Seite 1
Débroussailleuse Decespugliatore Motor bosmaaier Desbrozadoras Roçadora CG 40EAS (P)/CG 40EAS (LP) CG40EAS (P) Read the manual carefully before operating this machine. Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch. Lire attentivement le manuel avant d’utiliser la machine. Leggere attentamente il manuale prima di mettere in funzione questa apparecchiatura.
English MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. It is important that you read, fully understand and observe the following Shows maximum shaft speed.
English WHAT IS WHAT Since this manual covers several models, there may be some diff erence between pictures and your unit. Use the instructions that apply to your unit. 1. Fuel cap 2. Throttle lever 3. Starter handle 4. Blade guard 5.
English ○ Keep others including children, animals, bystanders and WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS helpers outside the 15 m hazard zone. Stop the engine immediately if you are approached. Operator safety ○ Always keep the engine on the right side of your body. ○...
English Blade guards are equipped with sharp line limiter. Be careful with ASSEMBLY PROCEDURES handling it. NOTE Drive shaft to engine (Fig. 1) ○ When attaching the guard extension to the blade guard, the Loosen tube locking bolt (1) about ten turns so that the bolt point will sharp line limiter must be removed from the blade guard.
English ○ Never use multi-grade oil (10 W/30) or waste oil. How to use the shoulder harness Wear the shoulder harness on your shoulder as shown Fig. 22 ○ Always mix fuel and oil in a separate clean container. and hook it on the hanger of the machine. Adjust the length of the shoulder harness to the most comfortable position.
Seite 12
English Carburetor adjustment (Fig. 28) Muffl er (Fig. 32) Remove the muffl er and clean out any excess carbon from the WARNING exhaust port or muffl er inlet every 100 hours of operation. ○ The cutting attachment may be spinning during carburetor adjustments.
Seite 13
English Daily maintenance ○ Clean the exterior of the unit. ○ Check that the harness is undamaged. ○ Check the blade guard for damage or cracks. Change the guard in case of impacts or cracks. ○ Check that the cutting attachment is properly centred, sharp, and without cracks.
Seite 14
Deutsch SYMBOLBEDEUTUNGEN HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die von diesem Produkt erzeugten Abgase enthalten Stoff e, die vom Bundesstaat Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsfehlern und anderen Fortpfl anzungsschäden angesehen werden. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Zeigt die maximale Drehzahl Warnungen vertraut machen und diese...
Deutsch TEILEBEZEICHNUNGEN Da dieses Handbuch für mehrere Modelle gilt, können die Abbildungen gegebenenfalls Ihrem Gerät abweichen. Verwenden Sie die für Ihr Gerät geltenden Anweisungen. 1. Benzintank 2. Gashebel 3. Startgriff 4. Messerschutz 5. Schneid-Vorsatzgerät 6. Antriebswellenrohr 7. Griff 8. Tragegurtöse 9.
Deutsch ○ Gerät und Kraftstoff an einem Ort lagern, wo Kraftstoff dämpfe WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE nicht mit Funken oder off enen Flammen von Wassererhitzern, Elektromotoren oder elektrischen Schaltern, Öfen usw. in Bedienersicherheit Berührung kommen können. ○ Immer einen Gesichtsschutz bzw. eine Schutzbrille tragen. ○...
Deutsch HINWEIS WARNUNG Kennzeichnet nützliche Informationen für Kennzeichnet Anweisungen, deren Nichtbefolgung eine vorschriftsmäßigen Gebrauch. schwere Verletzung oder den Tod zur Folge haben kann. VORSICHT VORSICHT Den Zugstarter (Anwerfvorrichtung) nicht zerlegen. Die in der Kennzeichnet Anweisungen, deren Nichtbefolgung eine Vorrichtung gespannte Feder kann Verletzungen verursachen. Verletzung oder Sachschaden zur Folge haben kann.
Deutsch befestigen, damit der Messerschutz während der Arbeit nicht hin ZUSAMMENBAU und her rutscht oder sich nach unter verschiebt. VORSICHT Antriebswelle und Motor (Abb. 1) Der Messerschutz muss während des Betriebs angebracht Rohrblockierungsbolzen ungefähr zehn sein. Schraubendrehungen lockern, dass Bolzenspitze Bei nicht angebrachtem Messerschutz kann es zu schweren Antriebswellenrohr beim...
Deutsch 4. Den Griff des Zugstarters gut mit der Hand festhalten, um BETRIEB Rückschläge zu verhindern, und in kräftiger, schneller Bewegung ziehen. (Abb. 20) Kraftstoff (Abb. 16) 5. Wenn der Motor hörbar anspringt, den Choke wieder in die normale Betriebsstellung RUN (off en) zurückschieben. Dann WARNUNG noch einmal kräftig am Zugstarter ziehen.
Deutsch HINWEIS drehen beginnt. Die Schraube danach (gegen den Uhrzeigersinn) Wenn Schnellauslösevorrichtung betätigt wieder herausdrehen, bis sich das Schneidwerkzeug nicht mehr Gerät nicht gehalten wird, fällt es auf den Boden. Die mitdreht. Die Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt, wenn der Schnellauslösevorrichtung betätigen und dabei das Hauptrohr Motor in jeder Lage gut unterhalb der Drehzahl läuft, bei der das des Geräts mit einer Hand festhalten.
Seite 21
Deutsch Zylinder (Motorkühlung) (Abb. 33) Wartungsplan Der Motor ist luftgekühlt, weshalb die freie Luftzirkulation um den Im Folgenden sind einige allgemeine Wartungsanweisungen Motor und über die Kühlrippen am Zylinderkopf gewährleistet sein aufgeführt. Weitergehende Informationen erhalten Sie bei Ihrem muss, um Überhitzung zu vermeiden. Hitachi-Fachhändler.
Français SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE : Certains appareils nʼen sont pas pourvus. Symboles ATTENTION Les gaz d’échappement du moteur de cette machine contiennent des produits chimiques soupçonnés de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Il est essentiel de lire et de comprendre parfaitement les consignes de sécurité...
Français DESCRIPTION Ce manuel étant commun à plusieurs modèles, vous constaterez peut-être certaines diff érences entre les images et votre appareil. Suivez les instructions relatives à votre modèle. 1. Bouchon du réservoir de carburant 2. Commande des gaz 3. Poignée du lanceur 4.
Français ○ Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger la machine. PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ Cette opération est recommandée après chaque utilisation. Si le réservoir n’est pas vide, rangez alors la machine dans une Sécurité de l’utilisateur position empêchant toute fuite de carburant. ○...
Français Dans l’éventualité de situations qui ne seraient pas prises en IMPORTANT compte par le présent manuel, redoublez d’attention et usez de bon Information importante afi n d’éviter des dommages corporels sens. Contactez un concessionnaire Hitachi pour toute assistance. ou matériels. Faites particulièrement attention aux stipulations introduites par les REMARQUE mots ci-dessous.
Français IMPORTANT MONTAGE Le protège-lame doit être en place pendant l’utilisation. S’il ne l’est pas, vous vous exposez à un risque de blessure grave. Arbre d’entraînement du moteur (Fig. 1) Desserrez la vis de blocage du tube (1) de dix tours environ pour Les protège-lames sont équipés d’un limiteur aiguisé.
Seite 27
Français ○ Le carburant est hautement infl ammable et toxique. Vous 6. Après avoir démarré le moteur, pressez la manette de commande des gaz pour libérer le bouton de blocage. Laissez risquez des blessures sévères en cas d’inhalation de vapeurs ensuite le moteur chauff...
Français Arrêt de la débroussailleuse (Fig. 25) ATTENTION Ralentissez le moteur et faites-le fonctionner au ralenti quelques L’outil de coupe doit être absolument immobile lorsque le minutes puis mettez l’interrupteur de marche-arrêt sur la position moteur tourne au ralenti. « stop » (14). Filtre à...
Seite 29
Français Boîtier de renvoi d’angle (Fig. 34) ○ Vérifi ez que l’écrou du guide-chaîne est suffi samment serré. Vérifi ez le niveau de graisse du boîtier de renvoi d’angle ou de ○ Assurez-vous que le protecteur de transport de la lame n’est l’engrenage d’angle à...
Italiano SIGNIFICATI DEI SIMBOLI NOTA: Alcune unità non ne sono provviste. Simboli ATTENZIONE I gas di scarico del motore di questo prodotto contengono sostanze chimiche note allo Stato della California per causare tumori, difetti congeniti e altri danni al sistema riproduttivo. È...
Italiano DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI Siccome il presente manuale si riferisce a svariati modelli, potrebbero esserci delle diff erenze tra le immagini e l’unità. Usare le istruzioni che si riferiscono all’unità. 1. Tappo del serbatoio carburante 2. Leva acceleratore 3. Maniglia di avviamento 4.
Italiano ○ Arrestare il motore prima di rimuovere il tappo del serbatoio del AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER LA carburante. SICUREZZA ○ Prima di conservare l’unità/macchina se ne deve svuotare completamente serbatoio carburante. Questa Sicurezza dell’operatore precauzione deve essere adottata dopo ogni uso. Qualora ○...
Italiano ○ Quando si trasporta la macchina in un veicolo, coprire la lama ATTENZIONE Indica forte possibilità lesioni fi siche gravi con il coperchio della lama. danneggiamento della macchina caso mancata osservanza delle istruzioni fornite. In altre circostanze non riportate in questo manuale si raccomanda di adottare la massima cautela e usare inoltre buonsenso.
Italiano Installazione del coprilama (Fig. 9) PROCEDURE DI MONTAGGIO Staff a del coprilama già montata sul tubo dell’albero di trasmissione. Installare il coprilama sul tubo dell’albero di trasmissione contro la Montaggio dell’albero trasmissione al motore (Fig. 1) coppia conica (10). Serrare bene il morsetto del coprilama in modo Allentare il bullone di bloccaggio del tubo (1) di dieci giri che il coprilama non oscilli e non si muova durante il lavoro.
Italiano 3. Chiudere l’aria portando la leva in posizione CHIUSA (18). (Fig. FUNZIONAMENTO 4. Aff errando bene la maniglia dell’unità affi nché non sfugga tirare Carburante (Fig. 16) con forza l’avviatore autoavvolgente. (Fig. 20) 5. Ai primi scoppi del motore, riaprire l’aria riportando la leva in ATTENZIONE posizione APERTA.
Italiano NOTA NOTA Se si tira il perno con rilascio di emergenza senza tenere la Il numero di giri del motore al minimo normalmente è 2500– macchina, la macchina cadrà ai vostri piedi. Tirare il perno con 3000 rpm. rilascio di emergenza tenendo il tubo principale della macchina con una mano.
Seite 37
Italiano NOTA ○ Controllare che il dispositivo di taglio sia bilanciato e integro, Non attivare il motore quando la copertura protettiva del motore senza incrinature. Se il dispositivo di taglio è fuori centro, forti o la protezione della marmitta è stata rimossa, perché ciò causa vibrazioni possono danneggiare la macchina.
Nederlands BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige machines zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING De uitlaatgassen van dit product bevatten chemische stoff en die volgens de Staat Californië kanker, geboorteafwijkingen en andere schade aan de voortplantingsorganen kunnen veroorzaken. Het is belangrijk dat u de volgende veiligheidsaanwijzingen en Geeft de maximale assnelheid aan.
Nederlands WAT IS WAT Aangezien in deze gebruiksaanwijzing meerdere modellen worden beschreven, kunnen er verschillen zijn tussen uw machine en de afbeeldingen. Volg de instructies die op uw machine van toepassing zijn. 1. Benzinetankdop 2. Gashendel 3. Starterhandgreep 4. Mesbescherming 5.
Nederlands ○ Maak de brandstoftank helemaal leeg voor u de machine WAARSCHUWINGEN EN opbergt. We raden u aan de tank elke keer nadat u de machine VEILIGHEIDSINSTRUCTIES gebruikt heeft, leeg te maken. Als er brandstof in de tank blijft zitten, moet u ervoor zorgen dat er geen brandstof kan lekken. Veiligheid van de gebruiker ○...
Nederlands OPMERKING WAARSCHUWING Nuttige informatie voor correct functioneren en gebruik van de Geeft aan dat er een verhoogd risico bestaat op ernstig machine. persoonlijk letsel of zelfs de dood als de aanwijzingen niet worden opgevolgd. LET OP Probeer de trekstarter niet te demonteren. Het risico bestaat dat LET OP u gewond raakt doordat de veer van de trekstarter losschiet.
Nederlands LET OP MONTAGEPROCEDURES De mesbescherming moet tijdens het werken aangebracht zijn. Als de mesbescherming niet op de plaats is, bestaat er kans op ernstig letsel. Aandrijfas aan motor monteren (Afb. 1) Draai de vergrendelschroef (1) ongeveer tien volle slagen los zodat mesbeschermingen zijn voorzien...
Seite 43
Nederlands ○ Brandstof is zeer ontvlambaar en giftig en kan ernstig letsel ○ Maai het gras van rechts naar links. veroorzaken bij inademing of contact met de huid. Ga altijd ○ Als het draaiende mes tegen een hard voorwerp botst, kan het voorzichtig met brandstof om.
Nederlands Een luchtfi lter dat geruime tijd gebruikt is, kan meestal niet meer WAARSCHUWING helemaal schoongemaakt worden. Het luchtfi lter moet daarom Snijgereedschap kan verwondingen veroorzaken omdat het nog regelmatig vervangen worden door een nieuw. Een beschadigd of draait nadat de motor is gestopt of de vermogensregeling uit is. kapot fi...
Seite 45
Nederlands ○ Gebruik het juiste gereedschap wanneer u het mesblad vervangt. ○ Als de snijranden bot worden, slijp of vijl ze dan zoals afgebeeld. Niet correct geslepen randen kunnen hevige vibraties veroorzaken. ○ Gooi mesbladen weg die verbogen, gebarsten, gebroken of anderszins beschadigd zijn.
Español SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA El gas de escape de este producto contiene productos químicos que, según el Estado de California, pueden provocar cáncer, malformaciones en fetos y otros daños reproductivos. Es importante que usted lea, entienda Muestra la velocidad máxima del eje.
Español ¿QUÉ ES QUÉ? Puesto que este manual cubre varios modelos, puede que existan diferencias entre los dibujos y su unidad. Utilice las instrucciones que se refi eran a su unidad. 1. Tapa del depósito de combustible 2. Mango del acelerador 3.
Español ○ Vacíe el depósito de combustible antes de guardar el aparato. ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE Se recomienda vaciar el depósito de combustible cada vez SEGURIDAD que termine de utilizar el aparato. Si deja combustible en el depósito, asegúrese de que no van a producirse escapes. Seguridad del usuario ○...
Español Si se producen situaciones no previstas en este manual, utilice el PRECAUCIÓN sentido común. Póngase en contacto con su distribuidor de Hitachi Indica la posibilidad de que se produzcan daños personales o si necesita ayuda. Dedique especial atención a los apartados materiales si no se siguen las instrucciones.
Español abrazadera del protector de manera que el protector de la PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE cuchilla no se mueva hacia los lados o hacia abajo durante el funcionamiento del aparato. Eje de distribución a motor (Fig. 1) PRECAUCIÓN Afl oje el tornillo de bloqueo del tubo (1) aproximadamente diez El protector de la cuchilla debe estar bien instalado durante la vueltas de manera que el punto del tornillo no impida que pueda operación...
Español 4. Tire enérgicamente del arrancador de retroceso, tomando la PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN precaución de mantener el asidero bien sujeto para evitar que se escape de la mano. (Fig. 20) Combustible (Fig. 16) 5. Cuando escuche el amago de arranque del motor, devuelva la palanca del estárter a la posición RUN (abierto).
Español Asegúrese de que la pinza de liberación rápida del arnés NOTA de hombro funciona correctamente antes de utilizar esta Las rpm normales al ralentí se encuentran entre las 2500–3000 herramienta. rpm. Parada (Fig. 25) ADVERTENCIA Reduzca la velocidad del motor y déjelo permanecer al ralentí Mientras el motor está...
Seite 53
Español Transmisión en ángulo (Fig. 34) ○ Compruebe que el mecanismo de corte está debidamente Compruebe el nivel de lubricante de la transmisión o el engranaje centrado, afi lado y libre de grietas. Si el mecanismo de corte en ángulo cada 50 horas de funcionamiento extrayendo el tapón no está...
Português SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos ADVERTÊNCIA Os gases de escape deste produto contêm substâncias químicas que no Estado da Califórnia foram identifi cadas como causa de cancro, defeitos de nascimento e outros efeitos negativos no âmbito da reprodução. É...
Português COMPONENTES DA SERRA Uma vez que este manual abrange vários modelos, poderão existir algumas diferenças entre as imagens e a sua unidade. Utilize as instruções que se aplicam à sua unidade. 1. Tampão de combustível 2. Alavanca do acelerador 3.
Português ○ Guarde o aparelho num local onde os vapores do combustível ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE não possam entrar em contacto com faíscas ou chamas SEGURANÇA abertas de aquecedores de água, motores ou interruptores eléctricos, fornos, etc. Segurança do operador ADVERTÊNCIA ○...
Português PRECAUÇÃO PRECAUÇÃO Indica uma possibilidade de ferimentos pessoais ou danos Não desmonte o cabo de arranque. Pode sofrer ferimentos materiais, se as instruções não forem observadas. pessoais com a mola do cabo de arranque. NOTA Informações úteis sobre o funcionamento e uso correcto. ESPECIFICAÇÕES Modelo CG40EAS (P)
Português PRECAUÇÃO PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM A protecção da lâmina tem de estar em posição durante o funcionamento. Se a protecção da lâmina não estiver em posição, existe um Veio de transmissão para o motor (Fig. 1) risco de ferimentos graves. Solte a porca de bloqueio do tubo (1) cerca de dez voltas para que a ponta do parafuso não tape o tubo do veio de transmissão a inserir.
Seite 59
Português Providencie uma boa ventilação quando manusear ou 6. Depois de ligar o motor, puxe o gatilho do acelerador para abastecer o combustível. soltar o bloqueio do acelerador. De seguida, deixe que o motor ○ O combustível é altamente infl amável e tóxico e pode resultar aqueça aproximadamente 2-3 minutos antes o submeter a em ferimentos graves se for inalado ou se entrar em contacto qualquer carga.
Português Como utilizar a cabeça de nylon Limpeza do fi ltro de ar Quando cortar, accione o motor acima de 6500 rpm. Uma utilização Remova o tampão do fi ltro de ar e o fi ltro (25). Lave-os em água prolongada a baixas rotações poderá...
Seite 61
Português ○ Utilize uma lâmina afi ada. Uma lâmina romba pode encravar ○ Verifi que se a engrenagem de ângulo tem massa lubrifi cante e provocar ressaltos. Substitua a porca de aperto se estiver até 3/4. danifi cada e for difícil apertar. ○...
Seite 63
Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY Hex. socket Head Cap Screw M5 × 25 Crank case ass'y Spring washer Ball bearing, 6202 Oil seal TC type 15 × 25 × 7 Plain washer Crank case F Gasket, carburetor Carburetor Crank case R Cleaner body Ass'y...
Anhang V (2000/14/EG): Informationen zur Geräuschentwicklung ruidos, consulte la sección de especifi caciones. fi nden Sie im Kapitel Spezifi zierungen. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki autorizado para recopilar archivos técnicos.