Seite 1
Sarokcsiszoló машина Úhlová bruska ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ÏaåËÌa G 23SU G 23SWU • Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Seite 3
English Deutsch Ελληνικά Polski Brush cap Bürstendeckel Κάλυµµα καρβουνακιού Nakładka szczotki Υποδοχή για τη Oprawka dla uchwytu Socket for side handle Sockel für Seitengriff πλευρική λαβή bocznego Κουµπί ώθησης Przycisk Push button Druckknopf (Sperrplatte) (Spindle lock) (ασφάλιση άξονα) (Blokada wrzeciona) Spindle Spindel Άξονας...
Seite 4
Slovenščina Slovenčina Український PyccÍËÈ Ковпаки щіток KoÎÔaÍË çeÚoÍ Pokrov ščetke Kryt uhlíkov Vtičnica za stranski Závit pre prídavnú Гніздо для бічної ÉÌeÁÀo ÀÎÓ ÄoÍoÇoÈ ročaj rukovä рукоятки pyÍoÓÚÍË Tipka Натискна кнопка HaÊËÏÌaÓ ÍÌoÔÍa Tlačítko aretácie vretena (Блокування шпинделя) (ÅÎoÍËpoÇÍa åÔËÌÀeÎÓ) (zaklep gredi) Gred Vreteno...
Seite 5
English Deutsch Polski Ελληνικά Symbols Symbole ™‡Ì‚ÔÏ· Symbole WARNING WARNUNG ¶ƒ√™√Ã∏ OSTRZEŻENIE The following show Die folgenden Symbole Τα παρακάτω δείχνουν τα Następujące oznaczenia to symbols used for the werden für diese σύµβολα που symbole używane w machine. Be sure that Maschine verwendet.
Seite 6
Jelölések Percenkénti fordulat- Otáčky nebo střídání Dakika baßına dönüß Rotaţii pe minut vagy ismétlődésszám za minutu veya ileri geri hareket Váltóáram Střídavý proud Alternatif akım Curent alternativ II. osztályú szerszám Nářadí třídy II Sınıf II aracı Unealtă clasa II Figyelem Upozornění...
Seite 7
Slovenščina Slovenčina Український PyccÍËÈ Simboli Symboly Символи CËÏÇoÎê OPOZORILO ПОПЕРЕДЖЕННЯ èPEÑìèPEÜÑEHàE VÝSTRAHA Тут показані символи, HËÊe ÔpËÇeÀeÌê V nadaljevanju so V nasledujúcom sú використані в cËÏÇoÎê, ËcÔoÎëÁyeÏêe prikazani simboli, zobrazené symboly, ktoré sú керівництві. Будь ÀÎÓ ÏaåËÌê. èepeÀ uporabljeni pri stroju. vyobrazené...
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
English The eye protection must be capable of stopping 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair flying debris generated by various operations. The person using only identical replacement parts. dust mask or respirator must be capable of filtrating This will ensure that the safety of the power tool particles generated by your operation.
Seite 10
English in the cut and the possibility of kickback or wheel a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback breakage. forces. Always use auxiliary handle, if provided, for b) Do not position your body in line with and behind maximum control over kickback or torque reaction the rotating wheel.
English – Ensure that ventilation openings are kept clear when – Always use eye and ear protection. Other personal working in dusty conditions, if it should become protective equipment such as dust mask, gloves, necessary to clear dust, first disconnect the tool helmet and apron should be worn;...
English 9. Caution when using near welding equipment When the machine is not use, the power source When using the grinder in the immediate vicinity should be disconnected. of welding equipment, the rotational speed may become unstable. Do not use the grinder near ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE welding equipment.
Seite 13
Information concerning airborne noise and vibration Repair, modification and inspection of Hitachi Power The measured values were determined according to Tools must be carried out by a Hitachi Authorized EN60745 and declared in accordance with ISO 4871. Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the...
Seite 14
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. WARNUNG 3) Persönliche Sicherheit Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Anweisungen durch Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge d) Die Nenndrehzahl des Schleifkörpers muss außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen mindestens maximalen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug Elektrowerkzeug angegebenen Drehzahl bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst entsprechen. und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Schleifkörper, die mit einer höheren Geschwindigkeit Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind als ihrer Nenndrehzahl betrieben werden, können...
Deutsch Schleifkörper, Kontakt einer a) Halten Sie das Elektrowerkzeug stets gut fest und spannungsführenden Leitung kommen, können die bringen Sie Ihren Körper und Ihren Arm in eine Metallteile des Elektrowerkzeugs spannungsführend Position, in der Sie mögliche Rückschlagkräfte machen und dem Bediener einen elektrischen Schlag abfangen können.
Deutsch Passende Flansche stützen die Schleifscheibe und ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR verringern so die Gefahr eines Zerbrechens der SCHLEIFGERÄTE Schleifscheibe. Flansche für Trennscheiben können sich von Flanschen für andere Schleifscheiben – Vergewissern Sie sich, dass die auf der Scheibe unterscheiden. angegebene Geschwindigkeit e) Verwenden niemals...
Deutsch TECHNISCHE DATEN Modell G23SU G23SWU Spannung (je nach Gebiet)* 230 V Leistungsaufnahme* 2000 W 2200 W Umdrehungszahl 6600 min Außendurchmesser 230 mm Lochdurchmesser 22,23 mm Schleif- scheibe Dicke 6 mm Umlaufgeschwindigkeit 80 m/s Gewicht* 5,6 kg *1 Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet ändern.
Deutsch 9. Vorsicht bei Benutzung in der Nähe von Stellen Sie sicher, daß bei der Verwendung Schweißgeräten. auftretende Funken keine Gefährdung darstellen, Wird der Winkelschleifer in der unmittelbaren Nähe d.h. daß sie keine Personen treffen und keine Schweißgeräten benutzt, kann entflammbaren Substanzen entzünden.
Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS: Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- Informationen zum Stromversorgungssystem mit programms von HITACHI sind Änderungen der hierin einer Nennspannung von 230 V oder mehr gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. Unter ungünstigen Netzbedingungen kann dieses Elektrowerkzeug vorübergehenden Spannungsabfall oder störende Spannungsschwankungen verursachen.
Seite 24
∂ÏÏËÓÈο c) ŸÙ·Ó Ô ÙÚÔ¯fi˜ "ÎÔÏÏ¿ÂÈ" ‹ fiÙ·Ó ‰È·ÎfiÙÂÙ ̛· ÙÔÌ‹ – Σιγουρευτείτε τι τοποθετηµένοι δίσκοι και οι ÁÈ· ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÏfiÁÔ, ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi σηµάνσεις έχουν προσαρµοστεί σύµφωνα µε τις ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·Î›ÓËÙÔ ÂˆÛfiÙÔ˘ οδηγίες του κατασκευαστή. ·ÎÈÓËÙÔÔÈËı› ÙÂÏ›ˆ˜ Ô ÙÚÔ¯fi˜. ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ –...
Seite 25
∂ÏÏËÓÈο ∏ÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi˜ ÂÏÂÁÎÙ‹˜ και να ρυθµιστεί στην επιθυµητή γωνία για την Ο τροχ ς λειάνσεως/κοπής έχει έναν ηλεκτρονικ εξασφάλιση της µέγιστης λειτουργικής απ δοσης. έλεγχο, ο οποίος παρέχει: Βεβαιωθείτε τι η ρυθµιστική βίδα είναι καλά ηπια εκκίνηση. σφιγµένη µετά την ρύθµιση του προφυλακτήρα Προστασία...
Seite 26
ζηµιά και / ή θα βρεχθεί µε λάδι ή νερ . 6. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∫∞π ∞¶√™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ¶ƒ√™√Ã∏ ∆√À Ã∞ª∏§øª∂¡√À ∫∂¡∆ƒπ∫∞ ∆ƒ√Ã√À Η Επισκευή, τροποποίηση και ο έλεγχος των Ηλεκτρικών Εργαλείων της Hitachi πρέπει να γίνεται ¶ƒ√™√Ã∏: Βεβαιωθείτε να κλείσετε και να...
Seite 27
ρελαντί µαζί µε το χρ νο διέγερσης). ∂°°À∏™∏ ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· Ùo Û‡ÛÙËÌ· ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµφωνα ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋˜ Ù¿Û˘ 230 V ~ µε τη νοµοθεσία και τους κανονισµούς ανά χώρα. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή ζηµιές...
Seite 28
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) W przypadku korzystania z narzędzia w miejscu OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA o dużej wilgotności należy zawsze używać DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH wyłącznika różnicowoprądowego. Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko OSTRZEŻENIE porażenia prądem elektrycznym. Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Seite 29
Polski Każde urządzenie, które nie może być właściwie Nieprzestrzeganie zamieszczonych poniżej zaleceń może włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi spowodować porażenie prądem elektrycznym, wybuch zostać naprawione. pożaru i/lub odniesienie poważnych obrażeń ciała. c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci b) Prace takie, jak szlifowanie, czyszczenie szczotką...
Seite 30
Polski Części przedmiotu obrabianego lub złamanego a) Należy zawsze mocno trzymać urządzenie i narzędzia mogą odpaść i spowodować obrażenia osoby utrzymywać pozycję umożliwiającą zamortyzowanie znajdującej się nawet poza miejscem pracy urządzenia. odrzutu. Jeżeli urządzenie posiada uchwyt boczny, Elektronarzędzia powinny być przytrzymywane należy zawsze go używać...
Polski DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃ OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA STWA DOTYCZĄCE PRAC ZWIĄZANYCH Z DOTYCZĄCE SZLIFIEREK PRZECINANIEM Upewnij się, że prędkość zaznaczona na tarczy jest co najmniej równa prędkości znamionowej szlifierki; a) Nie blokować ani nie dociskać tarczy tnącej. Nie Upewnij się, że wymiary tarczy ściernej są odpowiednie próbować...
Polski Kontrola elektroniczna 5. Upewnij się, że obniżona tarcza środkowa, której Szlifierka jest wyposażona w elektroniczny układ kontroli, zamierzasz użyć jest odpowiedniego typu i nie ma pęknięć który zapewnia: bądź uszkodzeń. Także upewnij się, że obniżona tarcza łagodny rozruch urządzenia. środkowa jest odpowiednio zamocowana i że nakrętka Zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem po tarczy jest bezpiecznie dociśnięta.
GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi. Użyj powyższych wskazówek tylko w odwrotnej kolejności. UWAGA: UWAGA W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań Upewnij się, że obniżona tarcza środkowa jest mocno i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili zamocowana. bez uprzedzenia.
Seite 34
Polski Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji Mierzone wartości było określone według EN60745 i zadeklarowane zgodnie z ISO 4871. Zmierzony poziom dźwięku A: 99 dB (A) (G23SU) 100 dB (A) (G23SWU) Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 88 dB (A) (G23SU) 89 dB (A) (G23SWU) Niepewność...
Seite 35
Magyar (Fordítás az eredeti útmutatót) A szerszámgépek üzemeltetése közben egy SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ pillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülést ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK eredményezhet. b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig FIGYELEM viseljen védőszemüveget. Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és A megfelelő körülmények esetén használt minden utasítást.
Seite 36
Magyar Az olyan tartozékok, amelyek furatai nem felelnek meg Ha sérült, használat előtt javíttassa meg a szerszámot. pontosan az elektromos kéziszerszám rögzítő elemének, Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek elveszítik egyensúlyukat, erősen rázkódnak, és így a okoznak. kezelő elveszítheti a kéziszerszám feletti uralmat. f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Seite 37
Magyar d) Minden esetben sértetlen korongperemeket VISSZARÚGÁS ÉS AZ ARRA VONATKOZÓ használjon, amely megfelelő méretű és alakú a FIGYELMEZTETÉSEK kiválasztott korongnak. A megfelelő korongperem megvédi az eltöréstől, A visszarúgás egy hirtelen reakció egy blokkolt, beragadt csökkenti annak valószínűségét. A daraboló korong forgókorong, csiszolólemez, kefe vagy más tartozék esetén.
Magyar – Gondoskodjon róla, hogy az itatóspapírok használatra – Ellenőrizze, hogy a munkadarab megfelelően alá van- kerüljenek, ha azok mellékelve vannak a kötőanyagos e támasztva; csiszoló termékekhez, és amikor szükségesek; – Ne használjon vágókorongot oldalsó csiszolásra; – Használat előtt győződjön meg róla, hogy a csiszoló –...
Seite 39
Magyar FIGYELEM Ha aktiválódott a 0 voltos újraindítás védelmi funkció, Ha csiszoló szerszámot használ vágáshoz, ne feledje akkor kapcsolja a tápfeszültség kapcsolót OFF (ki) eltávolítani a szériatartozékként kapott korongvédőt és helyzetbe, és várjon minimum 1 másodpercet a felszerelni az oldalvédővel felszerelt korongvédőt (külön szerszám újraindítása előtt.
GARANCIA Ezt az elektromos eszközt a felhasználó ellátó rendszere A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos elosztódobozának interfész pontján 0,28 Ohm Z előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem megengedhető rendszerimpedanciával rendelkező vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű...
Seite 41
Čeština (Překlad původních pokynů) Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE nástrojem může způsobit vážné zranění. BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky. Vždy noste ochranu očí. UPOZORNĚNÍ Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor, Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti bezpečnostní...
Seite 42
Čeština g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd. h) Noste profesionální ochranné pracovní pomůcky. V používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitom závislosti na daném použití noste ochranný štít a zřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci. ochranné brýle. Je-li to vhodné, noste respirátor, Použití...
Seite 43
Čeština Kopnutí je důsledkem špatného použití elektrického nástroje Nadměrné namáhání kotouče způsobí, že zátěž a sklon a/nebo nesprávného postupu nebo podmínek při práci s kotouče ho stočí nebo ucpou v řezu a může dojít ke ním a lze se mu vyhnout zavedením řádných kopnutí...
Čeština – Zajistěte, aby byly ventilační otvory při práci v prašném – Vždy používejte ochranu zraku a sluchu. Je třeba prostředí udržovány v čistotě, je-li potřebné odstranit používat také ostatní osobní ochranné pomůcky, jako prach, nejdříve odpojte nářadí od sí ového přívodu je protiprachová...
Seite 45
6. Seznam servisních položek a dejte pozor, abyste nepoškodili vnitřní součástky. POZOR Zajistěte, aby jiskry, které vznikají při použití, Opravy, modifikace a kontroly zařízení Hitachi musí nezpůsobovaly riziko jako například kontakt s obsluhou provádět Autorizované servisní středisko Hitachi. nebo vznícení hořlavých materiálů.
Seite 46
ZÁRUKA Informace o systému napájení se jmenovitým napětím 230 V~ Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Za nepříznivých podmínek napájení ze sítě může tento nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, nástroj způsobit přechodové...
Seite 47
Türkçe (Asıl talimatların çevirisi) Uygun koßullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARILARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aleti DÓKKAT güç kaynaåına ve/veya akü ünitesine baålamadan, Tüm güvenlik uyarılarını...
Seite 48
Türkçe 5) Servis Koruyucu gözlük, çeßitli ißlemlerin ürettiåi fırlayan parçaları a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal yedek durdurabilmelidir. Toz maskesi veya solunum maskesi, parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciye çalıßmanızın ürettiåi parçacıkları süzme yeteneåine sahip yaptırın. olmalıdır. Yüksek gürültü yoåunluåuna uzun süre maruz Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı...
Seite 49
Türkçe Eåer uygun önlemler alınırsa, operatör tork reaksiyonlarını c) Disk sıkıßtıåında veya herhangi bir nedenle bir veya geri tepme kuvvetlerini kontrol edebilir. kesme ißlemine ara verdiåinizde, elektrikli aleti güç b) Kesinlikle elinizi dönen bir aksesuarın yakınında düåmesinden kapatın ve disk tamamen duruncaya tutmayın.
Türkçe – Aletin kullanımı sırasında olußan kıvılcımların, insanların – Her zaman için koruyucu gözlük ve kulak koruyucusu veya kolayca alev alabilecek maddelerin üzerine gelmesi kullanın. Toz maskesi, eldiven, baret ve önlük gibi diåer gibi tehlikeli durumlara neden olmamasına dikkat edin; kißisel koruyucu teçhizatlar gerektiåinde kullanılmalıdır;...
Seite 51
üzerine gelmesi gibi tehlikeli tarafından yapılmalıdır. durumlara neden olmamasına dikkat edin. Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım Her zaman koruyucu gözlük kullanın. Toz maskesi, amacıyla baßvurulduåunda Parça Listesinin takım ile eldiven, önlük ve baret gibi diåer kißisel koruyucu birlikte verilmesi faydalı...
Seite 52
Türkçe DEÅÍÓKLÓKLER 230 V~ nominal voltajlık güç kaynaåı sistemi hakkında Hitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelere bilgi uygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir. Olumsuz ana ßebeke koßullarında, bu alette geçiß voltaj Dolaysyla ısıyla, bazı kısımlarda önceden bildirimde düßüßleri veya voltaj dalgalanmaları olabilir.
Seite 53
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent, SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform ELECTRICE bunului simţ. Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENT obosit sau vă...
Seite 54
Română Sculele electrice sunt periculoase în mâinile Accesoriile care au orificii pentru ax care nu se potrivesc utilizatorilor neinstruiţi. cu echipamentul de montare al sculei electrice își vor e) Întreţineţi sculele electrice. Verificaţi alinierea pierde echilibrul, vor vibra excesiv și pot provoca și prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselor pierderea controlului.
Seite 55
Română o) Nu utilizaţi scula electrică în apropierea materialelor b) Apărătoarea trebuie atașată ferm de scula electrică inflamabile. și trebuie poziţionată astfel încât să asigure o Scânteile pot aprinde aceste materiale. siguranţă maximă, astfel încât o porţiune cât mai p) Nu folosiţi accesorii care necesită răcire cu ajutorul mică...
Română Discul cu proeminenţă poate tăia conductele de gaz – Dacă scula este prevăzută cu o apărătoare, nu folosiţi sau apă, cablurile electrice sau obiecte de care poate niciodată scula fără respectiva apărătoare; repercuta. – Nu folosiţi bucșe reductoare separate sau adaptoare pentru a adapta discuri abrazive cu orificii mai mari;...
Seite 57
Română 2. Comutatorul pentru punere în funcţiune 2. Unghiul de polizare Asiguraţi-vă că aţi poziţionat comutatorul în poziţia Nu folosiţi întreaga suprafaţă a discului cu centru depresat OFF (OPRIT). Dacă ștecherul este conectat la priză iar pe piesa de polizat. Așa cum este prezentat în Fig. 2, comutatorul este în poziţia ON (PORNIT), mașina va mașina trebuie ţinută...
Seite 58
împreună cu CERTIFICATUL DE PRECAUŢII GARANŢIE care se găsește la finalul prezentelor Instrucţiuni Asiguraţi-vă că discul cu centru depresat este montat de utilizare, la o unitate service autorizată de Hitachi. ferm. Înainte de a pune mașina în funcţiune, asiguraţi-vă că NOTĂ...
Slovenščina (Prevod originalnih navodil) b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA si obvezno nadenite zaščito za oči. ELEKTRIČNO ORODJE Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno uporabljena OPOZORILO v danih pogojih, zmanjša nevarnost telesnih poškodb.
Seite 60
Slovenščina 5) Servis Preprečite dostop v nevarno delovno območje. Vsak, a) Električno orodje lahko servisira le usposobljen ki vstopi v delovno območje, mora imeti na sebi delavec, ki mora uporabljati enake nadomestne osebno zaščitno opremo. dele. Delci obdelovanca ali zlomljenega priključka lahko Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
Seite 61
Slovenščina c) Ni se dovoljeno namestiti v območje, kamor se d) Rezanja ne zaženite v obdelovancu. Pustite, da kolo električno orodje premakne ob morebitnem udarcu vzpostavi polno hitrost in ga počasi namestite v rez. nazaj. Če električno orodje zaženete v obdelovancu, se lahko Udarec nazaj zažene orodje v nasprotni smeri kolo upogne, zažene hod nazaj oz.
Slovenščina SPECIFIKACIJE Model G23SU G23SWU Napetost (po območjih)* 230 V Vhodna moč* 2000 W 2200 W Nazivna hitrost 6600 min Zunanj premer 230 mm Premer luknje 22,23 mm Kolo Debelina 6 mm Hitrost periferne naprave 80 m/s Teža (brez kabla)* 5,6 kg *1 Preverite imensko ploščo na izdelku, saj je vrednost odvisna od področja.
Seite 63
GARANCIJA (1) Stroj obrnite na glavo, tako da gred gleda gor. (2) Na gred namestite kolesno tesnilo. Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/ Izbočeni del kolenastega brusilnega koluta oz. državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak diamantnega koluta potisnite na kolesno tesnilo.
Seite 64
Slovenščina Informacije o hrupu in vibracijah Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN 60745 in navedeno v skladu z ISO 4871. Tipičen A-obremenjen nivo moči zvoka: 99 dB (A) (G23SU) 100 dB (A) (G23SWU) Tipičen A-obremenjen nivo zvočnega pritiska: 88 dB (A) (G23SU) 89 dB (A) (G23SWU) Spremenljivost KpA: 3 dB (A)
Seite 65
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte ELEKTRICKÉHO NÁRADIA pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. VÝSTRAHA Elektrické náradie nepoužívajte Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu pokyny.
Seite 66
Slovenčina e) Údržba elektrického náradia. Skontrolujte Príslušenstvo s otvormi pre hriadeľ, ktoré sa nehodia nesprávne centrovanie alebo zablokovanie na montážne vybavenie tohto elektrického náradia pohyblivých častí, poškodenie častí, alebo bude nevyvážené, bude nadmerne vibrovať a môže akékoľvek iné okolnosti, ktoré by mohli spôsobiť...
Seite 67
Slovenčina o) Elektrické náradie neprevádzkujte v blízkosti Kotúče, na použite ktorých nebolo elektrické náradie horľavých materiálov. navrhnuté, nemožno správne opatriť chráničom a sú Iskry by mohli tieto materiály zapáliť. nebezpečné. p) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré na prevádzku b) Chránič musí byť bezpečne upevnený na elektrické vyžaduje tekuté...
Seite 68
Slovenčina – Nepoužívajte žiadne samostatné redukcie alebo VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE adaptéry na brúsne kotúče, ktorých vnútorný otvor má BRÚSKY väčší priemer; – Pri upevňovaní brúsnych nástrojov so závitom priamo – Skontrolujte, že otáčky vyznačené na kotúči sú na brúsnom vretene dbajte na to, aby závit v brúsnom minimálne rovnaké...
Seite 69
Slovenčina 2. Hlavný vypínač 2. Uhol pri brúsení Hlavný vypínač prepnite do polohy OFF (VYP.). Na brúsený materiál neaplikujte celý povrch kotúča s Ak je zástrčka v zásuvke pokiaľ je hlavný vypínač v prelisom. Ako je znázornené na Obr. 2, náradie by ste polohe ON (ZAP.), elektrické...
Seite 70
ÚDRŽBA A KONTROLA POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v 1. Kontrola kotúča s prelisom spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických špecifi kácií bez predchádzajúceho Skontrolujte, že na kotúči s prelisom sa nenachádzajú upozornenia. praskliny a povrchové chyby.
Seite 71
Український (Переклад первинних інструкцій) f) Якщо не уникнути роботи у вологому ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ середовищі, користуйтеся джерелом АВТОМАТИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ живлення із пристроєм захисту від замикання на землю. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Пристрій захисту від замикання на землю Прочитайте всі інструкції та правила безпеки. знижує...
Seite 72
Український b) Не користуйтеся автоматичним ЗАГАЛЬНІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО інструментом, якщо перемикач не працює. ОБЕРЕЖНІСТЬ ДЛЯ ПРОВЕДЕННЯ Будь-який автоматичний інструмент, який ШЛІФУВАЛЬНИХ РОБІТ АБО ВІДРІЗАННЯ неможливо контролювати перемикачем, є небезпечним. Його слід полагодити. a) Цей автоматичний інструмент призначений c) Відключіть виделку з джерела живлення для...
Seite 73
Український h) Носіть захисний спецодяг. Залежно від ВІДКАТ І ПОВ'ЯЗАНІ З НИМ НЕБЕЗПЕКИ роботи, яку виконуєте, користуйтеся шоломом або захисними окулярами різних Відкат інструмента - це несподівана реакція на моделей. Якщо потрібно, вдягайте респіратор, защемлений або пощерблений диск, щітку або користуйтеся...
Seite 74
Український c) Диски мусять відповідати призначенню. ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ ДЛЯ Наприклад: не шліфуйте поверхню боком ШЛІФУВАЛЬНОЇ МАШИНИ ріжучого диску. Абразивні диски для різання призначені для – Переконайтеся, що швидкість, позначена на периферійного шліфування. Якщо до дисків диску, дорівнює або більше номінальної швидкості застосувати...
Seite 75
Український ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель G23SU G23SWU Напруга (за регіонами)* 230 В Вхід живлення* 2000 Вт 2200 Вт Номінальна швидкість 6600 хв. Зовнішній діаметр 230 мм Діаметр отвору 22,23 мм Диск Товщина 6 мм Периферійна швидкість 80 м/с Вага* 5,6 кг Перевірте...
Seite 76
Український 7. Перевірте функціонування механізму затиску ОБЕРЕЖНО шпинделя ○ Перевірте, чи правильно підтримується предмет, Перед увімкненням електричного інструменту по якому Ви працюєте. переконайтеся в тому, що затиск шпинделя ○ Стежте, щоб вентиляційні отвори були чистими, звільнений шляхом двох або триразового коли...
Seite 77
Список запасних частин може знадобитися, якщо Зазначений рівень вібрації був виміряний згідно Ви звертаєтеся до авторизованого сервісного стандартного тесту і був використаний при порівнянні центру Hitachi по ремонт або інше обслуговування. інструментів між собою. Під час роботи і догляду слід брати до уваги місцеві Він...
Seite 85
PyccÍËÈ àÌÙopÏaáËÓ o cËcÚeÏe íÎeÍÚpocÌaÄÊeÌËÓ c àÌÙopÏaáËÓ, ÍacaïçaÓcÓ coÁÀaÇaeÏoÖo åyÏa Ë ÌoÏËÌaÎëÌêÏ ÌaÔpÓÊeÌËeÏ 230 B~ ÇËÄpaáËË àÁÏepÓeÏêe ÇeÎËäËÌê ÄêÎË oÔpeÀeÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËË èpË ÌeÄÎaÖoÔpËÓÚÌoÏ cocÚoÓÌËË ceÚË íÎeÍÚpocÌaÄÊeÌËÓ c EN60745 Ë ÁaÓÇÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c ISO 4871. ÀaÌÌêÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÏoÊeÚ cÚaÚë ÔpËäËÌoÈ ÍpaÚÍoÇpeÏeÌÌêx ÔaÀeÌËÈ...
Seite 89
Türkçe English GARANTÓ SERTÓFÓKASI GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model No. 1 Model No. 2 Seri No. 2 Serial No. 3 Satın Alma Tarihi 3 Date of Purchase 4 Müßteri Adı ve Adresi 4 Customer Name and Address 5 Bayi Adı ve Adresi 5 Dealer Name and Address (Lütfen bayi adını...
Seite 91
Videnska 102,619 00 Brno, Czech Tel: +420 547 426 598 Fax: +420 547 426 599 URL: http://www.hitachi-powertools.cz Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow Branch Kashirskoye Shosse Dom 65, 4F 115583 Moscow, Russia Tel: +7 495 727 4460 or 4462 Fax: +7 495 727 4461 URL: http://www.hitachi-pt.ru...
Seite 92
Directiva RoHS 2011/65/EU. der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein. Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este autorizat Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen să întocmească fișa tehnică. der technischen Datei befugt.