Seite 1
Cloueuse pour travaux de construction Manuel d’instructions Baunagler Betriebsanleitung Chiodatrice a bobina Istruzioni per l’uso NL Nagelpistool voor bouwwerk Gebruiksaanwijzing Clavadora de clavos para la construcción Manual de instrucciones Pregador para construção Manual de instruções DK Konstruktionssømpistol Brugsanvisning GR Οικοδοµικ ς καρφωτήρας Οδηγίες χρήσεως AN711H...
Seite 5
Symbols The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
33 Pneumatic oil 11 Nose adapter 23 Thickness of workpiece SPECIFICATIONS Model AN711H Air pressure 1.28 – 2.26 MPa (12.8 – 22.6 bar) Wire-collated coil nail 45 mm – 75 mm Nail length Sheet-collated coil nail 38 mm – 65 mm...
Seite 7
The tool must not operate if only the Makita. trigger is pulled or if only the contact arm is pressed • Ask Makita’s Authorized service centers for periodical against the wood. It must work only when both actions inspection of the tool.
• Always check contact element as instructed in this The hook is convenient for hanging the tool temporarily. manual. Nails may be driven accidentally if the safety This hook can be installed on either side of the tool. mechanism is not working correctly. When changing the installation position, remove the screw with a screwdriver.
CAUTION: • When nailing, hold the tool so that it stands upright to • However when the tool is set to the “Intermittent Nail- the driving surface. ing” mode, WITH THE TRIGGER HELD IN A HALF- Slanted nailing may cause concrete fragments to fly off PULLED POSITION, an unexpected nailing could or nails to strike back, causing serious injuries.
Seite 10
ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
10 Saillie 22 Levier de changement de mode 33 Huile à outil pneumatique SPECIFICATIONS Modèle AN711H Pression d’air 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Clous reliés par fils métalliques 45 mm – 75 mm Longueur de clou Clous reliés par bande 38 mm – 65 mm Clous reliés par fils métalliques 150 pièces, 200 pièces, 250 pièces, 300 pièces...
Seite 12
• Il est dangereux de travailler trop vite ou d’appliquer ou de gaz combustible (hydrogène, propane, acéty- une charge de travail excessive à l’outil. Manipulez lène, etc.) comme source de pression de cet outil l’outil avec soin. N’utilisez pas l’outil si vous avez con- entraînera une explosion et risque de causer une bles- sommé...
(2) ou trois (3) gouttes d’huile à outil pneu- • Ne modifiez pas l’outil sans l’autorisation de Makita. matique dans le raccord à air. Cette opération doit être • Confiez régulièrement l’outil à un centre de service effectuée avant et après l’utilisation.
Seite 14
Utiliser l’adaptateur de bec (Fig. 8) • La méthode (1) convient bien au clouage intermittent, lorsque vous désirez enfoncer les clous soigneuse- ATTENTION : ment, avec une grande précision. La méthode (2) con- • Déconnectez le tuyau avant d’installer ou de retirer vient bien au clouage continu.
• N’utilisez cet outil que pour clouer dans le béton mou doivent être effectués par un Centre de service après- (qui n’est pas coulé depuis trop longtemps). Les clous vente agréé Makita, avec des pièces de rechange risquent de plier ou de ne pas s’enfoncer assez profon- Makita.
32 Öler 10 Vorsprung 22 Umschalthebel 33 Druckluftöl TECHNISCHE DATEN Modell AN711H Luftdruck 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Drahtverbundener Coil-Nagel 45 mm – 75 mm Nagellänge Folienverbundener Coil-Nagel 38 mm – 65 mm Drahtverbundener Coil-Nagel 150 Stücke, 200 Stücke, 250 Stücke, 300 Stücke Nagelkapazität...
Seite 17
• Tragen Sie einen Gehörschutz, um Ihre Ohren vor dem • Vergewissern Sie sich, dass der vom Druckluftsystem Auspuffgeräusch und Kopfverletzungen zu schützen. gelieferte Luftdruck nicht den höchstzulässigen Luft- Tragen Sie auch leichte, aber keine lose Kleidung. druck des Naglers überschreitet. Stellen Sie den Luft- Ärmel müssen zugeknöpft oder hochgerollt werden.
• Nehmen Sie keine Änderungen am Werkzeug vor, die zeug installiert werden. Stellen Sie den Öler so ein, dass nicht von Makita genehmigt wurden. er einen Tropfen Öl für jeweils 30 Nägel liefert. (Abb. 3) • Lassen Sie das Werkzeug regelmäßig von autorisier- Wenn kein Luftsatz verwendet wird, ölen Sie das Werk-...
Haken (Abb. 7) BETRIEB VORSICHT: VORSICHT: • Trennen Sie stets den Schlauch ab, wenn Sie das • Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass alle Werkzeug mit dem Haken aufhängen. Sicherheitssysteme in gutem Betriebszustand sind. • Hängen Sie das Werkzeug niemals an einen Hüftgürtel Um einen Nagel einzutreiben, setzen Sie den Kon- oder dergleichen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses eventuell keine ausreichende Nageleintreiblänge erzielt. Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von autori- Abschneiden der Folie (Abb. 17) sierten Makita-Kundendienstzentren unter ausschließli- VORSICHT: cher Verwendung Makita-Originalersatzteilen • Trennen Sie stets den Schlauch ab, bevor Sie die Folie ausgeführt werden.
Seite 21
Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Ver- letzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Nägel • Luftschläuche...
23 Spessore del pezzo 11 Adattatore punta 24 10 mm o più DATI TECNICI Modello AN711H Pressione aria 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Chiodi in bobina metallica 45 mm – 75 mm Lunghezza chiodi Chiodi in bobina su foglio 38 mm – 65 mm Chiodi in bobina metallica Capacità...
Seite 23
• Principi generali per il maneggiamento dell’utensile: • Accertarsi che tutti i sistemi di sicurezza funzionino cor- rettamente prima dell’uso. L’utensile non deve funzio- 1. Presupporre sempre che l’utensile contenga i nare se si schiaccia soltanto il grilletto o si preme chiodi.
• Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, la manutenzione e le riparazioni devono DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO essere fatte da un centro di assistenza Makita autoriz- ATTENZIONE: zato usando sempre ricambi Makita. • Staccare sempre il tubo prima di regolare o di control- •...
MONTAGGIO A. Non mettere l’elemento di contatto sul pezzo con forza eccessiva. ATTENZIONE: B. Schiacciare completamente il grilletto e mantenerlo • Staccare sempre il tubo prima di caricare la chioda- schiacciato per 1 o 2 secondi dopo la chiodatura. trice. •...
è stato prodotto recentemente. L’utilizzo sul prodotto, qualsiasi altra manutenzione o regolazione cemento duro potrebbe far piegare i chiodi o inchiodare deve essere fatta da un centro di assistenza Makita auto- a una profondità insufficiente. rizzato usando sempre ricambi Makita.
22 Keuzehendel 33 Pneumatische olie 11 Neusadapter 23 Totale dikte van werkstuk TECHNISCHE GEGEVENS Model AN711H Luchtdruk 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Draad-type nagelrol 45 mm – 75 mm Nagellengte Band-type nagelrol 38 mm – 65 mm Draad-type nagelrol 150 st., 200 st., 250 st., 300st.
Seite 28
• Draag hoofdbescherming en ook oorbescherming om • Gebruik uitsluitend perslucht als de krachtbron voor het uw gehoor tegen het uitlaatgeluid te beschermen. gereedschap. Indien gas in flessen (kooldioxide, Draag lichte, nauwsluitende kleding. Mouwen dienen zuurstof, stikstof, waterstof, lucht, e.d.) of brandbaar dichtgeknoopt of opgerold te worden.
• Laat de periodieke inspectie van het gereedschap gereedschap te smeren met olie voor pneumatisch uitvoeren door een erkend Makita servicecentrum. gereedschap door 2 (twee) of 3 (drie) druppels olie in de • Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het luchtinlaat aan te brengen.
Seite 30
• Hang het gereedschap nooit aan uw broeksband of iets BEDIENING dergelijks. Er is namelijk gevaar dat het gereedschap LET OP: toevallig ontlaadt. • Controleer vóór gebruik alle De haak is handig om het gereedschap tijdelijk op te veiligheidsinrichtingen normaal functioneren. hangen.
Seite 31
(Fig. 24) Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product te handhaven, dienen alle reparaties en andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita servicecentrum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervangingsonderdelen.
Seite 32
ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces- soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi- ceerde doel.
10 Saliente 22 Palanca de cambio 33 Aceite neumático ESPECIFICACIONES Modelo AN711H Presión de aire 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Clavos en bobina intercalada de alambre 45 mm – 75 mm Longitud del clavo Clavos en bobina intercalada en lámina 38 mm – 65 mm Clavos en bobina intercalada de alambre Número de clavos...
Seite 34
3. No active la herramienta a menos que la tenga • Antes de la operación asegúrese de que todos los sis- puesta firmemente contra la pieza de trabajo. temas de seguridad estén en condiciones de funciona- miento. La herramienta no deberá funcionar si 4.
• No modifique la herramienta sin la autorización de junto de aire (aceitero, regulador, filtro de aire) lo más Makita. cerca posible de la herramienta. Ajuste el aceitero de • Pregunte en centros de servicio autorizados por Makita forma provea gota...
Uso del adaptador de boca (Fig. 8) Para clavar un clavo, puede poner el elemento de contacto contra la pieza de trabajo y apretar el gati- PRECAUCIÓN: llo, • Bloquee siempre el gatillo y desconecte la manguera antes de instalar o quitar el adaptador de boca. Apretar el gatillo primero y después poner el ele- Si quiere proteger la superficie de la pieza de trabajo, mento de contacto contra la pieza de trabajo.
PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- • Desconecte siempre la manguera antes de cortar la dos para utilizar con la herramienta Makita especifi- lámina. cada en este manual. El empleo de otros accesorios o Rasgue la lámina de salida en la dirección indicada por acoplamientos conllevará...
10 Saliência 22 Alavanca de alteração 33 Óleo pneumático ESPECIFICAÇÕES Modelo AN711H Pressão do ar 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Pregos electrosoldados em arame 45 mm – 75 mm Comprimento do prego Pregos electrosoldados em folhas 38 mm – 65 mm...
Seite 39
• Normas gerais para o manuseio da ferramenta: • Certifique-se de que todos os sistemas de segurança estão a funcionar adequadamente antes da operação. 1. Assuma sempre que a ferramenta está carregada A ferramenta não deve funcionar simplesmente ao com pregos. apertar o gatilho ou ao pressionar o elemento de con- 2.
Se não utilizar um conjunto de ar, lubrifique a ferramenta zados por centros de assistência autorizada Makita, com óleo pneumático colocando 2 (duas) ou 3 (três) sempre utilizando peças de reposição originais Makita.
Seite 41
MONTAGEM B. Aperte o gatilho até o fim e segure-o por 1 ou 2 segundos depois de pregar. PRECAUÇÃO: • Para o método nº (1), ajuste a alavanca de alteração • Desconecte sempre a mangueira antes de carregar na posição com pregos o pregador.
Seite 42
• Desconecte sempre a mangueira antes de cortar a Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- folha. dos para uso na ferramenta MAKITA especifidada neste Corte a folha de abastecimento na direcção da seta manual. A utilização de qualquer outro acessórios ou quando utiliza os pregos electrosoldados em folha.
22 Skiftearm 33 Trykluftsolie 11 Spidsadapter 23 Tykkelse af arbejdsstykke SPECIFIKATIONER Model AN711H Lufttryk 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Trådforbundet spolesøm 45 mm – 75 mm Sømlængde Pladeforbundet spolesøm 38 mm – 65 mm Trådforbundet spolesøm 150 stk., 200 stk., 250 stk., 300 stk.
Seite 44
• Generelle retningslinier for anvendelse af maskinen: • Sørg for, at alle sikkerhedssystemer er i korrekt funkti- 1. Tag det altid for givet at maskinen indeholder søm. onsstand inden anvendelsen. Maskinen må ikke anvendes, hvis kun afbryderkontakten er aktiveret eller 2.
Seite 45
• Der må ikke udføres ændringer på maskinen uden tilla- FUNKTIONSBESKRIVELSE delse fra Makita. • Få et af Makita autoriseret servicenter til at udføre et FORSIGTIG: periodisk eftersyn af maskinen. • Tag altid slangen af, inden De justerer og kontrollerer •...
Seite 46
Lås afbryderkontakten og tag luftslangen af maskinen. • Benyt kun hærdede søm til stålplader. Vælg de søm, som er egnede til Deres arbejde. Tryk Anvendelse af andre typer søm kan resultere i alvorlig låsearmen ned og åbn døren og magasinhætten. (Fig. 9) tilskadekomst.
Seite 47
• Benyt kun denne maskine til blød beton, der er DEN af produktet, bør vedligeholdelse og reparationer og forholdsvis ny. Anvendelse på hård beton kan bevirke, justeringer altid udføres af et af Makita autoriseret ser- at sømmene bøjer eller at sømningen ikke bliver vicecenter med anvendelse af originale Makita-reserve- tilstrækkelig dyb.
Seite 49
• Φοράτε προστατευτικά ακοής για να • Λειτουργείτε το εργαλείο µέσα στα καθορισµένα προστατεύσετε τα αυτιά σας απ θ ρυβο ρια πίεσης αέρος των 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – αξάτµισης καθώς και προστατευτικά κεφαλής. 22,6 bar) για ασφάλεια και µακρύτερη ζωή του Επίσης...
Seite 50
• Προσέχετε το στήριγµα των ποδιών σας και • Για την διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και της διατηρείτε την ισορροπία σας µε το εργαλείο. ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊ ντος, συντήρηση και Βεβαιώνεστε τι δεν υπάρχει κανείς απ κάτω επισκευές πρέπει να εκτελούνται απ...
Λίπανση ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Για εξασφάλιση µέγιστης απ δοσης, τοποθετήστε ΠΡΟΣΟΧΗ: ένα σύνολο αέρος (λιπαντήρα, ρυθµιστή, φίλτρο • Πάντα να αποσυνδέετε τον ελαστικ σωλήνα πριν αέρος) σο το δυνατ ν εγγύτερα στο εργαλείο. απ τη φ ρτωση του καρφωτήρα. Ρυθµίστε τον λιπαντή έτσι ώστε µιά σταγ να ελαίου να...
Seite 52
• Υπ’ αρ. (1) µέθοδος είναι για διακεκοµµένο ΠΡΟΣΟΧΗ: κάρφωµα, ταν θέλετε να καρφώσετε ένα καρφί • Ανάλογα µε τη σκληρ τητα και το συνολικ πάχος προσεκτικά και µε µεγάλη ακρίβεια. Υπ’ αρ. (2) του συνδυασµού λων των τεµαχίων εργασίας µέθοδος...
Seite 53
Κοπή φύλλου (Εικ. 17) Κρατάτε τον σωλήνα αέρος µακρυά απ ζέστη (υπεράνω 60°C, υπεράνω 140°F), µακρυά απ ΠΡΟΣΟΧΗ: χηµικά (διαλύτες, ισχυρά οξέα ή αλκαλικά). Επίσης, • Πάντα να αποσυνδέετε τον ελαστικ σωλήνα πριν διευθύνετε τον σωλήνα µακρυά απ εµπ δια στα απ...
Seite 54
EN792 secondo le direttive del Consiglio 98/37/CE. FRANÇAISE NEDERLANDS DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE EG-ERKLARING VAN CONFORMITEIT Modèle ; AN711H Model; AN711H Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verant- produit est conforme aux normes des documents stan- woordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende dardisés suivants;...
Seite 55
Direktør Fabricante responsável: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Ansvarlig fabrikant: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Representador Autorizado na Europa: Εξουσιοδοτηµένος Αντιπρ σωπος στην Ευρώπη: Autoriseret repræsentant i Europa: MAKITA International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Seite 56
De typische A-gewogen geluidsniveau’s zijn geluidsdrukniveau: 89 dB (A) geluidsenergie-niveau: 102 dB (A) Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s – Draag oorbeschermers. – De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is 5,0 m/s Deze waarden werden verkregen in overeenstemming met EN792. Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884846A997...