Seite 1
DCI-600 98298598 Bedienungsanleitung ......5 User’s Manual ........7 Mode d’emploi ......... 10 Gebruiksaanwijzing ......12 Brugervejledning ......14 Инструкция по эксплуатации ..15...
Seite 3
FRONT BACK AC power socket DC socket (Red) DC socket (Black) ON/OFF USB socket Include inserted first Black – after + Red Battery 12 V WRONG RIGHT...
Seite 4
Include first Black – + Red Battery 12 V USB socket Include first inserted after...
WARNUNG Wechselrichter liefern eine Ausgangsspannung von 230V Wechselstrom, der bei Berührung genauso ge- fährlich ist, wie die Netzspannung zuhause! Benutzen Auto Wechselrichter Sie daher nur doppelt isolierte Geräte und ersetzen Sie sofort Anschlusskabel, die in schlechtem Zustand Die Wechselrichter setzen eine Batteriespannung von sind.
ALLGEMEINE HINWEISE INBETRIEBNAHME 1. Benutzen Sie eine Batterie mit der richtigen Span- 1. Der Wechselrichter muss ausgeschaltet sein. nung für den Wechselrichter: 12V. Die Batterie muss 2. Das rote Batteriekabel muss an den Pluspol und das in gutem Zustand und vollständig aufgeladen sein. schwarze an den Minuspol der Batterie angeschlos- 2.
Seite 7
IMPORTANT CABLE INFORMATION Substantial power loss and reduced battery operating time result from inverters installed with cables that are not able to supply full power. Symptoms of low battery Power Inverter power can result from cables that are either excessively long or of an insuffi...
Seite 8
The modifi ed sine wave produced by the inverter has • Connect the red cable to the post marked positive an RMS (root mean square) voltage, which is the same (+) on the back panel of the inverter. Connect the as standard household power.
• Safe: do not position the inverter near any fl amma- • Overload protection: The inverter will automatically ble material or in a position that may accumulate shut down when the continuous power consumption fl ammable fumes or gases. is over the rated Max power output. •...
Important! A charge maximale du convertisseur, un courant élevé traverse les câbles de batterie. Utilisez exclusivement les cordons fournis et maintenez-les le plus court pos- Inverseur de voiture sible. Cela vous évite une perte de tension dans le cir- cuit de 12. Utilisez, si besoin est, une rallonge ou un Les convertisseurs transforment une tension 12V d’une dérouleur de câble dans le circuit 230V vers l’appareil batterie en une tension alternative de 230V.
CONSEILS D’UTILISATION MISE EN SERVICE 1. Utilisez une batterie avec la bonne tension: 12V. La 1. Vérifi ez que le convertisseur est éteint. batterie doit être en bon état et entièrement char- 2. Vérifi ez encore une fois que les cordons de batterie gée.
Belangrijk! Bij volle belasting van de inverter loopt er een grote stroom door de accukabels Gebruik daarom uitsluitend de meegeleverde aansluitkabels en houd deze zo kort Omvormer voor de Auto mogelijk. Hiermede vermijdt u een ontoelaatbaar span- ningsverlies in het 12 Volt circuit. Gebruik zonodig een inverters zetten 12 accuspanning om naar 230V wis- verlengsnoer of kabelhaspel in het 230V circuit naar selspanning.
Seite 13
VEEL GESTELDE VRAGEN EN 4. Het is aan te bevelen de inverter, wanneer mogelijk, te aarden. ANTWOORDEN: 5. De inverter mag door het aangesloten verbruiks- apparaat niet zwaarder worden belast dan wat de Meten van de uitgangsspanning: inverter kan leveren. Het is dus niet mogelijk een De uitgangsspanning vorm van de AC inverter is een 450 watt boormachine op een 150 watt inverter te GEMODIFICEERDE SINUS...
Seite 14
TILSLUTNING OG IBRUGTAGNING Først placeres inverteren på et hensigtmæssigt sted hvor der er tørt og samtidig fornøden ventilation. Dernæst tilsluttes den via de medfølgende kabler til Omformer til bil batteriet ( 150W udgaven dog til cigartænder-stikket). Det røde kabel er plus (+) og det sorte kabel er minus Invertere omsætter en 12 volts batterispænding til 230V (-), sørg for god forbindelse.
Seite 15
РЕКОМЕНДАЦИИ ● Отключайте инвертор, если Вы не панируете его использовать в течение длительного времени. ● Отключайте инвертор при запуске двигателя ав- Инвертер автомобильный томобиля. ● Если инвертор издает одиночные сигналы: вы- СОЕДИНЕНИЕ ключите электроприбор, отключите инвертор и Подключите устройство (от 0 до 200Вт) к разъему запустите...
Seite 16
ИЗМЕРЕНИЕ НАПРЯЖЕНИЯ ОСОБЕННОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ Для правильной работы инвертора не требуется ПОСТОЯННОГО ТОКА выполнения никаких сложных действий. Достаточно Переменный ток инвертора представляет собой периодически протирать корпус устройства влаж- модифицированную синусоидальную волну. При ной салфеткой, для предотвращения скапливания измерении исходящего напряжения переменного грязи...
Seite 18
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Hausmüll! Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei Dokumenten übereinstimmt: EN 55022:2006+A1:2007; der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt- EN 61000-3-2:2006+A2:2009;...
Seite 19
Warranty terms Garantiebedingungen Conditions de garantie Garantievoorwaarden Garantivilkår Условия гарантии...
Seite 20
ISO9001 compliance certifi cation. The result gende Defekte beseitigt: of such approach is obvious: Defort tools meet the highest • Werkzeugschäden, die durch Einsetzen des mangelhaften quality standards. This fact is confi rmed by a unique offer –...
Seite 21
Le résultat de cette approche est évident: les instruments Les pièces remplacées deviennent la propriété du service de Defort répondent aux plus hauts standards de qualité. La maintenance. proposition unique en est une confi rmation - SBM group ac- 5.
Seite 22
• Montagegebreken waarvoor de producent verantwoor- integreret på virksomhedene sit eget system for produkti- delijk is. onskontrol. Resultatet er indlysende: Defort-værktøjerne In het geval dat u de gebreken ontdekt dient u onmiddelijk opfylder de højeste standarder for kvalitet. Beviset er dette beroep te doen op uw plaatselijke dealer van “SBM Group”.
Seite 23
его для бытовых нужд не более 20 (двадцати) часов в ме- является расширенная до 5 лет гарантия на инструменты сяц, при этом через каждые 15 минут непрерывной рабо- Defort. Компания постоянно работает над расширением ты необходимо делать перерыв на 10-15 минут. Исполь- перечня стран с такой гарантией. Уточнить сроки гаран- зование...
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН Внимание! Настоящий талон действует на территории Республики Беларусь. При продаже должны заполняться все поля гарантийного талона. Неполное или неправиль- ное заполнение может привести к отказу от выполнения гарантийных обязательств. Исправления в гарантийном талоне не допускаются. Наименование изделия Модель Серийный...
модель, серийный номер инструмента, заполняются прочие поля). Просьба сохранять талон и кассовый чек в течение гаран- тийного срока. «SBM group» предлагает 3 года гарантии на продукцию торговой марки Defort, 1 год гарантии на триммеры, газонокосилки торговой марки Defort, считая от даты покупки.
Seite 27
Sello del vendedor • Corimbo do comerciante • Timbro commerciante • Αντιπροσώπου • Pieczęć sprzedawcy • Ticarethane mührü • Razítko prodejce • Kereskedő bélyegzője • Hampila comerciantului • Наименование и штамп торговой организации 5 YEARS GUARANTEE CERTIFICATE Artykuł • Mal •Výrobní číslo • Cikk • Articol • Προϊόν • Articulo • Articolo •...