trasformatore durante la fase di rigenerazione l'acqua scorrerà...
  • Seite 53: Fornitura (A)

    Fornitura – Compressore di lavaggio ROPULS con attacchi per innesti GK – Accessori: set di allacciamento – composto da tubo flessibile in tela e innesto a 1" – Istruzioni per l'uso – Certificato di collaudo – Accessori opzionali: adattatore per ROCLEAN Injektor 1.
  • Seite 54: Funzionamento Dell'attrezzo

    Funzionamento dell'attrezzo Modalità di lavoro Il compressore per lavaggio ROPULS è un apparecchio multifunzionale (Fig. B1) a controllo elettronico per il lavaggio e la disinfezione. Questo apparecchio può essere adoperato anche come semplice compressore. Ci sono due cicli di lavaggio con acqua-aria miscela: Sciacquare impulso modo: 1.
  • Seite 55: Indicazioni Particolari Per Il Lavaggio Di Condotte Per L'acqua Potabile (C)

    9. Dopo una qualsiasi applicazione: svuotare completamente i tubi flessibili e il compressore di lavaggio. Evitare i residui di acqua nei tubi flessibili e nel compressore di lavaggio. Immaga- zzinare tutto in un luogo asciutto. Indicazioni particolari per il lavaggio di condotte per l’acqua potabile In base a DIN 1988-2 / EN 806-4 è...
  • Seite 56: Lavaggio Di Impianti Domestici (C)

    7. Dopo il lavaggio, chiudere l’approvvigionamento idrico e spegnere il compressore di lavag- gio. Quindi staccare l’apparecchio dalla rete elettrica. Attenzione! Il compressore di lavag- gio non deve trovarsi in modalità di riempimento del serbatoio. Il compressore di lavaggio deve essere staccato dal tubo lavato. Infine è necessario eseguire una nuova prova di tenu- ta stagna.
  • Seite 57: Registro Eventi

    Registro eventi Il vostro ROPULS eDM registra i dati durante la procedura di risciacquo. Per creare un registro eventi di risciacquo è necessario inviare questi dati mediante la vostra...
  • Seite 58: Funzionamento E La Manutenzione

    Funzionamento e la manutenzione Prima di cominciare il lavoro lasciar andare il compressore per 10 minuti con rubinetto dell‘aria completamente aperto per ottenere un‘ottima cooperazione fra le parti mobili. Importante ! Leggere attentamente! Il presente compressore non è stato progettato e costruito per l‘uso costante. Si consiglia di non superare un esercizio e di non tenerlo in esercizio continuo per un periodo di tempo superiore a 15 minuti.
  • Seite 59: Accessori

    N. 1500000157 Servizio clienti I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica. Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure chiamando il no- stro Servizio di assistenza telefonica post-vendita: Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 60 Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ....................57 Föreskriven användning ....................57 Allmänna säkerhetsanvisningar ..................57 Säkerhetsanvisningar ....................... 58 Tekniska data ........................59 Leveransomfång (A) ......................59 Nätanslutning ........................60 Igångkörning av PRCD ..................... 60 Funktionen hos anordningen ..................... 60 Arbetsinstruktioner (B) ...................... 60 Installation och användning ....................
  • Seite 61: Anvisningar Om Säkerhet

    Anvisningar om säkerhet Föreskriven användning ROPULS med tillhörande enheter får endast användas av kvalificerad personal i enlighet med följande instruktioner. All annan användning är otillåten. Underlag för alla mätningar är motsvarande tyska standarder och riktlinjer. Allmänna säkerhetsanvisningar VARNING! När du använder elverktyg ska följande grundläggande säkerhetsåtgärder följas för att skydda mot elektriska stötar, personskador och brand.
  • Seite 62: Säkerhetsanvisningar

    16 Sätt inte in några skiftnycklar. Kontrollera att nyckeln och monteringsverktyget är borttagna innan du slår på apparaten. 17 Undvika oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är avstängd när du sätter i kontakten i uttaget. 18 Använd skyddsmarkerad förlängningssladd för utomhusbruk. Användning utomhus får endast ske med för avseendet godkänd och skyddsmärkt förlängningssladd.
  • Seite 63: Tekniska Data

    Tekniska data Kompressor: Röranslutning ........ R 1" GK-koppling max. genomflöde ......5 m³ / h Vattentryck ........max. 7 bar Vattentemperatur ......30° C Skydd ..........IP 22 Skyddsklass ........I Sugkraft ......... 200 l/min. max. driftstryck ......8 bar Tankvolym ........
  • Seite 64: Nätanslutning

    12. Tryck indikator för övertryck och tryckluftpulser 13. Luftfilter. Vattenavskiljare Nätanslutning Får endast anslutas till en-fas växelström, och endast till spänningen som anges på typskylten. Anslut bara till ett jordat uttag. Maskinen får endast användas med jordfelsbrytare på maximalt 30 mA. Observera att denna anordning inte kan ersätta grundläggande säkerhetsåtgärder.
  • Seite 65: Installation Och Användning

    Installation och användning Allmänna rekommendationer Anläggningen bör placeras rakt under ett godkänt mikrofilter, före fördelarbatteriet eller på någon annan plats där motsvarande möjlighet finns för anslutning till rörledningsnätet och avloppsanslutning är tillgänglig. 1. Ett DIN-DVGW-testat mikrofilter måste installeras innan spolkompressorn. Observera spolkompressorns flödesriktning! 2.
  • Seite 66: Spolning I Husinstallation (C)

    4. Kall- och varmvattenledningar skall spolas separat. Ledningssystemen spolas delvis. Som regel skall varje stigarledning betraktas som ett spolavsnitt. Längden på varje spolavsnitt skall inte överstiga 100 meter. Det påbörjas med stigarledningen, som är närmast den rengörande kompressorn. Är en enda stigare för liten för att säkerställa det minimala volymflödet i ledningen, måste flera delar fästas samman med varandra vid ett spolavsnitt.
  • Seite 67: Protokollering

    Protokollering Din ROPULS eDM registrerar data medan sköljningen pågår. För att framställa ett sköljprotokoll öppnar du via Bluetooth denna information på din surfplatta / smartphone / PC med hjälp av ROPULS App eller Windows programvaran.
  • Seite 68: Installation Och Underhåll Av Kompressorn

    Installation och underhåll av kompressorn Idrifttagande: – Kontrollera märkskylten för att säkerställa att den angivna spänningen överensstämmer med matningsspänningen. – Sätt i kontakten i motsvarande uttag. Den medföljande kontakten är av typ VDE 16A. Kompressorns drift styrs automatiskt av tryckregleringen. Så snart trycket i tanken har nått maxvärdet stängs kompressorn av, medan den startar igen när den åter når sitt minimivärde.
  • Seite 69: Tillbehör

    Desinfektionsmedel Nr. 1500000157 Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd vår kundtjänst...
  • Seite 70 Sisältö Sivu Turvallisuus......................... 67 Määräystenmukainen käyttö ..................... 67 Yleiset turvallisuusohjeet ....................67 Turvallisuusohjeet ......................68 Tekniset tiedot ........................69 Toimitussisältö (A) ......................69 Verkkoliitäntä ........................70 PRCD-kytkimen käyttöönotto .................... 70 Laitteen toiminnot ....................... 70 Työtapa (B)........................70 Asennus ja käyttö ....................... 71 Yleisohjeet (B) ........................
  • Seite 71: Turvallisuus

    Turvallisuus Määräystenmukainen käyttö ROPULS-huuhtelukompressoria ja sen tarvikkeita saavat käyttää vain ammattitaitoiset henkilöt seuraavien ohjeiden mukaisesti. Muu käyttö on kielletty. Kaikkien mittausten pohjana ovat saksalaiset standardit ja määräykset. Yleiset turvallisuusohjeet HUOMIO! Noudata seuraavia yleisiä turvallisuusohjeita oikosulun, tapaturman ja tulipalon varalta sähkötyökaluja käyttäessäsi. Lue kaikki ohjeet ennen kuin alat käyttää...
  • Seite 72: Turvallisuusohjeet

    16 Älä jätä avainta laitteeseen. Varmista ennen laitteen käynnistämistä, että avain ja säätötyökalut ovat poissa työstökohdasta. 17 Älä pidä laitetta turhaan käynnissä. Varmista ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan, että kytkin on off-asennossa. 18 Käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkona työskennellessäsi käytä vain sallittua ja käyttötarkoitukseensa sopivaa jatkojohtoa.
  • Seite 73: Tekniset Tiedot

    Älä käytä kompressoria ilman ilmansuodatinta. Älä käytä laitetta ympäristössä, jossa räjähdysvaara on mahdollinen. Ilman virtaus jäähtyä kompressoriyksikkö ei saa estää olla. Miksi sietää vähintään 50 cm etäisyydelle muista esineistä. Tekniset tiedot Kompressori: Putkiliitäntä ........R 1" GK- liitin Maks. virtaama ......5 m³ / h Veden paine ........
  • Seite 74: Verkkoliitäntä

    8. Kompressorin imuilman suodatin 9. Kompressori 10. Vaihtokytkin; Roclean Injektor huuhtelutoiminnolle 11. Kotelo ja pyörät 12. Paineilmapulssien ylipaineen näyttö 13. Vedenerottimen ilmansuodatin Verkkoliitäntä Kytke laite vain yksivaihe-vaihtovirtajärjestelmään ja vain tyyppikilvessä mainittuun verkkojännitteeseen. Kytke laite vain maadoitettuun pistorasiaan. Laitteen eteen on kytkettävä FI-vikavirtakytkin, jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA.
  • Seite 75: Asennus Ja Käyttö

    Tällaista huuhtelua käytetään vain johtojen desinfiointiin. Laitetta voi käyttää myös liikuteltavalla kompressorilla. Asennus ja käyttö Yleisohjeet Laite tulisi kytkeä suoraan tyyppihyväksytyn hienosuodattimen jälkeen, ennen jakotukkia tai paikkaan, missä liitäntämahdollisuus putkistoon ja viemäriin on olemassa. 1. Tyyppihyväksytty DIN-DVGW hienosuodatin tulee asentaa huuhtelukompressorin eteen. Huomaa huuhtelukompressorin virtaussuunta! 2.
  • Seite 76: Putkiston Asennuksen Yhteydessä Tehtävä Huuhtelu (C)

    Jakelujohdon suurin sisähalkaisija DN Minimivirtaama l/min täysillä jakelujohdoilla Q Avattavien vesipisteiden lukumäärä DN 15 4. Kylmän ja lämpimän veden putket on huuhdeltava erikseen. Putkistot huuhdellaan vaiheittain. Yleensä jokaista nousujohtoa pidetään omana huuhtelukokonaisuutena. Putkijohtojen pituus ei saisi ylittää 100 m huuhtelujaksoa kohti. Huuhtelu aloitetaan huuhtelukompressoria lähinnä...
  • Seite 77: Putkistoasennuksen Desinfiointi Roclean

    10. Huuhtelun jälkeen laaditaan pöytäkirja (todistus). Alkuperäiskappale annetaan asiakkaalle ja kopio jää huuhtelun suorittaneelle yritykselle. Kirjaaminen ROPULS eDM tallentaa huuhteluun liittyvät tiedot huuhtelun aikana. Luo huuhtelupöytäkirja hakemalla nämä tiedot ROPULS App / Windows -ohjelmalla Bluetoothin kautta taulutietokoneeseen / älypuhelimeen / PC:een.
  • Seite 78: Tiedostojen Siirtäminen

    Tiedostojen siirtäminen ROPULS tulee ensin asettaa virransäästötilaan, jotta voit lähettää tai vastaanottaa päätelaitteelle / -laitteelta. Sitä varten laitteen tulee olla liitetty sähkövirtaan, mutta kytketty pois päältä. Näytössä on virransäästötilan merkkinä - - . Kompressorin käyttöönotto ja huolto-ohjeet Käyttöönotto: – Tarkista tyyppikilvestä, että laitteen jännite ja verkkojännite ovat samat. –...
  • Seite 79: Lisävarusteet

    Varastointiaine Nro 1500000202 Desinfiointiaine Nro 1500000157 Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös varaosia- sekä huoltopalvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai asiakaspalvelunumerostamme: Puhelin: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Faksi: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 80 Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................77 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................77 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa .................. 77 Szczególne informacje dotyczące bezpieczeństwa ............78 Dane techniczne........................79 Zakres dostawy (A) ......................80 Przyłącze sieciowe ......................80 Uruchomienie wyłącznika różnicowoprądowego PRCD ............ 80 Działanie urządzenia ......................
  • Seite 81: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczenie Kompresor płuczący ROPULS wraz z elementami wyposażenia może być wykorzystywana wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony personel i zgodnie z treścią poniższej instrukcji obsługi. Inne zastosowanie urządzenia jest zabronione. Wszystkie pomiary winne być wykonywane zgodnie z niemieckimi normami i wytycznymi. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa UWAGA! Podczas użytkowania elektronarzędzi należy, w celu ochrony przed porażeniem elektrycznym, odniesieniem obrażeń...
  • Seite 82: Szczególne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    12 Zabezpiecz przedmiot obrabiany. Użyj urządzeń mocujących lub imadła do unieruchomienia przedmiotu obrabianego. W ten sposób przedmiot będzie pewniej przytrzymywany, niż w ręku. 13 Unikaj pracy w nienaturalnej postawie ciała. Podczas pracy stale utrzymuj stabilność i równowagę. 14 Dbaj o narzędzia. Narzędzia do cięcia powinny być zawsze naostrzone i czyste, co zagwarantuje ich skuteczniejsze działanie.
  • Seite 83: Dane Techniczne

    W trakcie instalacji zastosuj przepisy Niemieckiego Związku Rzemiosła Gazowego i Hydraulicznego (DVGW, DIN 1988), w Szwajcarii związku SVGW, ÖVGW w Austrii oraz przepisy lokalne. Woda wlotowa musi być oczyszczana z zanieczyszczeń przez filtr drobnosiatkowy (DIN 1988, DIN 50930). Zabudowę urządzeń przeprowadź zgodnie z rysunkiem złożeniowym. Przed podłączeniem instalacji wody pitnej sprawdź, czy kompresor przepłukiwania oraz wszystkie elementy dodatkowe (np.
  • Seite 84: Zakres Dostawy (A)

    Mikrofiltr: Współczynnik wychwytywania oleju ..99,9% Współczynnik wychwytywania zanieczyszczeń ........0,3 µm Wymiana elementu filtracyjnego w odstojniku wody ........ co 6 miesięcy Raz w miesiącu przeprowadzaj czyszczenie filtra ssącego oraz filtra powietrza. Zakres dostawy – Kompresor płuczący ROPULS z szybkozłączami GK –...
  • Seite 85: Działanie Urządzenia

    Przed każdym uruchomieniem urządzenia należy przeprowadzać następującą procedurę testową wyłącznika różnicowoprądowego: 1. Podłączyć wtyczkę wyłącznika różnicowoprądowego do gniazda. 2. Nacisnąć RESET. Wskaźnik zaświeci się na CZERWONO (WŁĄCZONE). 3. Wyjąć wtyczkę z gniazda. Wskaźnik zgaśnie. 4. Powtórzyć kroki 1. i 2. 5.
  • Seite 86: Specjalne Wskazówki Dotyczące Przepłukiwania Instalacji Wody Pitnej (C)

    Przykład zamontowania: Rysunek B2 Przepłukiwanie podtynkowych zaworów termostatycznych. Rysunek B3 Przepłukiwanie podtynkowych baterii dźwigniowych. 5. Montaż węży wylotowych do rur musi wykluczać załamania węży. Węże należy doprowadzić do wejścia kanalizacji o odpowiedniej przepustowości i odpowiednio je zamontować (w celu uniknięcia przemieszczania się węży pod wpływem impulsów ciśnienia). 6.
  • Seite 87: Przepłukiwanie Instalacji Domowych (C)

    6. Czas przepłukiwania w odniesieniu do jednego metra instalacji nie może być mniejszy niż 15 s. Dodatkowo, każdy punkt pobierania musi być przepłukiwany przez co najmniej 2 minuty. Po osiągnięciu w ostatnim otwartym punkcie minimalnego czasu przepłukiwania, ich zamykanie należy przeprowadzić w odwrotnej kolejności. Rysunek C1 7.
  • Seite 88: Protokół

    Oryginał należy przekazać klientowi, kopię zaś zatrzymuje usługodawca, który wykonał operację przepłukiwania. Protokół W trakcie przepłukiwania, urządzenie ROPULS eDM ciągle dokonuje zapisu danych dotyczących całej operacji. W celu utworzenia protokołu przepłukiwania, wczytaj dane za pomocą odpowiedniego oprogramowania ROPULS/Windows i złącza Bluetooth do tabletu, smartfona lub komptera PC.
  • Seite 89: Pierwsze Uruchomienie Oraz Wskazówki Dotyczące Konserwacji Kompresora

    Pierwsze uruchomienie oraz wskazówki dotyczące konserwacji kompresora Pierwsze uruchomienie: – Sprawdź, czy napięcie sieci zasilającej odpowiada parametrom zasilania zamieszczonym na tabliczce znamionowej. – Podłącz wtyczkę do odpowiedniego gniazda sieciowego. Do urządzenia dołączono wtyczkę typu VDE 16A. Praca kompresora jest automatycznie kontrolowana za pośrednictwem czujnika ciśnienia.
  • Seite 90: Akcesoria

    Środków dezynfekcyjnych Nr 1500000157 Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy pomocy naszej infolinii obsługi klienta:...
  • Seite 91 Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................88 Применение по назначению ................... 88 Общие указания по технике безопасности ..............88 Правила техники безопасности ..................89 Технические характеристики ................... 90 Объем поставки (A) ......................91 Подключение к сети ......................91 Ввод в эксплуатацию выключателя PRCD ..............92 Функциональность...
  • Seite 92: Правила Техники Безопасности

    Правила техники безопасности Применение по назначению Работа с оборудованием ROPULS и его дополнительным оснащением допустима к использованию исключительно обученным персоналом, обладающим знаниями, и в соответствии с требованиями настоящего руководства по эксплуатации. Основой измерений являются соответствующие немецкие нормы и директивы. Общие указания по технике безопасности Внимание! При...
  • Seite 93: Правила Техники Безопасности

    11 Не использовать кабель в целях, для которых он не предназначен. Не тянуть за кабель, чтобы вынуть штепсель из розетки. Беречь кабель от высокой температуры, от попадания масла и от острых краев. 12 Зафиксировать заготовку. Для фиксации заготовки необходимо использовать зажимные...
  • Seite 94: Технические Характеристики

    Само устройство допущено для температуры воды макс. 30 град C / окружающей температура макс. 40 град C. Обязательно соблюдайте указанное стрелкой направление протока на устройствах. При работе с питьевой водой требуется особая тщательность и гигиена. Обязанность проявлять добросовестность вменяется организации, эксплуатирующей гидротехническое...
  • Seite 95: Объем Поставки (A)

    Типичный уровень шума, определенный по А-показателю: Уровень звукового давления (L ) ... 77 dB (A) | K 3 dB (A) Уровень звукопроводности (L ) ..... 88 dB (A) | K 3 dB (A) УровенЬ шума при работе может превысить 85дБ (A). Надевайте средства для защиты органов...
  • Seite 96: Ввод В Эксплуатацию Выключателя Prcd

    Ввод в эксплуатацию выключателя PRCD Только для переменного тока! Учитывать параметры сетевого напряжения! Перед каждым вводом прибора в эксплуатацию необходимо выполнить следующую процедуру проверки выключателя PRCD: 1. Подключить штекер PRCD к розетке. 2. Нажать RESET (Сброс). Индикатор загорается КРАСНЫМ цветом (EIN (Вкл.)). 3.
  • Seite 97: Особые Указания Для Промывки Трубопроводов Питьевой Воды (C)

    3. Шунтировать устройство подготовки горячей воды и устройства последующей обработки воды. 4. Перед процессом промывки запрещается устанавливать окончательные компоненты установки (таки как однорычажный смеситель, угловые клапаны и т. д.). При наличии арматуры скрытого монтажа необходимо учитывать данные от производителя. Пример установки: Fig. B2 Промывка скрытых термостатических клапанов Пример...
  • Seite 98: Промывка При Установке Дома (C)

    4. Трубопроводы холодной и горячей воды необходимо промывать по отдельности. Системы трубопроводов промывают по секторам. Как правило, каждый восходящий трубопровод рассматривается как участок промывки. Длина трубопровода на каждом участке промывки не должна превышать 100 м. Промывка начинается с того восходящего трубопровода, который расположен ближе всего к промывочному компрессору.
  • Seite 99: Промывка При Санитарно-Техническом Оборудовании Здания С Roclean

    10. Отсоединить аппарат ROPULS от электросети. 11. Отключить промывочный автомат от испытательной трубы, смонтировать все подключения надлежащим образом. Затем необходимо провести проверку герметичности труб. 12. По окончании промывочного процесса необходимо составить протокол (сертификат) промывки, при этом его оригинал остается у клиента, а копия – у компании- исполнителя.
  • Seite 100: Протоколирование

    Протоколирование ROPULS eDM записывает данные во время промывочного процесса. Для создания протокола промывки запросить данные посредством приложения ROPULS/программного обеспечения Windows через Bluetooth на планшете/смартфоне/ПК. Вместе с заполненными вручную полями создается протокол промывки в виде файла PDF. Передача данных Для пересылки и получения пакетов данных на терминале...
  • Seite 101: Устранение Неполадок (F)

    Дезинфицирующие средства № 1500000157 Обслуживание клиентов Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание. Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по телефону горячей линии послепродажного обслуживания: Телефон: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 102: Утилизация

    Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную переработку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и сертифицированные утилизационные предприятия. Для экологичной утилизации частей, которые не могут быть переработаны (например, электронные части) проконсультируйтесь, пожалуйста, в Вашем компетентном ведомстве по утилизации отходов.
  • Seite 103 NOTES...
  • Seite 104 Tel. + 86 21 / 67 60 20 61 • + 86 21 / 67 60 20 67 ROTHENBERGER Sweden AB Fax + 86 21 / 67 60 20 63 • office@rothenberger.cn Hemvärnsgatan 22 • S- 171 54 Solna, Sverige Tel.

Inhaltsverzeichnis