INPUT A
CONTROLLO INGRESSI
Selezionare HI-LEVEL INPUT se si desidera collegare un segnale già amplificato. Consultare il
manuale d'uso della sorgente
Selezionare DIRECT DSP se si desidera by-passare il preamplificatore (livello e filtri)
Regolare la sensibilità d'ingresso dell'amplificatore tramite il potenziometro LEVEL perché si adatti al
livello del segnale generato dalla sorgente.
Consultare il manuale d'uso della sorgente
Selezionare HP FILTER per attivare il filtro passa alto
Regolare la frequenza di taglio del filtro passa alto tramite il potenziometro FREQ
Selezionare FREQ x10 per moltiplicare x10 la frequenza di taglio selezionata tramite il potenziometro
FREQ
EINGANGSMODUS
Auswahl HI-LEVEL INPUT wenn sie ein bereits verstärktes Signal verbinden möchten.
Ziehen Sie das entsprechende Handbuch zu Rate.
Auswahl DIRECT DSP wenn Sie den Vorverstärker umgehen möchten (Level und Filter).
Stellen Sie die Eingangssensibilität des Verstärkers mit dem Level Potentiometer ein, um das von der
Quelle erzeugte Signal Level abzustimmen. Ziehen Sie das entsprechende Handbuch zu Rate.
Auswahl HP FILTER um den High-Pass-Filter zu aktivieren.
Stellen Sie die Trennfrequenz des High-Pass-Filters mit dem FREQ Potentiometer ein.
Auswahl FREQ x10 um die ausgewählte Trennfrequenz mit dem FREQ Potentiometer zu
verzehnfachen
INPUT CONTROL
Select HI-LEVEL INPUT if you want to connect an already amplified signal. Refer to the source user
manual.
Select DIRECT DSP if you want to by-pass the preamp (level and filters).
Adjust the input sensitivity of the amplifier by using the LEVEL potentiometer to match the signal level
generated by the source. Refer to the source user manual.
Select HP FILTER to activate the high pass filter.
Adjust the cut-off frequency of the high pass filter by using the FREQ potentiometer.
Select FREQ x10 to multiply x10 the selected cut-off frequency using the FREQ potentiometer.
INPUT B
CONTROLLO INGRESSI
Selezionare INPUT A+B/BYPASS per avere gli stessi segnali dei canali CH1 e CH2 rispettivamente
nei canali CH3 e CH4. Gli RCA CH3 e CH4 possono essere utilizzati come by-pass rispettivamente
degli RCA CH1 e CH2
Selezionare HI-LEVEL INPUT se si desidera collegare un segnale già amplificato. Consultare il
manuale d'uso della sorgente
Selezionare DIRECT DSP se si desidera by-passare il preamplificatore (livello e filtri)
Regolare la sensibilità d'ingresso dell'amplificatore tramite il potenziometro LEVEL perché si adatti al
livello del segnale generato dalla sorgente.
Consultare il manuale d'uso della sorgente
Selezionare LP FILTER per attivare il filtro passa basso
Regolare la frequenza di taglio del filtro passa basso tramite il potenziometro FREQ
Selezionare HP FILTER per attivare il filtro passa alto
Regolare la frequenza di taglio del filtro passa alto tramite il potenziometro FREQ
Selezionare LP FILTER e HP FILTER per ottenere un filtro passa banda
Regolare le frequenze di taglio del filtro passa banda tramite i potenziometri FREQ
EINGANGSMODUS
Auswahl INPUT A+B/BYPASS um Kanal 1 und 2 Signale entsprechend an Kanal 3 und 4 zu
übertragen.
Das RCA von Kanal 3 und 4 kann als Bypass des RCA von Kanal 1 und 2 verwendet werden.
Auswahl HI-LEVEL INPUT wenn sie ein bereits verstärktes Signal verbinden möchten.
Ziehen Sie das entsprechende Handbuch zu Rate.
Auswahl DIRECT DSP wenn Sie den Vorverstärker umgehen möchten (Level und Filter).
Stellen Sie die Eingangssensibilität des Verstärkers mit dem Level Potentiometer ein, um das von der
Quelle erzeugte Signal Level abzustimmen. Ziehen Sie das entsprechende Handbuch zu Rate.
Auswahl LP FILTER um den Low-Pass-Filter zu aktivieren.
Stellen Sie die Trennfrequenz des Low-Pass-Filters mit dem FREQ Potentiometer ein.
Auswahl HP FILTER um den High-Pass-Filter zu aktivieren.
Stellen Sie die Trennfrequenz des High-Pass-Filters mit dem FREQ Potentiometer ein.
Auswahl LP FILTER und HP FILTER um einen Band-Pass-Filter zu erhalten.
Stellen Sie die Trennfrequenz des Band-Pass-Filters mit dem FREQ Potentiometer ein.
INPUT CONTROL
Select INPUT A+B/BYPASS to repeat CH1 and CH2 signals to the CH3 and CH4 channels
respectively. The RCA of CH3 and CH4 can be used as bypass of RCA of CH1 and CH2 respectively.
Select HI-LEVEL INPUT if you want to connect an already amplified signal. Refer to the source user
manual.
Select DIRECT DSP if you want to by-pass the preamp (level and filters).
Adjust the input sensitivity of the amplifier by using the LEVEL potentiometer to match the signal level
generated by the source. Refer to the source user manual.
Select LP FILTER to activate the low pass filter.
Adjust the cut-off frequency of the low pass filter by using the FREQ potentiometer.
Select HP FILTER to activate the high pass filter.
Adjust the cut-off frequency of the high pass filter by using the FREQ potentiometer.
Select LP FILTER and HP FILTER to get a band pass filter.
Adjust the cut-off frequency of the band pass filter by using the FREQ potentiometers.
INPUT C
CONTROLLO INGRESSI
Canale MONO, viene utilizzato il missaggio dei segnali collegati agli RCA CH5 e CH6
Selezionare INPUT A mix B per utilizzare il missaggio dei segnali collegati agli RCA CH1, CH2, CH3
e CH4.
Selezionare HI-LEVEL INPUT se si desidera collegare un segnale già amplificato. Consultare il
manuale d'uso della sorgente
Selezionare DIRECT DSP se si desidera by-passare il preamplificatore (livello e filtri)
Regolare la sensibilità d'ingresso dell'amplificatore tramite il potenziometro LEVEL perché si adatti al
livello del segnale generato dalla sorgente.
Consultare il manuale d'uso della sorgente
Selezionare LP FILTER per attivare il filtro passa basso
Regolare la frequenza di taglio del filtro passa basso tramite il potenziometro FREQ
Selezionare HP FILTER per attivare il filtro passa alto
Regolare la frequenza di taglio del filtro passa alto tramite il potenziometro FREQ
Selezionare LP FILTER e HP FILTER per ottenere un filtro passa banda
Regolare le frequenze di taglio del filtro passa banda tramite i potenziometri FREQ
EINGANGSMODUS
MONO Kanal, der Mix der an RCA Kanal 5 und 6 angeschlossenen Signale wird verwendet.
Auswahl INPUT A mix B um den Mix der an RCA Kanal 1,2,3 und 4 angeschlossenen Signale zu
verwenden.
Auswahl HI-LEVEL INPUT wenn sie ein bereits verstärktes Signal verbinden möchten.
Ziehen Sie das entsprechende Handbuch zu Rate.
Auswahl DIRECT DSP wenn Sie den Vorverstärker umgehen möchten (Level und Filter).
Stellen Sie die Eingangssensibilität des Verstärkers mit dem Level Potentiometer ein, um das von der
Quelle erzeugte Signal Level abzustimmen. Ziehen Sie das entsprechende Handbuch zu Rate.
Auswahl LP FILTER um den Low-Pass-Filter zu aktivieren.
Stellen Sie die Trennfrequenz des Low-Pass-Filters mit dem FREQ Potentiometer ein.
Auswahl HP FILTER um den High-Pass-Filter zu aktivieren.
Stellen Sie die Trennfrequenz des High-Pass-Filters mit dem FREQ Potentiometer ein.
Auswahl LP FILTER und HP FILTER um einen Band-Pass-Filter zu erhalten.
Stellen Sie die Trennfrequenz des Band-Pass-Filters mit dem FREQ Potentiometer ein.
INPUT CONTROL
MONO channel, the mixing of signals connected to RCA CH5 and CH6 is used
Select INPUT A mix B to use the mix of signals connected to RCA CH1, CH2, CH3 and Ch4.
Select HI-LEVEL INPUT if you want to connect an already amplified signal. Refer to the source user
manual.
Select DIRECT DSP if you want to by-pass the preamp (level and filters).
Adjust the input sensitivity of the amplifier by using the LEVEL potentiometer to match the signal level
generated by the source. Refer to the source user manual.
Select LP FILTER to activate the low pass filter.
Adjust the cut-off frequency of the low pass filter by using the FREQ potentiometer.
Select HP FILTER to activate the high pass filter.
Adjust the cut-off frequency of the high pass filter by using the FREQ potentiometer.
Select LP FILTER and HP FILTER to get a band pass filter.
Adjust the cut-off frequency of the band pass filter by using the FREQ potentiometers.
SPEAKER
MIN
dB
MAX
43
Hz
500
MIN
dB
MAX
50
Hz
200
MIN
dB
MAX
43
Hz
200
WIRING
OUTPUT A
OUTPUT B
BTL
430
Hz
5K
OFF
ON
CH1
CH2
CH3
INPUT A
INPUT B
INPUT C
CH2
CH4
CH6
RTC
CH1
CH3
CH5
OUTPUT A
USCITE AGLI ALTOPARLANTI
Collegare gli altoparlanti ai morsetti CH1 e CH2 per riprodurre i segnali collegati rispettivamente agli RCA
CH1 e CH2.
Collegare l'altoparlante ai morsetti BTL per riprodurre il missaggio dei segnali collegati agli RCA CH1 e CH2.
LAUTSPRECHERANSCHLUSS
Stereo: Verbinden Sie die Lautsprecher mit dem Lautsprecherterminal CH1 und CH2 der Endstufe.
Mono: Verbinden Sie den Lautsprecher mit dem Lautsprecherterminal BTL.
SPEAKER CONNECTION
Connect the speakers to the CH1 and CH2 terminals to reproduce the audio input in the RCA CH1 and CH2
respectively.
Connect the speaker to the BTL terminals to reproduce a mixed signal from the RCA CH1 and CH2.
OUTPUT B
USCITE AGLI ALTOPARLANTI
Collegare gli altoparlanti ai morsetti CH3 e CH4 per riprodurre i segnali collegati rispettivamente agli RCA
CH3 e CH4.
Collegare l'altoparlante ai morsetti BTL per riprodurre il missaggio dei segnali collegati agli RCA CH3 e CH4.
LAUTSPRECHERANSCHLUSS
Stereo: Verbinden Sie die Lautsprecher mit dem Lautsprecherterminal CH3 und CH4 der Endstufe.
Mono: Verbinden Sie den Lautsprecher mit dem Lautsprecherterminal BTL.
SPEAKER CONNECTION
Connect the speakers to the CH3 and CH4 terminals to reproduce the audio input in the RCA CH3 and CH4
respectively.
Connect the speaker to the BTL terminals to reproduce a mixed signal from the RCA CH3 and CH4.
OUTPUT C
USCITE AGLI ALTOPARLANTI
Collegare l'altoparlante ai morsetti CH5 per riprodurre il missaggio dei segnali collegati agli RCA CH5 e CH6.
LAUTSPRECHERANSCHLUSS
Mono: Verbinden Sie den Lautsprecher mit dem Lautsprecherterminal CH5.
SPEAKER CONNECTION
Connect the speaker to the BTL terminals to reproduce a mixed signal from the RCA CH5 and CH6.
INPUT A
INPUT B
INPUT C
CONNETTORE RTC
CH1-CH2
CH3-CH4
CH5-CH6
Collegare l'RTC (remote volume control)
(opzionale) al connettore RTC per controllare il
volume della sezione "C".
RTC CONNECTOR
Verbinden Sie das RTC (remote volume control)
(optional) mit der RTC Verbindung um den Pegel
von Abschnitt "C" zu steuern.
RTC CONNECTOR
Connect the RTC (remote volume control)
(optional) to the RTC connector to control the
volume of section "C".
OUTPUT C
BTL
CH5
CH4
POWER SUPPLY
FUSIBILE
NEGATIVO DI ALIMENTAZIONE
Procedere alla sostituzione del fusibile
Collegare saldamente il morsetto ad un punto
assicurandosi che la sorgente sia spenta
metallico della vettura ripulito da residui,
e la batteria scollegata.
utilizzando un cavo il più corto possibile e
Togliere il fusibile bruciato e sostituirlo con
opportunamente terminato.
uno dello stesso tipo e di pari portata (stessa
MASSE (MINUS) ANSCHLUSS
corrente massima).
Verbinden Sie den Minusanschluss der
SICHERUNG
Endstufe mit der Fahrzeugkarosserie. Darauf
Vor dem Austausch der Sicherung muss
achten dass die Kontaktfläche sauber,
das Radio abgeschaltet und die Batterie
trocken und unlackiert ist! Benützen Sie
abgeklemmt werden.
möglichst ein kurzes Verbindungskabel
Entfernen Sie die durchgebrannte Sicherung
NEGATIVE POWER CONNETION
und ersetzen Sie diese mit dem gleichen
Modell und der gleichen Belastbarkeit.
Securely connect the clamp to a metallic part
of the frame or chassis of the vehicle. Strip
FUSE
the paint and debris, and use the shortest
Before replacing the fuse, power off the
possible cable with the proper terminal.
audio source and then disconnect the
battery.
Remove the blown fuse and replace it with
the same model and rating (same maximum
amp)
NOTA: In questo amplificatore è presente una sezione di potenza in Classe D ad alta efficienza.
Per loro natura intrinseca, gli amplificatori in Classe D sono inclini a produrre più inquinamento elettromagnetico rispetto ai tradizionali
amplificatori analogici in Classe AB.
Per questo motivo, il processo di installazione deve essere curato esclusivamente da esperti.
Si raccomanda vivamente di contattare un tecnico professionista per installare questo dispositivo.
Impianti impropri o scarsa conoscenza delle buone norme di installazione, possono pregiudicare la qualità complessiva di tutto il sistema
HINWEIS: In diesem Verstärker gibt es eine high-performance D-Class Leistungseinheit.
Verglichen mit einem konventionellen analogen Class AB Verstärker, sind Class D Verstärker EMV konform zu installieren.
Aus diesem Grund muß die Installation von einem Experten durchgeführt werden.
Es wird dringend empfohlen, einen fachlich kompetenten Techniker mit der Installation dieses Gerätes zu beauftragen.
Unsachgemäße Installationen oder mangelnde Installationskenntnisse, können die Gesamtqualität des ganzen Systems beeinträchtigen.
NOTE: In this amplifier there is a high performance D-Class power section.
As per their intrinsic nature, Class D amplifiers are prone to produce more electromagnetic pollution when compared to conventional
analog Class AB amplifiers.
For this reason, the installation process must be cared exclusively by experts.
It is strongly recommended to contact a professional technician to install this device.
Improper installations or poor knowledge of good installation rules, may prejudice the overall quality of the whole system.
CONNECTION
OUTPUT A
OUTPUT B
OUPUT C
ACCENSIONE REMOTA
CH1-CH2
CH3-CH4
CH5
Collegare il cavo di accensione remota (+12V)
al connettore faston utilizzando il terminale
femmina fornito con l'amplificatore
REMOTE TURN-ON
Schließen Sie das Remotekabel (+12V) mittels
des mitgelieferten Flachsteckers an den
Stecker an.
REMOTE TURN-ON
Connect the remote turn-on wire (+12V) to the
male connector using the supplied female
quick-connect terminal
WARNING LIGHTS
LUCE ACCESA FISSA: l'amplificatore è in funzione.
In assenza di suono:
- Verificare gli altoparlanti ed i collegamenti agli altoparlanti.
- Verificare la sorgente ed i collegamenti provenienti dalla sorgente.
- Regolare adeguatamente il segnale seguendo le istruzioni fornite dal costruttore della sorgente.
LAMPEGGIO
VELOCE DURANTE
IL
TEMPO DI MUTE: l'amplificatore è in protezione da sovraccarico.
- Verificare gli altoparlanti ed i collegamenti agli altoparlanti.
4 LAMPEGGI
e
2 sec SPENTA: La tensione di alimentazione è fuori
- Verificare la tensione della batteria e l'impianto di alimentazione.
LAMPEGGIO LENTO CONTINUO: La tensione del segnale di accensione remota è fuori
- Verificare la
tensione
del segnale di accensione remota ed il collegamento alla presa di accensione remota
1 LAMPEGGIO OGNI 5 sec: L'amplificatore è guasto.
- Rivolgersi al punto vendita per attivare la procedura di assistenza tecnica.
LUCE PULSANTE LENTA: l'amplificatore si sta approssimando alla protezione termica. La sezione "C"
è in protezione termica.
- Regolare il livello del segnale in ingresso in modo da ridurre l'erogazione di potenza
ventole di smaltire efficacemente il calore in eccesso
LUCE PULSANTE VELOCE: l'amplificatore è in protezione termica.
-Attendere che la temperatura scenda al disotto della soglia di riattivazione.
- Regolare il livello del segnale in ingresso in modo da ridurre l'erogazione di potenza e consentire alle
ventole di smaltire efficacemente il calore in eccesso
KONSTANT AN: Der Verstärker befindet sich im Betriebsmodus
Wenn kein Ton:
GLADEN
PRO 5 30
- Prüfen Sie die Lautsprecher und die Lautsprecherverbindungen.
- Prüfen Sie die Quelle und die Quellenverbindungen.
- Stellen Sie das Audiosignal genau nach Anweisung entsprechend der Anleitung des Quellenherstellers ein.
.
SCHNELLES BLINKEN WÄHREND DER MUTE ZEIT: Der Verstärker ist im Überlastungsschutzmodus.
- Prüfen Sie die Lautsprecher und die Lautsprecherverbindungen.
GND
+BAT
4x BLINKEN und 2 SEKUNDEN AUS: Die Versorgungsspannung liegt über dem Schwellenwert.
- Überprüfen Sie die Batteriespannung und das gesamte Stromversorgungssystem.
REM
LANGSAMES BLINKEN: Die Remotespannung liegt über dem Schwellenwert.
- Prüfen Sie die Quelle des Remote-on Signals und die Verbindung zum Remote-on Buchse.
1x BLINKEN ALLE 5 SEKUNDEN: Der Verstärker ist beschädigt.
- Wenden Sie sich an einen autorisierten Fachhändler für technische Unterstützung.
LANGSAMES BLINKEN: Der Verstärker nähert sich dem thermischen Schutzmodus. Abschnitt „C"
befindet sich im Wärmeschutz.
- Passen Sie den Eingangssignalpegel an, um die Ausgangsleistung zu verringern, damit die Lüfter die
überschüssige Wärme regeln können.
SCHNELLES BLINKEN: Der Verstärker befindet sich im thermischen Schutzmodus.
POSITIVO DI ALIMENTAZIONE
- Warten Sie, bis die Temperatur unter den Wiederherstellungsgrenzwert fällt.
Collegare saldamente il morsetto al polo
- Passen Sie den Eingangssignalpegel an, um die Ausgangsleistung zu verringern, damit die Lüfter die
Positivo della batteria utilizzando un cavo il
überschüssige Wärme regeln können.
più corto possibile e opportunamente
terminato.
Si consiglia l'utilizzo di un fusibile esterno il
più vicino possibile alla batteria
ALWAYS ON: the amplifier is in operation mode.
In case there is no sound:
12V (PLUS) ANSCHLUSS
- Check the speakers and the speaker connections.
Verbinden Sie den Plusanschluss der
- Check the source and the source connections.
Endstufe mit dem Pluspol der
- Adjust properly the audio signal according to the instructions supplied by the source manufacturer.
Fahrzeugbatterie. Verwenden Sie hierfür ein
möglichst kurzes Kabel mit ausreichendem
QUICK FLASHING LIGHTS DURING THE MUTING TIME: the amplifier is in overload protection mode.
Querschnitt. Achtung! Benützen Sie
- Check the speakers and the speaker connections.
unbedingt eine externe Sicherung (optional)
mit ausreichender Kapazität (entsprechend
4 FLASHING LIGHTS and 2 sec OFF: the power supply voltage is above the threshold.
dem Kabelquerschnitt) und befestigen Sie
- Check the battery voltage and the whole power supply system.
diese so nah wie möglich am Pluspol der
Fahrzeugbatterie.
SLOW FLASHING LIGHT: the remote-on voltage is above the threshold.
- Check the source of the remote-on signal and the connection to the remote-on socket
POSITIVE POWER CONNECTION
Securely Connect the clamp to the positive
1 FLASHING LIGHT EVERY 5 sec: the amplifier is broken.
lead of the battery. Use the shortest possible
- Contact an authorized dealer to ask for the technical assistance procedure.
cable with the proper terminal. We
recommend using an external fuse as close
SLOW FLASHING LIGHT: the amplifier is approaching the thermal protection mode. Section "C" is in
as possible to the battery.
thermal protection.
- Adjust the input signal level to decrease output power in order to allow fans to manage efficiently the surplus
heating.
QUICK FLASHING LIGHT: the amplifier is in thermal protection mode.
- Wait for the temperature to drop below restoration threshold.
- Adjust the input signal level to decrease output power in order to allow fans to manage efficiently the surplus
heating.
ATTENZIONE!
Usare cavi di alimentazione di sezione adeguata alla corrente che vi
transita ed alla lunghezza del collegamento. La tabella qui riportata indica
la sezione minima da utilizzare per operare in sicurezza.
E' buona regola usare sempre cavi di sezione più grande possibile.
ACHTUNG!
Benutzen Sie Stromkabel mit einer Dicke, die der
momentanen Beanspruchung und der länge des Kabels
entspricht. Die Tabelle in dieser Anleitung geben die
minimale Dicke für einen sicheren Gebrauch an. Sofern
möglich, immer die größte vorhandene Dicke verwenden.
ATTENTION!
Use power cables with a gauge that is appropriate to the current load and
to the length of the cable. The table in this manual indicates the minimum
gauge for safe use. Whenever possible, use the largest gauge available.
MIN. SECTION (AWG/mm )
0-20
14/2
12/4
12/4
12/4
10/6
8/9
GND
+BAT
20-35
10/6
8/9
8/9
35-50
50-65
8/9
8/9
6/14
65-85
6/14
6/14
4/21
12V
85-105
6/14
6/14
4/21
4/21
4/21
4/21
105-125
2/34
2/34
2/34
125-150
0-1.2 1.2-2.1 2.1-3.1 3.1-4.0 4.0-4.9 4.9-5.8 5.8-6.7
range
.
range
.
e
consentire alle
AVVERTENZA!
Prima di qualsiasi
intervento di
montaggio,
manutenzione e
smontaggio,
2
scollegare i morsetti
di alimentazione dalla
10/6
10/6
8/9
8/9
8/9
batteria.
8/9
6/14
6/14
6/14
4/21
WARNUNG!
6/14
6/14
4/21
4/21
4/21
KLEMMEN SIE DIE
BATTERIE VOR DEM
4/21
4/21
4/21
4/21
2/34
EINBAU, DER
4/21
2/34
2/34
2/34
0/54
WARTUNG ODER
DEM AUSBAU AB.
2/34
2/34
2/34
2/34
0/54
2/34
2/34
0/54
0/54
0/54
WARNING!
DISCONNECT THE
0/54
0/54
0/54
2/34
BATTERY LEADS
BEFORE
6.7-8.5
INSTALLATION,
MAINTENANCE OR
LENGTH (m.)
REMOVAL.