Seite 1
Model: 5II84250 5II94250 MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS ON MOUNTING AND USE PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING MONTAJE Y MODO DE EMPLEO ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO...
Seite 3
ANWEISUNGEN Achtung 5II84250,5II94250 , zum s ist sehr wichtig, dass diese Anleitung zusammen mit der späteren Nachschlagen, aufbewahrt wird. Sollte das Gerät verkauft oder an eine andere Person weitergegeben werden, ist sicherzustellen, dass auch das Handbuch mit ausgehändigt wird, so dass der neue Benutzer über die Funktionsweise des Geräts und die entsprechenden Vorsichtsmaßregeln...
Seite 4
ANWEISUNGEN ie Reinigung und Wartung darf nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. enn das Stromkabel beschädigt ist, darf es ausschließlich von einem Kundendienstzentrum oder einem Fachmann ausgewechselt werden. n der elektrischen Anlage muss sich dem Gerät vorgeschaltet ein Schalter befinden, der eine allpolige Trennung mit Öffnung der Kontakte von mindestens 3mm garantiert.
Seite 5
ANWEISUNGEN er Einbau und der Anschluss des Geräts an das Stromnetz darf ausschließlich von Fachleuten durchgeführt werden. Die elektrische Sicherheit ist nur dann gewährleistet, wenn die Kochfläche an eine ordnungsgemäße Erdverbindung angeschlossen wurde. Im Zweifelsfall die Elektroanlage durch einen qualifizieren Elektriker prüfen lassen. Die Kochfläche nicht über Verlängerungen oder Mehrfachsteckdosen mit dem Stromnetz verbinden.
ANWEISUNGEN Verbrennungsgefahr CHTUNG: Dieses Gerät und seine erreichbaren Teile werden während des Betriebs sehr heiß. orsichtig vorgehen und die heißen Elemente nicht berühren. nbeaufsichtigten Kinder unter 8 Jahren darf es nicht gestattet werden, sich an das Gerät anzunähern. eine Gegenstände, wie Messer, Gabeln, Löffel oder Deckel auf die Induktionsfläche legen, da sie heiß...
ANWEISUNGEN * Der empfohlene Höchstdurchmesser entspricht dem Durchmesser des Kochfelds. Es können zwar Töpfe mit einem größeren Durchmesser verwendet werden, aber die Wärme verbreitet sich dann an diesen Töpfen nicht so gleichmäßig. Zur Überprüfung der Eignung des Kochgeschirrs, probieren, ob es ein Magnet anzieht. Es gibt auch besonderes Induktionskochgeschirr, dessen Boden nicht vollständig eisenmagnetisch ist.
Seite 8
ANWEISUNGEN enn das Gerät über einem Backofen bzw. über einem elektrischen Backofen mit Pyrolysesystem eingebaut wird, darf es so lange das Pyrolyseverfahren läuft, nicht in Funktion gesetzt werden, da sonst der Überhitzungsschutz der Kochfläche ausgelöst werden könnte. eine Dampfgeräte benutzen, da der Dampf die unter Spannung stehenden Teile erreichen und einen Kurzschluss verursachen könnte.
ANWEISUNGEN Geräusche ie Induktion kann leichte Geräusche verursachen. Diese sind je nach Art des Materials, des Topfes und der gewählten Leistung unterschiedlich. Wenn die Kochfläche häufig benutzt wird, schaltet sich zum Schutz der Elektronik das Gebläse ein und man hört ein leichtes Summen. Das ist ganz normal.
Seite 10
ANWEISUNGEN WARNINGS Caution his instruction handbook is conserved together with the5II84250,5II94250 for future consultation. If the equipment is sold or transferred to another person, make certain the instruction handbook is supplied together with it, so that the new user can become aware of the operation of the cooker hood and related warnings.
Seite 11
ANWEISUNGEN WARNINGS leaning and maintenance must not be carried out by children without proper supervision. f the power cord is damaged, it must be replaced by a qualified service centre or technician only. he electrical installation must have a breaker upstream from the appliance which ensures that all poles are disconnected with a contact gap of at least 3mm.
ANWEISUNGEN WARNINGS he induction hob should not be used as a work surface. The rough underside of food containers can scratch the surface of the cooktop. lways keep the cooking areas and underside of food containers perfectly dry. Fire hazard il and grease that are too hot will catch fire quickly.
Seite 13
ANWEISUNGEN WARNINGS Burn hazard AUTION: This appliance and its accessible parts become very hot during use. ay attention to avoid touching the heating elements. eep children under 8 years of age away from the appliance, unless they are continually monitored. o not place objects such as knives, forks, spoons or lids on the induction top, as they may overheat.
Seite 14
ANWEISUNGEN WARNINGS Non-suitable food containers ever use recipients made of: normal finegrained steel, glass, pottery, copper and aluminium. Do not place empty containers on the cooking zone, as they may cause damage. o not place hot recipients on the control panel, in the area of the pilot lights or on the edge of the cooking top, as they may cause damage.
Seite 15
ANWEISUNGEN WARNINGS ny interventions or repairs on the unit during the warranty period must be carried out solely by the manufacturer’s authorised service centre; conversely, the warranty will be is invalidated and terminated immediately. The manufacturer will not recognise any warranties under any circumstances for any problems subsequently encountered.
ANWEISUNGEN WARNINGS Noise emissions nduction can generate slight noise emissions, which can vary depending on the material, type of pot and power setting selected. When the cooktop is used frequently, the cooling fan turns itself on to protect the electronics, generating a buzzing sound: this is perfectly normal.
Seite 17
ANWEISUNGEN Attention l est très important de conserver ce livret avec 5II84250,5II94250 , pour toute consultation future. Si l’appareil est vendu ou transféré à une autre personne, s’assurer que le livret est fourni avec ce dernier, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du fonctionnement de la hotte et des avertissements correspondants.
Seite 18
AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN our des questions de sécurité, la table de cuisson ne doit être utilisée qu’après avoir été encastrée. e pas appliquer de joints en silicone entre le verre et le plan de travail, l’éventuel remplacement du plan de cuisson pourrait provoquer la rupture du verre durant le retrait. vant de procéder à...
AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN ’installation électrique doit avoir en amont de l’ appareil un interrupteur qui garantit un débran- chement omnipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm. TTENTION : Les dispositifs de protection du plan de cuisson doivent être seulement ceux conçus par le fabricant de l’appareil de cuisson ou ceux indiqués dans le mode d’emploi fourni par le fabricant de l’appareil comme adaptés à...
Seite 20
AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN Danger de brûlures TTENTION : cet appareil et ses parties accessibles deviennent très chauds durant l’utilisation. l faut faire attention et éviter de toucher les éléments chauffants. É loigner les enfants de moins de 8 ans s’ils ne sont pas constamment surveillés. e pas poser sur la table à...
Seite 21
AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN Le diamètre maximum conseillé correspond au diamètre de la zone de cuisson ; on peut utiliser des casseroles d’un diamètre supérieur mais la chaleur se diffusera de façon moins uniforme. our savoir si les récipients utilisés sont appropriés, vérifier qu’ils sont attirés par un aimant. l existe un autre type de récipients spéciaux pour l’induction dont le fond n’est pas complètement ferromagnétique.
Seite 22
AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN e pas conserver, dans l’éventuel tiroir situé sous la table de cuisson, de petits objets ou des feuilles de papier qui risquent, en cas d’aspiration, de casser le ventilateur et de compromettre le refroidissement de l’appareil ; éviter également les objets inflammables ou métalliques, qui risquent de devenir incandescents ou de prendre feu.
AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN Bruits L’ induction peut générer un léger bruit qui varie en fonction du matériau, du type de casserole et de la puissance sélectionnée. Quand la table est fréquemment utilisée, le ventilateur de refroidissement démarre pour protéger l’électronique, en générant un bourdonnement parfaitement normal. Première utilisation ettoyer avec un chiffon humide et sécher la table de cuisson avant de l’utiliser pour la première fois.Il est recommandé...
Seite 24
ANWEISUNGEN Let op et is heel belangrijk dat deze handleiding bij de 5II84250,5II94250 wordt bewaard voor toekomstige waarneming. Als het apparaat wordt verkocht of overgedragen wordt aan een andere persoon, dient ervoor gezorgd te worden dat de handleiding ook gegeven wordt, zodat de nieuwe gebruiker deze kan lezen over de werking van de kap en de betreffende waarschuwingen.
Seite 25
WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN et reinigen en onderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. ls de spanningskabel beschadigd blijkt, mag deze alleen vervangen worden door het centrum voor assistentie of gekwalificeerd personeel. pwaarts van het apparaat moet een schakelaar voorzien worden voor een omnipolaire stroo- monderbreking, met contactopening van minstens 3 mm.
Seite 26
WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN lle regels ten aanzien van de luchtafvoer dienen te worden gerespecteerd. ET OP: Zet het apparaat uit als het oppervlak gebarsten is om mogelijke elektrische schokken te voorkomen. aak nooit het omhulsel van het apparaat open. Eventueel contact met onderdelen die onder spanning staan of het aanpassen van de elektrische of mechanische structuur kan leiden tot problemen met de werking.
WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN Risico op brandwonden ET OP: Dit apparaat en de naastliggende gedeeltes worden heel warm tijdens het gebruik. lijf altijd goed opletten en raak geen warme elementen aan. oud kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt als zij niet onder constant toezicht staan. eg geen voorwerpen, zoals vorken, messen, lepels of deksels, op de inductieplaat opdat zij verwarmd kunnen worden.
Seite 28
WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN r bestaat een ander soort pan speciaal geschikt voor inductie waarvan de bodem niet helemaal ferromagnetisch is. Ongeschikte pannen Ongeschikte pannen ebruik nooit pannen van: normaal fijn staal, glas, terracotta, koper en aluminium. Zet nooit een lege pan op het vuur. Dit kan tot schade leiden. et geen hete pannen op de knoppen, lampjes of de rand van de kookplaat.
Seite 29
WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN ebruik geen stoomapparaat aangezien de stoom bij onderdelen kan komen die onder druk staan en tot kortsluiting kan leiden. ventuele werkzaamheden of reparaties aan het apparaat in de garantieperiode dienen alleen uitgevoerd te worden door de bevoegde technische assistentie van de producent. Als dit niet het geval is vervalt de garantie direct.
WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN Geluiden Geluiden nductie kan een licht geluid produceren; dit verschilt met betrekking tot het materiaal, het soort pan en het gekozen vermogen. Als de kookplaat vaak wordt gebruikt gaat de koelfan aan om de elektriciteitstoevoer te garanderen zodat er een gezoem ontstaat: dit is normaal.W Eerste gebruik einig met een vochtige doek en maak het kookoppervlak door voor het eerste gebruik.
Seite 31
ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS Atención 5II84250,5II94250 s muy importante conservar este manual de instrucciones junto al , para poderlo consultar en cualquier momento. En caso de venta o cesión del aparato a otra persona, asegurarse de que el manual sea proporcionado al nuevo usuario para que este conozca el modo de funcionamiento de la campana y las advertencias relacionadas con este.
Seite 32
ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS i el cable de alimentación estuviese dañado, este deberá ser sustituido exclusivamente por personal cualificado o por un centro de asistencia autorizado. a adecuada colocación del aparato y su conexión a la red eléctrica debe ser realizada únicamente por personal especializado.
ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS Peligro de incendio l aceite y la grasa muy calientes arden con facilidad. o dejar fuera de control aceite o grasa muy calientes ya que podrían producirse llamas. i esto sucediese no se debe intentar apagar las llamas con agua. Utilizar para apagar las llamas una tapa o un plato con un revestimiento ignífugo.
ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS Recipientes apropiados ara cocinar por inducción se pueden utilizar únicamente recipientes ferromagnéticos; y concretamente: acero vitrificado, hierro fundido, cazuelas especiales para inducción realizadas con acero inoxidable. Utilizar exclusivamente cazuelas y sartenes con la base lisa. No introducir ningún objeto entre la base de la cazuela y la placa de vitrocerámica (ej.
Seite 35
ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS Peligro de averías a evaporación total del líquido contenido en las cazuelas puede ocasionar daños a la placa de vitrocerámica. El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por este motivo. l aparato posee un ventilador para la refrigeración. Si bajo la placa de cocina hay un cajón, se debe dejar el espacio adecuado entre el contenido del cajón y la parte inferior del aparato, para no dificultar la ventilación.
ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS La posibilidad de que el funcionamiento del marcapasos se altere es muy remota. En caso de duda le recomendamos que se ponga en contacto con el fabricante del marcapasos o con su médico. Ruidos a inducción puede generar un ligero ruido; este puede variar en función del material, el tipo de cazuela y la potencia seleccionada.
Seite 37
Attenzione È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme alla 5II84250,5II94250 ,per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della cappa e delle relative avvertenze.
Seite 38
AVVERTENZE e operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza. e il cavo di alimentazione dovesse risultare danneggiato dovrà essere sostituito solo da un cen- tro assistenza o da personale qualificato. L’ incasso e il collegamento elettrico dell’apparecchio alla rete può essere eseguito solo da per- sonale specializzato.
AVVERTENZE n fase di installazione l’apparecchiatura deve essere collegata a un’alimentazione la cui impeden- za di sistema deve essere adattata ad un valore di 0,005+j0,005[Ohm]. Pericolo di incendio L’ olio e il grasso troppo caldi si infiammano rapidamente. on lasciare olio o grasso surriscaldati senza sorveglianza. el caso in cui l’olio o il grasso si dovessero infiammare, non tentare di spegnere le fiamme con acqua.
AVVERTENZE Recipienti adeguati olo i recipienti ferromagnetici sono adatti alla cottura a induzione; in particolare sono idonei: acciaio smaltato, ghisa, stoviglie speciali per induzione in acciaio inossidabile. Usare solo pentole e padelle a fondo liscio. Non inserire alcun tipo di oggetto tra il fondo della pentola e il piano in vetroceramica, ad esempio adattatori.
Seite 41
AVVERTENZE L’ apparecchio è dotato di una ventola di raffreddamento. Se sotto il piano di cottura incassato si trova un cassetto, deve essere garantita una congrua distanza tra il contenuto del cassetto e la parte inferiore dell’apparecchio, per non comprometterne la ventilazione. Non conservare, nell’eventuale cassetto posto sotto il piano di cottura, oggetti piccoli o fogli di car- ta che, se aspirati, potrebbero rompere il ventilatore e pregiudicare il raffreddamento dell’apparec- chio, ne oggetti infiammabili o metallici, che potrebbero diventare incandescenti o infiammarsi.
AVVERTENZE Rumori L’ induzione può generare una lieve rumorosità; questa è variabile in funzione al materiale, al tipo di pentola e della potenza selezionata. Quando il piano viene utilizzato frequentemente la ventola di raffreddamento si accende per salvaguardare la vita dell’ elettronica, generando un ronzio: esso è perfettamente normale. Primo utilizzo ulire con un panno umido e asciugare il piano cottura prima di utilizzarlo per la prima volta.
Seite 46
Fig.1 Min. 65 mm Min.4mm Min. 45 mm Schublade Drawer Tiroir Min. 20 mm Schuif Cajón 500x10 Cassetto Fig.2 Min.4mm Einbauküche / Einbauofen Built-in cooker / built-in oven Cuisine encastrable / four encastrable Min. 20 mm Inbouwfornuis/ inbouwoven Cocina empotrada/ horno empotrado 500x10 Cucina da incasso / forno da incasso...
BETRIEB Die Kochfläche Aspira ist mit elektronischen Sensortasten ausgestattet, die auf Berührung reagieren. Zuerst die Kochfläche und dann das gewünschte Kochfeld einschalten. Einschalten der Kochfläche Einschalten der Kochfläche Mindestens 2 Sekunden lang die Taste Power drücken. Nun schalten sich alle Anzeigen ein. Wenn keine weiteren Eingaben gemacht wird, schaltet sich die Kochfläche nach einigen Sekunden aus Sicherheitsgründen wieder aus.
BETRIEB ausgeschaltet. Die Lampe des Restwärme, die für jedes Kochfeld mit einem H angezeigt wird, bleibt so lange eingeschaltet, bis sich die Felder ausreichend abgekühlt haben. Achtung Verbrennungsgefahr Die Kochfelder mit der Anzeige (H) nicht berühren. Wenn ein Kochfeld zu lange auf der selben Leistungsstufe eingeschaltet bleibt, wird es automatisch vom Gerät ausgeschaltet und die Anzeige der Restwärme H erscheint.
BETRIEB Bei eingeschaltetem Kochfeld: ohne einen bestimmten Kochbereich auszuwählen, gleichzeitig die Tasten + und - drücken, danach über + oder - die gewünschten Minuten einstellen. Einmal eingestellt, funktioniert es auch nach dem Abschalten des Kochfelds bis zum Erreichen der eingestellten Minuten. Child-Lock Kindersicherheit Die Kochfläche verfügt über eine Sicherheitsblockierung, damit sie nicht unbeabsichtigt von Kindern eingeschaltet werden kann.
Seite 50
BETRIEB BETRIEB 1: On/Off motor 2: - motor 3: On/Off 4: + motor 5: On/Off light Die LED-Anzeige auf der Abzugshaube zeigt die verschiedenen Geschwindigkeiten an: Grün für die 1. Geschwindigkeit, Orange für die 2. Geschwindigkeit , Rot für die 3. Geschwindigkeit und rot blinkend für die 4.
Seite 51
SÄUBERUNG UND WARTUNG FUNZIONAMENTO Kochfläche Die Kochfläche muss nach jeder Benutzung sauber gemacht werden. Vor der Säuberung warten, bis sich das Gerät abgekühlt hat. Vor der Säuberung der Glaskeramikfläche wird empfohlen die Kindersicherung einzuschalten, so dass die Kochfläche nicht aus Versehen in Funktion gesetzt werden kann (siehe Child Lock-Funktion).
Seite 52
SÄUBERUNG UND WARTUNG FUNZIONAMENTO Achtung: Alle in diesem Abschnitt aufgeführten Probleme betreffen ausschließlich die Ästhetik und beeinträchtigen in keinster Weise die Funktionstüchtigkeit des Geräts. Sie werden nicht von der Garantie abgedeckt.
Seite 53
SÄUBERUNG UND WARTUNG FUNZIONAMENTO TABELLE DER FEHLER DER KOCHFLÄCHE Die nachfolgenden Fehler erscheinen an der Anzeige des Kochfläche. Fehlercode Beschreibung Mögliche Ursachen Lösung C, E, C blinkt, E blinkt oder Wenn an der Anzeige Es wurden Probleme Das technische Symbol - eines Kochfelds eines oder Änderungen an den Vertragskundendienst-...
Seite 54
SÄUBERUNG UND WARTUNG FUNZIONAMENTO Er31, Er47, Er22, Er20, sich Touch control-Störung Erfassung eines Touch Das technische zyklisch einschaltende control-Fehlers Vertragskundendienst- Anzeigeelemente zentrum kontaktieren und den Fehlercode mitteilen. Kontinuierliche Flüssigkeit oder Topf auf Das Glas trocknen Er 03 oder Betätigung einer der dem Bedienfeld.
Seite 55
FUNZIONAMENTO OPERATION Switching on the cooktop Aspira is equipped with touch sensitive electronic sensor keys. Switch on the cooktop firstly, and then the desired cooking zone. Activating the desired cooking zones Press the power button for at least 2 seconds. All of the displays will light up.
Seite 56
FUNZIONAMENTO OPERATION If a cooking zone remains lit for too long at the same power level, the appliance will automatically switch it off, and the residual heat indicator H will appear. Switch it back on to reset the cooking zone’s operation. The table below lists the maximum uninterrupted operating time for each power level: Powen Operating limit in minutes...
FUNZIONAMENTO OPERATION Lock function: touch the power button, then simultaneously press the button that indicates the cooking zone at the lower right, followed by the – key; press the button that indicates the cooking zone at the lower right once again.Once the Child Lock function has been enabled, the symbol L will appear on the display.To disable the Child Lock function: touch the power button, then simultaneously press the button that indicates the cooking zone at the lower right, followed by the –...
Seite 58
CLEANING AND MAINTENANCE OPERATION FUNZIONAMENTO 1: On/Off motor 2: - motor 3: On/Off 4: + motor 5: On/Off light Note: the LED on the hood indicates the various speeds: green 1st speed, orange 2nd speed, red 3rd speed and flashing red 4th speed. „If the remote control unit is changed, the appliance must be reset to the frequency of the new unit as follows: Initialization procedure: 1.
Seite 59
CLEANING AND MAINTENANCE FUNZIONAMENTO Cooking top The cooking top must be cleaned after each use. Allow the appliance to cool before cleaning it. Prior to cleaning the ceramic glass cooking hob, it is advisable to activate the Child Lock function, so that the cooking top is not switched on accidentally (see Child Lock function).
Seite 60
CLEANING AND MAINTENANCE FUNZIONAMENTO OPERATION TABLE OF COOKING TOP ERRORS These errors appear on the cooking top display. Error code Description Possible causes Solution If the display in one of the cooking zones shows C, E, C flashing, E flashing one of these symbols, an Problems or changes Contact the authorised...
Seite 61
CLEANING AND MAINTENANCE FUNZIONAMENTO Continuous activation of Dry and clean the glass or one of the control keys; Liquid or pot on the remove the pot from the Er 03 or the control switches off control zone control zone. after 10 seconds. Contact the authorised The power returns to Fault detected on a...
Seite 62
FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Aspira est équipé de touches de capteurs électroniques qui réagissent au toucher. Allumer tout d’abord la table puis la zone de cuisson souhaitée. Allumage de la table de cuisson Appuyer sur la touche power pendant au moins 2 secondes. Tous les afficheurs s’allument.
Seite 63
FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Ne pas toucher la zone de cuisson qui affiche cette indication (H). Si une zone de cuisson reste allumée trop longtemps au même niveau de puissance, l’appareil l’éteint immédiatement et l’indication de la chaleur résiduelle (H) s’affiche. La rallumer comme d’habitude pour remettre la zone de cuisson en fonction.Le tableau suivant indique le temps maximum de fonctionnement sans interruption pour chaque niveau de puissance : Puissance...
Seite 64
FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Child-Lock Sécurité enfants La table de cuisson est équipée d’un blocage de sécurité pour éviter qu’elle ne puisse être allumée par des enfants. Elle ne peut être activée que si des zones de cuisson n’ont pas été sélectionnées. Pour activer : effleurer la touche power, effleurer simultanément la touche qui indique la zone de cuisson en bas à...
Seite 65
NETTOYAGE ET ENTRETIEN FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO 1: On/Off motor 2: - motor 3: On/Off du tableau de commande 4: + motor 5: On/Off light Remarque : le LED sur la hotte indique les différentes vitesses : vert 1ère vitesse, orange 2ème vitesse, rouge 3ème vitesse et rouge clignotant 4ème vitesse.
Seite 66
NETTOYAGE ET ENTRETIEN FUNZIONAMENTO Table de cuisson La table de cuisson doit toujours être nettoyée après chaque utilisation. Laisser refroidir l’appareil avant de le nettoyer. Avant de nettoyer le plan en verre céramique, nous conseillons d’activer la sécurité enfants de manière à...
Seite 67
NETTOYAGE ET ENTRETIEN FUNZIONAMENTO TABLEAU DES ERREURS DE LA TABLE DE CUISSON Ces erreurs sont indiquées sur l’afficheur de la table de cuisson. Code erreur Description Causes possibles Solution Si l’afficheur d’une zone de cuisson indique Des problèmes ou des un de ces symboles, Contacter le centre C, E, C clignotant, et...
Seite 68
NETTOYAGE ET ENTRETIEN FUNZIONAMENTO Er31, Er47, Er22, Er20, Contacter le centre Erreur relevée au niveau d’assistance technique ou des segments de Anomalie touch control de la commande au torisé en spécifiant le l’afficheur s’allument touch code d’erreur. cycliquement FONCTIONNEMENT Sécher et nettoyer le Activation continue d’une Liquide ou casserole dans verre ou enlever la...
Seite 69
ANWEISUNGEN WERKING Aspira is uitgerust met elektronische sensorknoppen die op aanraking reageren. Eerst kookplaat aandoen en daarna de gewenste kookzone. Aanzetten van de kookplaat Aanzetten van de kookplaat Druk op power voor minstens 2 seconden. Alle displays gaan aan. Als er geen andere knop wordt aangeraakt, gaat de kookplaat binnen enkele seconden uit om veiligheidsredenen.
Seite 70
ANWEISUNGEN WERKING Het lampje van de hoofdschakelaar en de lampjes van de kookzones gaan uit, De kookplaat is uit. Het lampje restwarmte is aan met een H voor elke kookzone, die blijven branden totdat elke zone voldoende is afgekoeld. Let op verbrandingsgevaar Raak de kookzone nie aan als deze indicatie (H) zichtbaar is.
Seite 71
ANWEISUNGEN WERKING Countdown Met de countdown-functie kunt u 1 tot 99 minuten instellen, maar in tegenstelling tot de timer voorziet deze functie de uitschakeling van de kookzones niet. Als de ingestelde minuten ten einde lopen, zal dit door een geluidsignaal gemeld worden. Als het kookvlak aan is: gelijktijdig op de toetsen + en –...
Seite 72
REINIGING EN ONDERHOUD WERKING ANWEISUNGEN 1: On/Off motor 2: - motor 3: On/Off 4: + motor 5: On/Off light Opmerking: de LED op de kap geeft de verschillende snelheden aan: groen 1e snelheid, oranje 2e snelheid, rood 3e snelheid en rood knipperend 4e snelheid. „Als het nodig is om de elektronische afstandsbediening te verwisselen moet ze opnieuw worden gekalibreerd op de frequentie van de nieuwe afstandsbediening, volgens de volgende procedure: Aansluitingsprocedure:...
Seite 73
REINIGING EN ONDERHOUD ANWEISUNGEN Kookplaat De kookplaat dient na elk gebruik schoongemaakt te worden. Laat het apparaat eerst afkoelen alvorens hem schoon te maken. Het is raadzaam om voorafgaand aan het schoonmaken van de keramische glasplaat de kinderbeveiliging te activeren zodat de plaat niet per ongeluk aangaat (zie functie Child Lock). Gebruik alleen reinigingsproducten voor kookplaten van keramisch glas.
Seite 74
REINIGING EN ONDERHOUD ANWEISUNGEN nog warm is met behulp van een mesje, als hij afkoelt kan dit het keramisch glas beschadigen. (let op: risico op brandwonden!!!) Reinig tenslotte de kookzone als deze is afgekoeld. De signalering op de plaat kan gebruikt worden voor het gebruik van aggressieve en schuurmiddelen, staalsponzen en onderkanten van pannen.
Seite 75
REINIGING EN ONDERHOUD ANWEISUNGEN Deze fouten verschijnen op de display van de kookplaat. Foutcode Omschrijving Mogelijke orzaken Oplossing Als de display van een kookzone een van deze Mogelijke problemen C, E, C knipper symbolen laat zien is Neem contact op met de of aanpassingen in de end, E knipperend of er ingegrepen of wordt...
Seite 76
REINIGING EN ONDERHOUD ANWEISUNGEN Er31, Er47, Er22, Er20, Neem contact op met de Fouten bij commando segmenten van het display Problemen touch control technische assistentie en touch die aangaan-niet cyclisch geeft de foutcode door. Constante activering van Glas drogen of een van de knoppen, de Vloeistof of pan op schoonmalen of pan...
Seite 77
REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN spira posee botones con sensores electrónicos que se accionan al tacto. ncender primero la placa y luego la zona de cocción deseada. Cómo encender la placa de cocina Apretar el botón power durante unos 2 segundos. Se encenderán todos los monitores.
Seite 78
REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Atención peligro de sufrir quemaduras No tocar la zona de cocción en donde aparece esta señal ( ).Si una zona de cocción permanece encendida manteniendo el mismo nivel de potencia durante mucho tiempo, el aparato la apaga automáticamente y aparece la señal de calor residual .
Seite 79
REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Child-Lock Seguridad niños La placa de cocina posee un sistema de bloqueo de seguridad para evitar que los niños la puedan encender sin control. Este sistema puede ponerse en funcionamiento sólo si no se han seleccionado las zonas de cocción.
Seite 80
REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN 1: On/Off motor 2: - motor 3: On/Off 4: + motor 5: On/Off light Nota: el LED de la campana indica las diferentes velocidades: verde 1ª velocidad, naranja 2ª velocidad, roja 3ª velocidad y rojo intermitente 4ª velocidad. «Si tiene que cambiar el control remoto debe volver a calibrar la frecuencia del nuevo control remoto con el siguiente procedimiento: Procedimiento de afiliación: 1.
Seite 81
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Placa de cocina Limpiar la placa de cocina después de cada uso. Dejar enfriar el aparato antes de limpiarlo. Antes de limpiar la placa de vitrocerámica se aconseja poner en marcha el sistema de seguridad para niños evitando así...
Seite 82
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN FEstos errores aparecen en el monitor de la placa de cocina. Código de error Descripción Posibles causas Solución Si en el monitor una zona de cocción apare- Detectados Ponerse en contacto parpadea ce uno de estos símbo- problemas o con el centro de asi-...
Seite 83
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Activación conti- Secar y limpiar el nua de uno de los Líquido o cazuela en vidrio o quitar la Er 03 o botones, el mando la zona mandos cazuela de la zona de se apaga tras 10 mandos.
FUNZIONAMENTO spira è dotato di tasti sensori elettronici che reagiscono al tocco. ccendere dapprima il piano e poi la zona di cottura desiderata. Accensione del piano cottura Premere il tasto power per almeno 2 secondi. Tutti i display si accendono. Se non segue nessun’altra immissione, dopo pochi secondi il piano di cottura si spegne per motivi di sicurezza.
Seite 85
FUNZIONAMENTO FUNZIONAMENTO Potenza limite di funzionamento in minuti Timer La funzione timer può essere impostata da 1 a 99 minuti su ogni zona di cottura. Per attivare il timer: selezionare la zona di cottura e impostare il livello di potenza desiderato, poi premere contemporaneamente i tasti + e -, quindi agire sul + o –...
Seite 86
REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO FUNZIONAMENTO ANWEISUNGEN Bridged mode La funzione Bridge permette di utilizzare due zone di cottura in simultanea come fossero un’unica zona, consentendo l’utilizzo di pentole grandi abbastanza da coprire due zone di cottura contigue. Per attivare tale funzione selezionare contemporaneamente due zone di cottura contigue; su una delle due apparirà...
PULIZIA E MANUTENZIONE Piano cottura Il piano di cottura deve essere sempre pulito dopo ogni uso. Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo. Prima di pulire il piano in vetroceramica si consiglia di attivare la sicurezza bambini in modo che il piano non entri in funzione accidentalmente (vedere funzione Child Lock).
Seite 88
FUNZIONAMENTO AVVERTENZE 1: On/Off motor 2: - motor 3: On/Off comando 4: + motor 5: On/Off light Note : Il LED sulla cappa indica le varie velocità : verde 1° velocità , arancio 2° velocità , rosso 3° velocità e rosso lampeggiante 4° velocità. Procedura di affiliazione: 1.
Seite 89
FUNZIONAMENTO TABELLA ERRORI PIANO COTTURA Tali errori compaiono sul display del piano cottura. Codice errore Descrizione Possibili cause Soluzione C, E, C lampeggiante, E Se il display di una zona Rilevati problemi o mo- Contattare il centro di lampeggiante o simbo- cottura mostra uno di difiche alle configurazio- assistenza tecnica au-...
Seite 90
FUNZIONAMENTO Nessun errore! Disattivare il Child Lock Child Lock attivato facendo riferimento al paragrafo apposito. Se l’errore persiste contattare il centro di assistenza tecnica autorizzato, specificando il codice di errore.