Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Centrales d'eau glacée et pompes à chaleur
Kaltwassersätze und Wärmepumpen
NBW
INBWFZ
0604
48445.10

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AERMEC NBW

  • Seite 1 Centrales d’eau glacée et pompes à chaleur Kaltwassersätze und Wärmepumpen INBWFZ 0604 48445.10...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Menù verdichter Réglage de la température Regelung der wassertemperatur Gestion fonction puissance réduite Steuerung der Funktion "verminderte Leistung" Gestion securite Sicherheits verwaltung Affichage des alarmes Anzeige der ausgelosten alarme Affichage de l'etat de fonctionnement Anzeige des betriebsstatus Entretien Wartung Aermec S.p.A.
  • Seite 3: Remarques

    Service umgehend Ihren Bezirks-Kundendienst. après-vente de votre région. Die Fa. AERMEC S.p.A. haftet nicht für Schäden AERMEC S.p.A décline toute responsabilité en cas de irgendwelcher Art, die durch einen unsachgemäßen dommages dus à un usage impropre de la machine ou Gebrauch der Maschine bzw.
  • Seite 4: Informations Preliminaires

    : Sicherstellen, dass die vom Installateur ausgeführten : Vérifier si la/les résistance/es du carter du compresseur Anschlüsse den von der Fa. Aermec mit der Einheit mit- fonctionnent correctement, en mesurant l'augmentation gelieferten Unterlagen entsprechen. de la température du collecteur d'huile. La/les résistan- : Sicherstellen, dass der Widerstand bzw.
  • Seite 5: Circuit Frigorifique

    : S'assurer du fonctionnement correct du régulateur d'é- Druckverluste des Verdampfers (in den Aermec-Unterlagen) coulement; en fermant la valve d'interception à la sortie berechnen. de l'échangeur de l'unité le bloc doit s'afficher, à la fin : Den korrekten Betrieb des Strömungswächters prüfen;...
  • Seite 6 à sa valeur originale. Wassertemperatur überschritten wird; die Wassertemperatur dabei mit einem Präzisionsthermometer überwachen und sicherstellen, dass sich die Einheit abschaltet und der dementsprechende Alarm ausgelöst wird. Danach den Frostschutz-Sollwert wieder auf seinen ursprünglichen Wert einstellen. Aermec S.p.A.
  • Seite 7: Description Du Panneau De Controle

    LED's für die Betriebs- und die Alarmanzeige: Témoins lumineux d'indication du fonctionnement et des : Symbol der Alarme; alarmes activées: : Symbol des Abtauzyklus; : symbole des alarmes. : Symbol des Kompressors; : symbole du dégivrage; : symbole compresseur; AERMEC 12.5 NBW Cod. 48445.10...
  • Seite 8: Usages Impropres

    Servizio Assistenza di zona. SIMBOLI DI SICUREZZA • SAFETY SYMBOL Pericolo: Pericolo: Pericolo: Pericolo: Pericolo!!! Tensione Temperatura Organi in movimento Togliere tensione Danger: Danger: Danger: Danger: Danger!!! Power supply Temperature Moving parts Disconnect power line Aermec S.p.A.
  • Seite 9: Utilisation Du Panneau

    Temps d'attente minimum pour le redémarrage du compresseur 1. T.ATT.C1 WARTE C1 Mindest-Wartezeit vor dem erneuten Anlauf des Verdichters 1. T.ATT.C1A Temps d'attente minimum pour une remise en marche du compresseur 1A. WARTE C1A Mindest-Wartezeit vor dem erneuten Anlauf des Verdichters 1A. NBW Cod. 48445.10...
  • Seite 10 Einstellungen bei den sions UNITES D'EVAPORATION seulement (identi- Ausführungen mit VERDAMPFEREINHEIT (gekenn- fiées avec la lettre E dans le choix avec configura- zeichnet durch den Buchstaben E bei der Wahl mit teur). Konfigurationsvorrichtung). Aermec S.p.A.
  • Seite 11: Betriebsanwahl

    ACHTUNG: Die Änderungen sollen sich innerhalb respecter les limites de fonctionnement de l'appareil der Grenzwerte, die in Kapitel “Grenzwerte für den comme indiqué au chapitre “Limites de fonctionne- Gerätebetrieb” der technischen Anleitung angegeben ment” du Manuel Technique. sind, befinden. NBW Cod. 48445.10...
  • Seite 12: Menù Set

    ERTE DURCH EINEN UGANGSCODE GESCHÜTZT OMIT VENT DONC ETRE AFFICHÉES MAIS NE SONT MODIFIABLES QUE KÖNNEN DIESE ANGEZEIGT ABER NICHT VERÄNDERT WERDEN PAR LE PERSONNEL POSSÉDANT LE CODE AZU IST NUR ACHPERSONAL IN DER DAS ÜBER DEN ODE VERFÜGT Aermec S.p.A.
  • Seite 13 UNITES D'EVAPORATION seulement (identi- ten entsprechen den aktiven Einstellungen bei den fiées avec la lettre E dans le choix avec configura- Ausführungen mit VERDAMPFEREINHEIT (gekenn- teur). zeichnet durch den Buchstaben E bei der Wahl mit Konfigurationsvorrichtung). NBW Cod. 48445.10...
  • Seite 14 Anmerkung aufgeführten Symbol gekennzeichne- sions UNITES D'EVAPORATION seulement (identi- ten entsprechen den aktiven Einstellungen bei den fiées avec la lettre E dans le choix avec configura- Ausführungen mit VERDAMPFEREINHEIT (gekenn- teur). zeichnet durch den Buchstaben E bei der Wahl mit Konfigurationsvorrichtung). Aermec S.p.A.
  • Seite 15 UNITES D'EVAPORATION seulement (identi- ten entsprechen den aktiven Einstellungen bei den fiées avec la lettre E dans le choix avec configura- Ausführungen mit VERDAMPFEREINHEIT (gekenn- teur). zeichnet durch den Buchstaben E bei der Wahl mit Konfigurationsvorrichtung). NBW Cod. 48445.10...
  • Seite 16 2 Set C. +45.0 C 2 Set C. +45.0 C Alternativer Sollwert Heizbetrieb freigegeben bei geschlossenem Digitaleingang M11 3-4 Voir aussi "Gestion fonction puissance réduite" Pag. 20 Sich auch auf den Abschnitt "Regelung der Funktion reduzierte Leistung" Seite 20 beziehen Aermec S.p.A.
  • Seite 17 Le contenu en eau de l'installation et la charge doi- vent garantir que ce temps soit au moins égal au temps de marche minimum. Der Wasserinhalt der Anlage und die Belastung müssen gewährleisten, dass diese Zeit mindestens der Mindestbetriebszeit entspricht. NBW Cod. 48445.10...
  • Seite 18 Temperaturdifferenz empfehlenswert, die der um 30% delta entre entrée et sortie à pleine puissance augmentée de erhöhten Temperaturdifferenz zwischen dem Ein- und 30% (c'est à dire delta x 1,3). Austritt bei voller Leistung entspricht (d.h. Delta x 1,3). Aermec S.p.A.
  • Seite 19: Steuerung Der Funktion "Verminderte Leistung

    Digitaleingang nutzen. Diese Funktion kann bei Außeneinheiten nicht verwendet werden. I DES ALARMES SE PRÉSENTENT IL EST CONSEILLÉ DE SE METTRE UFTRETEN VON LARMEN IST ES EMPFEHLENSWERT EN CONTACT AVEC LE CENTRE D ASSISTANCE À LA CLIENTELE EINER UNDENDIENSTSTELLE ONTAKT AUFZUNEHMEN NBW Cod. 48445.10...
  • Seite 20 Sonde angezeigt; über die Pfeiltasten kann die Liste mes. der problematischen Sonden durchgesehen werden. I DES ALARMES SE PRÉSENTENT IL EST CONSEILLÉ DE SE METTRE UFTRETEN VON LARMEN IST ES EMPFEHLENSWERT EN CONTACT AVEC LE CENTRE D ASSISTANCE À LA CLIENTELE EINER UNDENDIENSTSTELLE ONTAKT AUFZUNEHMEN Aermec S.p.A.
  • Seite 21: Anzeige Der Ausgelosten Alarme

    Auslösung Druckwächter / Sensor Hochdruck Leitungskreis 1 Haute Pres. 2 Intervention pressostat / transducteur de circuit élevé 2 K2 Hochdruck Auslösung Druckwächter / Sensor Hochdruck Leitungskreis 2 Antigel Circ1 Intervention antigel circuit 1 K1 Frostschu. Auslösung Frostschutz Leitungskreis 1 NBW Cod. 48445.10...
  • Seite 22 Pumpdown 2 Störung beim Entladen der Zylinder des Verdichters im Leitungskreis 2 Eprom Fonctionnement anormal de la fiche électronique (contacter le service assistance Aermec) Eprom Gestörte Funktionsweise der Elektronikkarte (Kundendienst Aermec verständigen Fonctionnement anormal de la fiche électronique (contacter le service assistance Aermec) Electronic card operation fault (contact back-up service) Ther.PompeEv1...
  • Seite 23 Ora compressore 1 Voralarmestufe A 15 A 15 03 04 17:35 03 04 17:35 00167 00167 Fluxostat Fluxostat Stromungswac Stromungswac description des sécurités description des sécurités N° Pagina N° Pagina Description security Description security N° Page N° Page NBW Cod. 48445.10...
  • Seite 24: Wartung

    TROCKEN GELB (ROSA) bedeutet FEUCHT. toute façon, avant de changer la cartouche du filtre de déshydratation, l'unité doit fonctionner pendant quel- ques heures pour stabiliser le circuit. Couleur VERTE (BLEU) signifie SECLa couleur JAUNE (ROSE) signifie HUMIDITE; Aermec S.p.A.
  • Seite 28 Technical data shown in this booklet are not binding. gnativi. L’Aermec S.p.A. si riserva la facoltà di apportare in qualsiasi Aermec S.p.A. shall have the right to introduce at any time whatever momento tutte le modifiche ritenute necessarie per il miglioramento modifications deemed necessary to the improvement of the product.

Inhaltsverzeichnis