Seite 1
Distributeur : Ce manuel DOIT être remis à l’utilisateur final. Utilisateur : Lire ce manuel AVANT d'utiliser cet appareil, et le conserver en cas de besoin. Pour de plus amples informations sur les produits Invacare, les pièces détachées et le service client, veuillez vous rendre sur www.invacare.com...
Seite 2
SPÉCIFIQUEMENT CONÇUS ET FABRIQUÉS POUR ÊTRE UTILISÉS CONJOINTEMENT AVEC LES ACCESSOIRES INVACARE. LES ACCESSOIRES CONÇUS PAR D'AUTRES FABRICANTS N'ONT PAS ÉTÉ TESTÉS PAR INVACARE ET IL N'EST PAS RECOMMANDÉ DE LES UTILISER AVEC LES PRODUITS INVACARE. REMARQUE : Les versions mises à jour de ce manuel sont disponibles sur www.invacare.fr. Invacare XPO2™...
Blocs d'alimentation................22 Vérification du niveau de charge de la batterie interne ... 24 Chargement des batteries ............... 25 Gestion du temps de batterie ............30 Prolongation de durée de vie de la batterie ....... 30 Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 4
SECTION 7—NETTOYAGE, SOINS, ET MAINTENANCE ..........43 Capot supérieur................. 43 Filtre d'entrée d'air ................44 Sacoche de transport ............... 45 SECTION 8—GUIDE DE DEPANNAGE ....46 SECTION 9—ACCESSOIRES EN OPTION .... 52 GARANTIE LIMITEE ........53 Invacare XPO2™ Part No 1154326...
évitée, peut entrainer de graves blessures. Attention indique une situation potentiellement risquée qui, si elle n'est pas évitée, peut entrainer ATTENTION des dégâts personnels ou des lésions mineures. NOTE Les informations contenues dans ce document sont susceptibles dʹetre modifiees sans preavis. DANGER NE FUMEZ PAS pendant lʹutilisation de cet appareil. Conservez allumettes, cigarettes allumées ou autres sources dʹignition en dehors de la pièce dans laquelle se trouve cet appareil et éloignées de lʹendroit ou de lʹoxygène est distribué. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
REMARQUES SPÉCIALES DANGER Des panneaux INTERDIT DE FUMER doivent être exposés bien en vue. Les textiles et autres matériaux qui ne brûleraient pas dans des conditions normales s’enflamment facilement et brûlent avec une grande intensité dans un endroit ou lʹair est enrichi en oxygène. Le non‐respect de cette mise en garde peut entraîner un incendie et des dégâts matériels graves, ou provoquer des blessures corporelles voire la mort. Elimination de matériel et d'accessoires Suivez les ordonnances de gouvernement locales et les plans de recyclage concernant la disposition des composants de dispositif. NE jetez PAS les blocs de batterie interne et supplémentaire. Le bloc batterie doit être retourné à votre concessionnaire/fournisseur. NE jetez PAS la batterie Recyclez dans les déchets ménagers ATTENTION « Attention : La loi peut restreindre la vente de cet appareil de sorte qu’il ne puisse être vendu que par un médecin ou sur son ordonnance, ou par tout autre praticien agréé sur le lieu d’exercice. » Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 7
REMARQUES SPÉCIALES ATTENTION Invacare recommande une source alternative dʹapport en oxygène dans le cas dʹune coupure de courant, dʹune situation dʹurgence ou dʹune panne mécanique. Consultez votre médecin ou votre fournisseur concernant le système de réserve que vous souhaitez. Ce matériel doit être utilisé pour assurer un complément d’oxygène et non pour servir d’appareil de réanimation et de maintien des fonctions vitales. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
SECTION 1—INDICATIONS GENERALES SECTION 1—INDICATIONS GENERALES Ces substances DOIVENT être tenues à l’écart du XPO concentrateur d’oxygène, des tubes et connexions, et de tout matériel d’oxygénation en général. MISE EN GARDE Ce chapître contient des informations importantes concernant le fonctionnement et lʹutilisation sans danger de ce produit. DANGER Risque d’électrocution. NE PAS démonter. Confier toute réparation à un personnel de maintenance qualifié. Aucune pièce réparable par lʹutilisateur. POUR REDUIRE LE RISQUE DE BRÛLURES, D’ELECTROCUTION, D’INCENDIE OU DE DOMMAGES CORPORELS Un allumage spontané et violent peut se produire en cas dʹhuile, graisse, substances graisses, ou à base de pétrole sous pression entrent en contact avec lʹoxygène. Ces substances DOIVENT être tenues à l’écart du concentrateur d’oxygène, des tubes et connexions, et de tout matériel d’oxygénation en général. NE PAS utiliser de lubrifiants sauf en cas de recommandations par Invacare. Ne jamais utiliser l’appareil en prenant un bain. Si la prescription médicale requiert une utilisation continue, le concentrateur DOIT être placé dans une autre pièce éloignée dʹau moins 2,1 m (7 pieds) de la salle de bains. NE PAS toucher le compresseur en étant mouillé. NE PAS placer ou ranger l’appareil à proximité de l’eau ou d’un autre liquide. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
SECTION 1—INDICATIONS GENERALES DANGER NE JAMAIS tenter de reprendre l’appareil s’il tombe dans l’eau. Débrancher IMMEDIATEMENT. Eloignez les tubes à oxygène, le cordon et lʹappareil de sous les couvertures, les dessus de lit, les coussins, les vêtements et écartés des surfaces chauffées ou chaudes, comprenant les radiateurs, les fours et appareils électriques similaires. Éviter de provoquer des étincelles à proximité de l’appareil médical d’oxygénation. Cela inclut les étincelles d’électricité statique provoquées par des frictions. NE PAS déplacer ou changer le concentrateur de place en tirant sur le cordon électrique. Un produit NE doit JAMAIS être laissé sans surveillance une fois branché. Assurez‐vous que le XPO est hors tension sʹil nʹest pas utilisé. Lʹutilisation extérieure du XPO DOIT se faire uniquement par batterie interne ou supplémentaire. Informations de fonctionnement Le XPO ne peut pas être utilisé conjointement à des dispositifs PAP, à deux niveaux ou autres dispositifs. Si le XPO ne fonctionne pas correctement, sʹil est tombé ou endommagé, ou tombé dans lʹeau, contacter le fournisseur de matériel ou le technicien qualifié pour lʹinspection et la réparation. En cas de malaise ou de gêne, ou si lʹunité ne signale pas dʹimpulsion lʹoxygène et que vous ne pouvez pas entendre et/ou ressentir cette impulsion, contacter votre fournisseur de matériel et/ou votre médecin IMMÉDIATEMENT. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
NE PAS utiliser des rallonges avec les adaptateurs dʹalimentation CA fournis. Pour les performances optimales, Invacare recommande que chaque concentrateur soit allumé et en fonction pendant au moins 5 min. Des périodes de fonctionnement plus courtes peuvent réduire la durée de vie de cet appareil. Le XPO nʹest pas conçu pour être utilisé avec un humidificateur. Lʹutilisation de ce dispositif avec un humidificateur peut nuire aux performances et/ou endommager le matériel. Quand votre voiture sʹarrêté, déconnecter le bloc dʹalimentation de véhicule comme accessoire et retirer le de la voiture. NE JAMAIS laisser entreposer le XPO dans une voiture très chaude ou froide ou dans dʹautres environnements de température semblable, élevée ou basse. Se reporter à Paramètres caractéristiques du produit à la page 17. NE PAS mettre en service par des températures en dessous de 5 °C (41 °F) ou au‐dessus de 104 °F (40 °C) pendant des laps de temps étendus. Le XPO DOIT être utilisé dans une position verticale. Invacare déconseille vivement dʹutiliser le XPO sous la pluie. Maintenance Le XPO a été particulièrement conçu pour minimiser la maintenance préventive courante. Seuls les professionnels de la santé bien familiarisés avec ce processus, et notamment les personnels agréés ou formés par l’usine doivent assurer la maintenance préventive ou les réglages de performance sur le concentrateur d’oxygène. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Interférence radioélectrique Ce matériel a été testé et certifié conforme aux limites de compatibilité électromagnétique spécifiées par CEI/EN 60601‐1‐2. Ces limites sont conçues pour assurer une protection raisonnable contre lʹinterférence électromagnétique dans une installation médicale typique. Dʹautres appareils peuvent recevoir des interférences même des plus bas niveaux des émissions électromagnétiques autorisées par les standards ci‐dessus. Pour déterminer si les émissions du XPO entraînent lʹinterférence, arrêter XPO lʹappareil. Si lʹinterférence avec lʹautre appareil sʹarrête, alors le XPO cause lʹinterférence. Dans ces cas rares, lʹinterférence peut être réduite ou corrigée de lʹune des façons suivantes : • Repositionnez la machine, changez la de place, ou éloignez lʹespacement entre les machines. • Branchez lʹappareil dans une prise différente de celle sur laquelle lʹautre appareil est branché. NE PAS brancher le concentrateur en parallèle ou en série avec d’autres concentrateurs d’oxygène ou appareils d’oxygénothérapie. Une supervision rapprochée est nécessaire lorsque ce produit est utilisé par ou à proximité des enfants ou des individus souffrant de handicaps physiques. Un contrôle ou une attention particulière doit être apportée aux patients qui utilisent cet appareil ou qui sont incapables dʹentendre ou de voir des alarmes ou de communiquer leur inconfort. Soyez conscients du fait que les cordons et/ou la tuyauterie électriques pourraient présenter un risque dʹenclenchement. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
SECTION 1—INDICATIONS GENERALES Un changement dʹaltitude peut affecter lʹoxygène total étant disponible pour vous. Consultez votre médecin avant le déplacement à des altitudes plus basse ou plus élevées ou pour déterminer si vos paramètres de flux doivent être modifiés. Instructions pour la prise polarisée Comme fonction de sécurité, cet appareil peut avoir une fiche polarisée (une lame est plus large que lʹautre). Cette fiche sʹadaptera à une prise polarisé seulement. Si la fiche nʹentre pas complètement dans la prise, renverser cette dernière. Si elle nʹentre toujours pas, contacter un électricien qualifié. NʹESSAYEZ PAS de désactiver cette fonction de sécurité. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
MANIPULATION Déballage 1. Contrôler tout dommage évident du carton ou de son contenu. Si des dégâts sont visibles, informez‐en le livreur, ou votre vendeur local. 2. Retirer toutes les garnitures des cartons. 3. Retirer soigneusement tous les éléments du carton. Lʹemballage du concentrateur dʹoxygène portable Invacare XPO contient les articles suivants (comme illustré ci‐dessous). Si des éléments font défaut, veuillez contacter votre fournisseur de matériel. • Concentrateur dʹoxygène portable XPO avec sacoche de transport • Manuel d’utilisation • Adaptateur dʹalimentation CA • Adaptateur dʹalimentation CC • Batterie supplémentaire (Modèle XPO100B seulement) • Etiquettes de superposition version langue nationale REMARQUE : Veuillez conserver tous les conteneurs et le matériel dʹemballage pour un stockage ou un retour ultérieur. Contrôle Inspectez/examinez lʹextérieur du concentrateur dʹoxygène et les accessoires pour déceler tout dommage. Contrôler tous les éléments. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
SECTION 2—EMBALLAGE ET MANIPULATION Rangement 1. Ranger le concentrateur d’oxygène réemballé dans un endroit sec. 2. NE placez PAS dʹobjets sur le dessus du concentrateur emballé. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
SECTION 3—DESCRIPTION TECHNIQUE SECTION 3—DESCRIPTION TECHNIQUE Le concentrateur Invacare est utilisé par les patients atteints de désordres respiratoires qui nécessitent un apport dʹoxygène. Lʹappareil nʹest pas prévu pour maintenir ou prolonger la vie. Le taux concentration dʹoxygène varie de 87 % à 95,6 %. Lʹapport en oxygène au patient se fait à lʹaide dʹune cannule nasale. Si la demande en oxygène est détectée, ce dernier est fourni par un débit pulsé avec selon les paramètres 1 à 5. Le concentrateur Invacare utilise un tamis molléculaire et une méthode dʹabsorption de la pression pour produire la sortie dʹoxygène. Lʹair ambiant entre dans lʹappareil; est filtré puis compressé. Cet air comprimé est alors orienté sur lʹun de deux tamis adsorbants dʹazote. Lʹoxygène concentré quitte lʹautre extrémité du tamis actif et est dirigé dans un réservoir dʹoxygène où il est livré au patient en volumes spécifiques pendant la partie dʹinhalation dʹun souffle détecté. Le concentrateur portable Invacare peut être mis en service par le patient à son domicile, dans un environnement institutionnel ou dans un véhicule ou tout autre environnement mobile. Les options dʹalimentation standard du dispositif comprennent un bloc dʹalimentation commutable de CA à CC de la prise dʹalimentation CA (120 VAC/60 Hertz ou 230VAC/50 Hertz nominal), un bloc dʹalimentation commutable de CC à CC fonctionnant à partir des prises dʹaccessoires que lʹon trouve normalement dans un milieu de type véhicule mobile (12 VCC nominal) et une batterie rechargeable supplémentaire. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Bouton de sélection pour Bouton de diminuer le taux sélection pour de débit augmenter le taux de débit Indicateur d'alerte Réseau d'échappement Bloc batterie d'air supplémentaire Entrée d'air FIGURE 4.1 Caractéristiques techniques du XPO2 Invacare XPO2™ Part No 1154326...
1,0 amps at 120 VCA nominal : 3,3 amps à 18 VCC Paramètre 2 de niveau sonore @ : < 45dBA weighted Altitude : Jusqu'à 10 000 pieds (3 046 m) au-dessus du niveau de la mer Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 18
Paramètre 1 = 3,5 heures environ) : Paramètre 2 = 2,5 heure Paramètre 3 = 2,0 heures Paramètre 4 = 1,5 heure Paramètre 5 = 1,0 heure Temps de recharge de batterie : 4 heures REMARQUE : Le temps de recharge augmente si la batterie charge tandis que lʹunité fonctionne. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
CEI 60601-1-2 : 2.1 Ed. CEI 61000-3-2 : 2005 CEI 61000-3-3 : 2005 En 60601-1-2 : 2ème Ed. En 61000-3-2 : 2000 En 61000-3-3 : 1995 UL 60601-1, 1ère éd. CSA 601.1 M90 93/42/CEE classe IIa Part No 1154326 Invacare XPO2™...
SECTION 6—INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT SECTION 6—INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT Introduction Les concentrateurs de lʹoxygène ont été introduits vers le milieu des années soixante‐dix pour fournir lʹoxygène supplémentaire à ceux qui en ont besoin. Les concentrateurs dʹoxygène séparent lʹazote de lʹair pour produire un résultat oxygène‐gaz de forte concentration. Jusquʹici, les dimensions et poids des concentrateurs traditionnels de lʹoxygène ont limité leur portabilité. Le XPO fournit un débit dʹimpulsion dʹoxygène dans une unité légère qui peut être facilement transportée et utilisée loin de la maison. Le manuel de lʹopérateur vous permettra de vous familiariser avec le XPO et de ses accessoires. Assurez‐vous de bien lire et comprendre toute lʹinformation contenue dans ce manuel avant de faire fonctionner votre unité. Si vous avez des questions, veuillez contacter votre fournisseur de matériel. Filtres Lʹair pénètre dans le XPO par un filtre dʹentrée dʹair situé sous le cache sur le front de lʹunité. Ce filtre empêche des cheveux et dʹautres grandes particules dʹair de pénétrer dans lʹunité. Avant de faire fonctionner le XPO , assurez‐vous que ce filtre est propre, sec et correctement positionné. Pour nettoyer/remplacer le filtre dʹentrée dʹair, reportez‐vous à Nettoyage, soins, et Maintenance à la page 43. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Sans fumée et non polluant. Ne pas utiliser l'appareil dans des espaces confinés (Exemple : Placards ou Toilettes). Durée de fonctionnement : Jusqu'à 24 heures par jour une fois connecté à l'adaptateur d'alimentation CA ou CC. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
. Lʹutilisation dʹautres blocs dʹalimentation non‐approuvés avec le XPO peut entraîner les dégâts et/ou des blessures et rendre la garantie nulle. REMARQUE : Pour cette procédure, veuillez vous référer à la FIGURE 6.1. Le XPO peut être équipé dʹune batterie interne dʹorigine, dʹun adaptateur dʹalimentation CA branché sur la prise murale, dʹun adaptateur dʹalimentation CC branché sur une prise CC comme celle que lʹon trouve dans une voiture, ou à partir dʹun bloc batterie supplémentaire. Batterie interne : Une batterie dʹorigine, rechargeable, interne est située à lʹintérieur du XPO . Une fois entièrement chargée, elle fournit une alimentation de 3,5 heures maximum. Une alarme sonore retentit quand lʹalimentation par batterie devient faible. Reportez‐vous à Indicateurs, mises en garde et alarmes à la page 38. Adaptateur dʹalimentation CA : Un adaptateur dʹalimentation CA permet au XPO dʹêtre relié à une prise de 100‐240 volts, 50/60 hertz. Lʹadaptateur dʹalimentation convertit la tension CA en tension CC qui peut être utilisée pour actionner le XPO . Lʹutilisation de lʹadaptateur dʹalimentation CA permettra au XPO de fonctionner tout en rechargeant la batterie interne. Cet adaptateur dʹalimentation CA peut également être utilisé pour recharger le bloc batterie supplémentaire. Reportez‐vous à Chargement des batteries à la page 25. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 23
SECTION 6—INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT Adaptateur dʹalimentation de CC : Un adaptateur dʹalimentation CC permet au XPO dʹêtre connecté à des prises allume‐cigare (bateau, camping‐car, etc.) CC de 12 volts. Lʹutilisation de lʹadaptateur dʹalimentation CC permettra au XPO de fonctionner tout en rechargeant la batterie interne. Cet adaptateur dʹalimentation CC peut également être utilisé pour recharger le bloc batterie supplémentaire. Reportez‐vous à Chargement des batteries à la page 25. Bloc batterie supplémentaire : Le XPO peut être actionné par un bloc batterie supplémentaire. Ce bloc batterie peut être fixé à la sacoche de transport du XPO et être reliée au connecteur dʹentrée alimentation de lʹunité. Le bloc batterie supplémentaire fournira jusquʹà 3,5 heures dʹautonomie supplémentaire. Le bloc batterie supplémentaire a son propre bouton dʹétat de la batterie et jauge de batterie pour en identifier le niveau de charge. REMARQUE : La batterie supplémentaire ne peut pas être utilisée pour charger la batterie interne. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Bouton d'état de batterie Bloc batterie supplémentaire FIGURE 6.1 Blocs d'alimentation Vérification du niveau de charge de la batterie interne REMARQUE : Pour cette procédure, reportez‐vous à la FIGURE 6.2. REMARQUE : Exécutez cette procédure après avoir chargé les batteries et avant dʹutiliser le XPO pour la première fois et avant toute utilisation ultérieure pour sʹassurer que la batterie interne est entièrement chargée. 1. Mettez le XPO en marche en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt et en le maintenant enfoncé. 2. Appuyez sur le bouton dʹétat de la batterie situé sur le clavier. REMARQUE : Appuyer sur le bouton dʹétat de batterie allumera la jauge de batterie et indiquera le niveau de charge de la batterie Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Jauge de batterie Bouton d'état de batterie FIGURE 6.2 Vérification du niveau de charge de la batterie interne Chargement des batteries Chargement de la batterie interne REMARQUE : Pour cette procédure, veuillez vous référer à la FIGURE 6.3. 1. Pour charger la batterie interne, faites lʹune de ces opérations : • Connectez lʹadaptateur dʹalimentation CA (si lʹon charge dʹune prise murale) à la prise dʹalimentation située sur le côté de lʹunité et branchez lʹautre extrémité de lʹadaptateur dʹalimentation à la source dʹalimentation. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 26
SECTION 6—INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT • Connectez lʹadaptateur dʹalimentation CC (si lʹon charge à partir dʹun véhicule) à la prise dʹalimentation située sur le côté de lʹunité et branchez lʹautre extrémité de lʹadaptateur dʹalimentation à la source dʹalimentation. REMARQUE : Si la batterie interne est complètement épuisée, elle se chargera au bout dʹenviron 3 ou 4 heures. La jauge de batterie sʹallumera pendant le chargement. Il est recommandé de recharger la batterie interne, même si elle est partiellement épuisée, aussi souvent que possible. Prise d'alimentation Prise d'alimentation Adaptateur d'alimentation Adaptateur d'alimentation FIGURE 6.3 Chargement de la batterie interne Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 27
Chargement de la batterie supplémentaire seulement REMARQUE : Pour cette procédure, veuillez vous référer à la FIGURE 6.4 à la page 28. 1. Connectez adaptateur dʹalimentation CA (Détail « A ») ou CC (Détail « B ») dans le bloc batterie supplémentaire. 2. Connectez lʹautre extrémité de lʹadaptateur dʹalimentation CA (Détail « A ») ou CC (Détail « B ») dans la source dʹalimentation appropriée. REMARQUE : Si la batterie est complètement épuisée, elle se chargera au bout dʹenviron 3 ou 4 heures. Les témoins lumineux supplémentaires de la jauge de batterie NE PAS faire sʹallument pendant la charge. Bouton d'état de batterie supplémentaire REMARQUE : Pour cette procédure, veuillez vous référer au Détail « C » de la FIGURE 6.4 à la page 28. REMARQUE : En appuyant sur le bouton de lʹétat de batterie lors du chargement, met en marche la jauge de batterie et indiquer lʹétat de capacité de cette dernière. La jauge de batterie clignote également au niveau de la dernière barre lumineuse ou de la plus élevée pour indiquer que la batterie charge. La barre de clignotement indique que la batterie est effectivement chargée. Les barres allumées indiquent lʹétat de la capacité de batterie au fur et à mesure quʹelle est rétablie. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 28
Bloc batterie supplémentaire Adaptateur DÉTAIL « B » – d'alimentation CC UTILISATION D'UN ADAPTATEUR D'ALIMENTATION Jauge de batterie DÉTAIL « C » Bouton d'état de batterie Bloc batterie supplémentaire FIGURE 6.4 Chargement de la batterie supplémentaire seulement Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 29
comme illustré. C. Brancher lʹautre extrémité de lʹadaptateur à la source dʹénergie. REMARQUE : La jauge de batterie sʹallumera pendant le chargement. Les témoins lumineux supplémentaires de la jauge de batterie NE SʹALLUMENT PAS pendant la charge. REMARQUE : Vous pouvez faire fonctionner votre concentrateur portable tandis que la batterie interne et/ou supplémentaire est chargée. Lʹutilisation du XPO pendant la charge prolongera la durée de temps exigée pour atteindre le plein état de charge des batteries. Bloc batterie supplémentaire Concentrateur portable XPO Adaptateur d'alimentation CA ou CC FIGURE 6.5 Chargement du bloc batterie interne et supplémentaire simultanément Part No 1154326 Invacare XPO2™...
A faire • Quand vous recevez votre XPO , chargez entièrement la batterie interne (et la batterie externe supplémentaire si fournie) durant la nuit. • Maintenez vos batteries entièrement chargées en utilisant le XPO régulièrement. • Votre XPO et la batterie externe supplémentaire peuvent être rechargés à tout moment. Ces batteries peuvent avoir se décharger à tout moment. • Assurez‐vous toujours que les batteries interne et externe supplémentaires du XPO sont rechargées aussitôt que possible dès quʹelles sont complètement épuisées. Les batteries peuvent se détériorer de manière permanente si elles sont laissées complètement épuisées pendant une longue période de temps. • Vérifiez lʹétat de vos batteries interne et supplémentaire externe de XPO une fois par mois si vous nʹutilisez pas votre XPO régulièrement. Les deux batteries doivent être chargées lorsque deux barres lumineuses sont présentes. • La chaleur est le pire ennemi dʹune batterie. Permettez la circulation dʹair autour du XPO de manière à que la Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 31
2 semaines. Rechargez ou déchargez la batterie à 2 barres (charge de 50 %) uniquement. Stocker une batterie avec une pleine charge peut en dégrader sa vie utile. • NE laissez PAS votre batterie externe supplémentaire branchée au XPO si le XPO nʹest pas utilisé. La batterie externe supplémentaire perdra sa charge lors du branchement au XPO même si le XPO est éteint. Barres lumineuses Jauge de batterie Bouton d'état de batterie Bloc batterie supplémentaire FIGURE 6.6 Prolongation de durée de vie de la batterie Part No 1154326 Invacare XPO2™...
1. Le XPO permet de choisir librement parmi les sources dʹalimentation suivantes : • La batterie interne. Le XPO est équipé dʹune batterie interne qui est installée en lʹusine et elle ne peut pas être entretenu par lʹutilisateur. • Le bloc batterie supplémentaire. Pour lʹutilisation, connectez le bloc batterie supplémentaire au XPO comme illustré dans le Détail « A ». • Une prise dʹalimentation CC (c.‐à‐d. une voiture). Pour lʹutilisation, connectez lʹadaptateur dʹalimentation CC au XPO comme illustré dans le Détail « B ». Connectez lʹautre extrémité de lʹadaptateur dʹalimentation CC à la source dʹalimentation CC. • Une prise secteur (c.‐à‐d. prise murale de votre maison). Pour lʹutilisation, connectez lʹadaptateur dʹalimentation CA au XPO comme illustré dans le Détail « C ». Connectez lʹautre extrémité de lʹadaptateur dʹalimentation CC à la source dʹalimentation CC. 2. Si le XPO est en service et que la connexion à un bloc dʹalimentation externe est nécessaire, exécutez ce qui suit : A. Arrêtez le XPO Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 33
DETAIL « C » – ADAPTATEUR D'ALIMENTATION CC D'ALIMENTATION CA Concentrateur Concentrateur portable XPO portable XPO Connectez à Connectez à la Adaptateur la source Adaptateur source d'alimentation d'alimentation CA d'alimentation CC d'alimentation FIGURE 6.7 Mise en marche du XPO2 Part No 1154326 Invacare XPO2™...
SECTION 6—INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT Connexion/positionnement de la canule nasale ATTENTION Pour assurer la détection correcte du soufflet et lʹadministration en oxygène, Nʹutilisez PAS la longueur de la tuyauterie dépassant 7,6 m (25 pieds). REMARQUE : Pour cette procédure, veuillez vous référer à la FIGURE 6.8. REMARQUE : Invacare recommande dʹutiliser le XPO avec une canule de 1,2 m (4 pieds). La tuyauterie doit être connectée à la prise de lʹoxygène XPO comme illustré ci‐après. REMARQUE : Changez la canule nasale de façon régulière. Consultez votre fournisseur de matériel ou médecin pour déterminer combien de fois la canule doit être changée. REMARQUE : NE partagez PAS les canules entre les patients. 1. Connectez la canule nasale à lʹorifice de sortie de lʹoxygène (Détail « A »). 2. Placer la canule sur les oreilles et positionner ses fourches dans les narines conformément aux instructions du fabricant de la canule ou du prestataire de soins médicaux (Détail « B »). Invacare XPO2™ Part No 1154326...
« A » FIGURE 6.8 Connexion/positionnement de la canule nasale Réglage du paramètre de débit d'impulsion ATTENTION Il est très important de sélectionner le niveau prescrit de débit dʹoxygène. NE PAS augmenter ou diminuer le débit à moins quʹune modification nʹait été prescrite par votre médecin ou thérapeute. REMARQUE : Pour cette procédure, veuillez vous référer à la FIGURE 6.9 à la page 36. 1. Allumez le XPO en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt et en le maintenant enfoncé pendant environ une seconde. Chaque fois que le XPO est allumé, une brève alarme retentira. Le paramètre de débit dʹimpulsion XPO à la mise en marche sera le même paramètre de débit sélectionné la dernière fois que lʹunité a été arrêtée. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
15 ml 23 ml 31 ml 37 ml 42 ml Témoins lumineux Bouton de Marche/Arrêt Boutons de sélection de débit FIGURE 6.9 Réglage du paramètre de débit d'impulsion Utilisation du concentrateur portable 1. Allumez le XPO en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 37
SECTION 6—INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT 2. Respirez normalement par votre nez. La respiration par votre bouche peut avoir comme conséquence une thérapie dʹoxygène moins efficace. Le XPO émettre une impulsion dʹoxygène mesurée chaque fois quʹil détecte lʹinhalation. Le témoin lumineux bleu de réglage de débit clignotera chaque fois que une inhalation est détectée et que le XPO sort une impulsion dʹoxygène. 3. Allumez le XPO en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt et en le maintenant enfoncé pendant environ deux secondes. REMARQUE : Le temps nécessaire pour que le XPO atteigne la concentration en oxygène maximum après avoir été allumé est dʹenviron 5 mn. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
à la première mise en marche pour indiquer que lʹunité est opérationnelle. Indicateur de détection de souffle – Le XPO émettra une impulsion mesurée dʹoxygène chaque fois quʹil trouve une inhalation. Le témoin lumineux bleu de réglage de débit clignotera chaque fois que une inhalation est détectée et que le XPO sort une impulsion dʹoxygène. Indicateur de charge de batterie interne – Quand lʹunité nʹest pas allumée, mais le chargeur CA, ou CC, est connecté à lʹunité et fournit lʹalimentation, lʹaffichage de la jauge de batterie illuminera séquentiellement chacun des quatre segments. Périodiquement lʹillumination séquentielle sera interrompue par lʹaffichage de la charge effective de la batterie. Si lʹunité est entièrement chargée, chacun des quatre segments sera illuminé continuellement jusquʹà ce que lʹunité soit allumée, ou retiré de lʹalimentation du chargeur. Si aucun segment dʹaffichage de jauge de batterie nʹest allumé, cʹest que lʹunité ne charge pas. Le manque de chargement pourrait être dû ou à une perte dʹalimentation, aux connexions desserrées ou à la batterie interne qui nʹest pas à la température adéquate pour le remplissage. Laissez lʹunité refroidir ou réchauffer, à la plage de température de charge recommandée (voir Recommandations pour des performances optimales à la page 21), vérifiez les connexions desserrées et/ou essayez une prise dʹalimentation différente. Mise en garde batterie faible – Si la capacité de la batterie interne XPO (ou la batterie supplémentaire, si applicable) tombe à 25 %, un bref bip audible retentira. Lʹindicateur vert de jauge de batterie de 25 % clignotera par intermittence. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 39
SECTION 6—INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT Alarme batterie faible – Si la capacité de la batterie interne (ou la batterie supplémentaire, si applicable) tombe à 15 %, un bref bip audible retentira. Lʹindicateur vert de jauge de batterie de 25 % clignotera rapidement. Alarme batterie épuisée – Une fois que la capacité de la batterie interne XPO (ou la batterie supplémentaire, si applicable) est réduite au minimum, un bip audible triple retentira et lʹindicateur VERT de jauge de batterie de 25 % clignotera très rapidement. Dans ce cas, lʹunité sʹarrêtera. Alarme aucun soufflet nʹa été détecté – Si le XPO est fonctionnel mais quʹil ne détecte pas la respiration, une alarme sonore constante retentit et témoin rouge dʹalerte illuminera continuellement. Si ceci se produit, vérifiez la connexion de la canule à lʹunité XPO et assurez‐vous que vous respirez par votre nez. Si lʹalarme persiste, passez à une autre source dʹapport en oxygène et contactez votre fournisseur de matériel. Alarme de dépassement de capacité du taux respiratoire – Si votre taux respiratoire entraîne le dépassement du XPO , un bip audible intermittent retentit et lʹindicateur rouge dʹalarme sʹallumera par intermittence. Quand ceci se produit, réduisez votre activité et/ou passez à une autre source dʹoxygène. Si votre taux respiratoire continue à augmenter les bips audibles et les clignotements de lʹindicateur rouge deviendront plus rapides. REMARQUE : Lʹoxygène sera fourni pendant cette alarme. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 40
SECTION 6—INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT Alarme de système trop chaud/trop froid pour la mise en marche – Si les capteurs internes détectent des températures dépassant les niveaux définis à la mise en marche, lʹunité déclenchera une alarme avec un bip audible rapide, le témoin lumineux rouge sʹallumera continuellement, lʹunité ne fonctionnera pas et les témoins lumineux des paramètre de débit 1 et 2 sʹallumeront. Le ventilateur sʹallumera. Laissez lʹunité refroidir ou réchauffer, à la plage de température de fonctionnement recommandée (voir Recommandations pour des performances optimales à la page 21). Arrêtez lʹunité et essayez de nouveau. Passez à une autre source dʹoxygène en attendant. Si lʹalarme persiste, entrez en contact avec votre fournisseur de matériel. Alarme de système trop chaud/trop froid en cours – Si les capteurs internes détectent des températures dépassant les niveaux définis à la mise en marche, lʹunité déclenchera une alarme avec un bip audible rapide, le témoin lumineux rouge sʹallumera continuellement, lʹunité ne fonctionnera pas et les témoins lumineux des paramètre de débit 1 et 3 sʹallumeront. Le ventilateur sʹallumera. Laissez lʹunité refroidir ou réchauffer, à la plage de température de fonctionnement recommandée (voir Recommandations pour des performances optimales à la page 21). Arrêtez lʹunité et essayez de nouveau. Passez à une autre source dʹoxygène en attendant. Si lʹalarme persiste, entrez en contact avec votre fournisseur de matériel. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 41
Alarme batterie trop chaude/trop froide – Si le capteur de batterie interne détecte des températures dépassant la plage de température définie en lʹusine, lʹunité déclenchera une alarme avec un bip audible rapide, le témoin lumineux rouge sʹallumera continuellement, lʹunité ne fonctionnera pas et les témoins lumineux des paramètre de débit 1 et 4 sʹallumeront. Arrêtez lʹunité et déconnectez les adaptateurs dʹalimentation CA ou CC. Laissez lʹunité refroidir ou réchauffer, à la plage de température de fonctionnement recommandée (voir Recommandations pour des performances optimales à la page 21) et réessayez. Passez à une autre source dʹoxygène en attendant. Si lʹalarme persiste, entrez en contact avec votre fournisseur de matériel. Alarme de bouton coincée – Pendant la mise en marche de lʹunité, sʹil trouve quʹun bouton est coincé ou quʹil a été appuyé trop tôt, lʹunité déclenchera une alarme avec un bip audible rapide, le témoin lumineux rouge sʹallumera continuellement, lʹunité ne fonctionnera pas et les témoins lumineux des paramètres de débit 1 et 5 sʹallumeront. Arrêtez lʹunité. Appuyez séparément sur tous les boutons du panneau avant, à la recherche des boutons qui semblent coincés en position « appuyé ». Essayez dʹallumer lʹunité de nouveau sans appuyer sur dʹautres boutons pendant la mise en marche. Si lʹalarme persiste, passez à une autre source dʹapport en oxygène et contactez votre fournisseur de matériel. Alarme de fonctionnement – Si lʹunité détecte des conditions de fonctionnement anormales dans lʹunité, lʹunité déclenchera une alarme avec un bip audible rapide, le témoin lumineux rouge sʹallumera continuellement, lʹunité ne fonctionnera pas et les témoins lumineux des paramètres de débit 3 et 4 bleus sʹallumeront. Arrêtez et remettez lʹunité en marche. Si lʹalarme persiste, passez à une autre source dʹoxygène et contactez votre fournisseur de matériel. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 42
SECTION 6—INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT Alarme de compresseur – Si lʹunité détecte des conditions de compresseur anormales dans lʹunité, lʹunité déclenchera une alarme avec un bip audible rapide, le témoin lumineux rouge sʹallumera continuellement, lʹunité ne fonctionnera pas et les témoins lumineux des paramètres de débit 4 et 5 bleus sʹallumeront. Arrêtez et remettez lʹunité en marche. Si lʹalarme persiste, passez à une autre source dʹoxygène et contactez votre fournisseur de matériel. Alarme de système – Si lʹunité détecte des conditions de système anormales dans lʹunité, lʹunité déclenchera une alarme avec un bip audible rapide, le témoin lumineux rouge sʹallumera continuellement, lʹunité ne fonctionnera pas et les témoins lumineux des paramètres de débit 3, 4 et 5 bleus sʹallumeront. Arrêtez et remettez lʹunité en marche. Si lʹalarme persiste, passez à une autre source dʹoxygène et contactez votre fournisseur de matériel. Alarmes sonores – Pour désactiver temporairement les alarmes sonores, appuyez rapidement sur le bouton de marche/arrêt. A lʹexception des alarmes de système trop chaud/trop froid, cette fonction se remettra à lʹétat initial, toutes les 30 secondes, chaque fois quʹune nouvelle alarme sʹest déclenchée, ou si lʹunité sʹest arrêtée. Si elle se déclenche pendant les alarmes de système trop chaud/trop froid, lʹalarme sonore sera désactivée jusquʹà ce quʹune nouvelle alarme ne se déclenchée, ou que lʹunité sʹest arrêtée. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
NE LAISSEZ aucun produit de nettoyage sʹégoutter à lʹintérieur des ouvertures dʹentrée et de sortie dʹair. NE pulvérisez ou nʹappliquez aucun produit de nettoyage directement sur le coffret. ATTENTION NE nettoyez PAS le coffret, le sac de transport, ou le filtre avec de lʹalcool et les produits à base dʹalcool (alcool isopropyle), les produits à base de chlore concentré (chlorure dʹéthylène), et les produits à base dʹhuile (Pin‐Sol ® , Lestoil ® ) ou aucun autre agent chimique dur. utilisez seulement le détergent de vaisselle liquide modéré (tel que Dawn ™ Capot supérieur Nettoyez périodiquement le coffret de XPO comme suit : 1. Retirez le XPO de la sacoche de transport. 2. Utilisez un tissu humide, ou une éponge, avec un détergent modéré tel que le savon de lavage de vaisselle pour nettoyer doucement le boitier extérieur. 3. Laissez lʹunité sécher, ou utilisez une serviette sèche, avant de remettre lʹunité dans la sacoche de transport ou, avant de faire fonctionner lʹunité. 4. Remettez le XPO dans son sac de transport. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
REMARQUE : Pour la procédure, référez vous au FIGURE 7.1. REMARQUE : Retirez le filtre dʹentrée dʹair et nettoyez‐le au moins une fois chaque semaine. 1. Soulevez le cache de filtre légèrement et abaissez pour retirer des comprimés des incisions. 2. Soulevez le filtre. 3. Utilisez un aspirateur ou lavez avec un détergent de ™ vaisselle liquide modéré (tel que Dawn ) et de lʹeau. Rincez abondamment. 4. Séchez complètement le filtre et vérifiez sʹil yʹa effilage, déchirure, et trous. Changez le filtre sʹil existe. 5. Réinstallez le cache du filtre en mettant les volets dans les encoches et en engageant lʹaimant. REMARQUE : Utilisez seulement la pièce dʹInvacare n° 1148281 comme filtre dʹentrée dʹair pour votre XPO Aimant Rainures Taquets Cache Cache Aimant Filtre FIGURE 7.1 Filtre d'entrée d'air Invacare XPO2™ Part No 1154326...
SECTION 7—NETTOYAGE, SOINS, ET MAINTENANCE Sacoche de transport REMARQUE : Pour cette procédure, reportez‐vous à la FIGURE 7.2. ATTENTION NE PAS laver à la machine ou ne pas sécher la sacoche. 1. Retirez le XPO de la sacoche 2. Nettoyez ou brossez la sacoche de transport avec ™ détergent liquide léger pour vaisselle (tel que Dawn ) et de lʹeau. Rincez abondamment. 3. Laisser aérer ou sécher le sac après le nettoyage et avant utilisation. REMARQUE : Utilisez seulement la sacoche de transport Invacare, modèle XPO150. Sangle bandoulière Concentrateur portable XPO Sacoche de transport FIGURE 7.2 Sacoche de transport Part No 1154326 Invacare XPO2™...
2. Si l'alarme persiste, (sans clignoter) passez à une autre lors de la mise ne source d'oxygène et marche. contactez votre fournisseur de matériel. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
être rechargée. d'alimentation CA ou batterie de 25 % CC, ou dans son bloc clignote très batterie supplémentaire. rapidement. 2. Si aucune autre source d'énergie n'est disponible, passez à une fourniture d'oxygène de réserve. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 48
2. Si l'alarme persiste, passez à une autre source d'oxygène et entrez en contact avec Les indicateurs de votre fournisseur de débit 1 et 2 sont matériel allumés. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 49
10 °C (50 °F ), avant de l'arrêter et de le remettre en marche. Les indicateurs de 3. Si l'alarme persiste, débit 1 et 4 sont passez à une autre allumés. source d'oxygène et contactez votre fournisseur de matériel. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 50
2. Allumez l'unité. témoin lumineux 3. Si l'alarme persiste, rouge d'alarme est passez à une autre allumé. source d'oxygène et entrez en contact avec votre fournisseur de matériel Les indicateurs de débit 3 et 4 sont allumés. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 51
3. Si l'alarme persiste, rouge d'alarme est passez à une autre allumé. source d'oxygène et entrez en contact avec votre fournisseur de matériel Les indicateurs de flux 3, 4 et 5 sont allumés. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
SECTION 9—ACCESSOIRES EN OPTION SECTION 9—ACCESSOIRES EN OPTION Les accessoires et les pièces de rechange suivants en option (comme indiqué ci‐dessous) sont également disponibles : • Batterie supplémentaire (fournit jusquʹà 2,5 heures supplémentaires sur le paramètre 2 de la durée de vie étendue de la batterie), modèle numéro XPO110 • Sacoche de transport, modèle numéro XPO150 • Chariot à roulettes avec manche modèle numéro XPO120 • Filtre dʹentrée de caisson, pièce numéro 1148281 • Adaptateur dʹalimentation CA, type de câble dʹalimentation : • Amérique du Nord, Japon – modèle numéro XPO130 • Europe ‐ modèle numéro XPO132 • Australie, Nouvelle‐Zélande ‐ modèle numéro XPO134 • RU, Hong Kong, Viet Nam ‐ modèle numéro XPO 136 • Adaptateur dʹalimentation mobile de CC, modèle numéro XPO140 • Sac annexe XPO160 S Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 56
Händler: Dieses Handbuch MUSS dem Endbenutzer übergeben werden. Benutzer: Lesen Sie bitte VOR Verwendung dieses Produktes dieses Handbuch und bewahren Sie es für den weiteren Gebrauch auf. Weitere Informationen zu Produkten, Teilen und Serviceleistungen von Invacare erhalten Sie unter www.invacare.de...
Seite 57
WARNHINWEISE, VORSICHTSHINWEISE ODER ANWEISUNGEN NICHT VERSTEHEN, WENDEN SIE SICH AN MEDIZINISCHES FACHPERSONAL, EINEN FACHHÄNDLER ODER AN QUALIFIZIERTES TECHNISCHES PERSONAL, BEVOR SIE DIESES PRODUKT IN BETRIEB NEHMEN – ANSONSTEN KANN ES ZU VERLETZUNGEN ODER SACHBESCHÄDIGUNGEN KOMMEN. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
DIE PRODUKTE VON INVACARE WERDEN SPEZIELL FÜR DEN GEBRAUCH MIT INVACARE-ZUBEHÖR ENTWICKELT UND HERGESTELLT. VON ANDEREN HERSTELLERN ENTWORFENES ZUBEHÖR WURDE VON INVACARE NICHT GETESTET UND WIRD DAHER NICHT FÜR DIE VERWENDUNG MIT PRODUKTEN VON INVACARE EMPFOHLEN. HINWEIS: Aktualisierte Versionen dieses Handbuchs finden Sie unter www.invacare.com. Invacare XPO2™...
Seite 59
BEDIENUNGSANWEISUNGEN ....... 77 Einführung ................... 77 Filter ..................... 77 Aufstellungsort................... 78 Empfehlungen für optimale Leistung ..........78 Stromquellen ..................79 Überprüfen des Ladezustands der internen Batterie....81 Aufladen der Batterien..............82 Umgang mit der Batterieleistung ........... 87 Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 60
Verwendung des XPO Mobilkonzentrators ......94 Anzeigen, Warnungen und Alarme ..........95 ABSCHNITT 7—REINIGUNG, PFLEGE UND WARTUNG ..........101 Gehäuse.....................101 Lufteintrittsfilter................102 Tragetasche..................103 ABSCHNITT 8—ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE ABSCHNITT 9—OPTIONALES ZUBEHÖR ..112 EINGESCHRÄNKTE GARANTIE ....113 Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Verletzungen führen kann. Bezeichnet eine potenziell gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu Sachschäden oder geringfügigen Verletzungen oder beidem VORSICHT führen kann. HINWEIS Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können ohne Ankündigung verändert werden. GEFAHR Den Benutzern ist das RAUCHEN während der Verwendung dieses Produkts UNTERSAGT. Sorgen Sie dafür, dass keine Streichhölzer, brennenden Zigaretten oder andere Zündquellen in den Raum gelangen, in dem sich das Produkt befindet und halten Sie diese fern von Orten, an denen Sauerstoff austritt. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
BESONDERE HINWEISE GEFAHR Schilder mit der Aufschrift RAUCHEN VERBOTEN sollten deutlich sichtbar angebracht werden. Textilien und andere Materialien, die normalerweise nicht brennen würden, werden in mit Sauerstoff angereicherter Luft leicht entzündet und brennen mit großer Intensität. Die Missachtung dieser Warnung kann zu schweren Bränden und Sachschäden führen sowie körperliche Verletzungen oder den Tod verursachen. Entsorgung des Geräts und seines Zubehörs Befolgen Sie nationale gestzliche Bestimmungen und Recycling‐Regulierungen hinsichtlich der Entsorgung von Geräteteilen. Entsorgen Sie die interne Batterie, bzw. die zusätzlichen Batteriepacks NICHT. Batteriepacks sollten an den Händler/Lieferanten zurückgegeben werden. NICHT mit dem Recyceln Hausmüll entsorgen VORSICHT „Vorsicht: Gesetzlich kann der Erwerb dieses Geräts auf den Verkauf oder die Vermietung an einen Arzt oder auf dessen Anordnung bzw. an jede/n andere/n Fachmann/frau eingeschränkt sein, gemäß den jeweils geltenden gesetzlichen Vorschriften, unter denen er/sie praktiziert.” Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 63
BESONDERE HINWEISE VORSICHT Invacare empfiehlt für den Fall eines Stromausfalls, eines Alarmzustands oder eines technischen Fehlers, eine alternative Quelle zur zusätzlichen Sauerstoffversorgung vorzuhalten. Konsultieren Sie Ihren Arzt oder Händler hinsichtlich der nötigen Eigenschaften eines Reservesystems. Dieses Gerät ist als Sauerstoffergänzung zu verwenden und wird nicht als lebensunterstützend oder lebenserhaltend betrachtet. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN Um die sichere Installation, den sicheren Zusammenbau und Betrieb des XPO Portablen Konzentrators zu gewährleisten, MÜSSEN diese Anweisungen befolgt werden. WARNUNG Dieses Kapitel enthält wichtige Informationen für den sicheren Betrieb und die sichere Verwendung dieses Produkts. GEFAHR Gefahr eines Stromschlags. Das Gerät NICHT auseinander nehmen. Wartungsarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Servicepersonal durchgeführt werden. Keine durch den Benutzer zu wartenden Teile. REDUZIERUNG DES RISIKOS VON VERBRENNUNGEN, STROMSCHLÄGEN, BRÄNDEN ODER KÖRPERVERLETZUNGEN Eine spontane und heftige Entzündung kann eintreten, falls Öl, Schmiermittel, Fettstoffe oder auf Erdöl basierende Produkte in Kontakt mit unter Druck stehendem Sauerstoff kommen. Diese Stoffe MÜSSEN vom XPO Portablen Sauerstoffkonzentrator, Schläuchen und Anschlüssen sowie von allen anderen Sauerstoffgeräten fern gehalten werden. KEINE Gleitmittel verwenden, es sei denn, dies wird von Invacare ausdrücklich empfohlen. Nicht beim Baden verwenden. Bei ärztlich vorgeschriebener kontinuierlicher Verwendung, MUSS der Konzentrator in einem anderen Raum, mindestens 2,1 m (7 Fuß) von der Badewanne entfernt stehen. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN GEFAHR Den Konzentrator im nassen Zustand NICHT berühren. Gerät NICHT an einem Ort aufstellen bzw. aufbewahren, wo es in Wasser oder eine andere Flüssigkeit fallen kann. NICHT nach einem Gerät greifen, das ins Wasser gefallen ist. SOFORT den Stecker aus der Steckdose ziehen. Die Sauerstoffschläuche, Kabel sowie das Gerät nicht mit Gegenständen, wie Wolldecken, Bettbezügen, Stuhlkissen oder Kleidungsstücken bedecken und von heißen oder beheizten Oberflächen, wie Heizöfen, Herdplatten u. ä. elektrischen Geräten fernhalten. Jegliche Funkenbildung in der Nähe medizinischer Sauerstoffgeräte vermeiden. Hierzu gehören auch Funken, die durch statische Elektrizität (Reibung) entstehen. Den Konzentrator NICHT durch Ziehen am Netzkabel bewegen oder verschieben.. Am Netz angeschlossene Geräte sollten NIEMALS aus den Augen gelassen werden. Achten Sie darauf, dass der XPO ausgeschaltet ist, wenn er nicht verwendet wird. Ein Betrieb des XPO im Freien DARF NUR mit Energie aus der internen oder zusätzlichen Batterie geschehen. Betriebsanleitungen Der XPO kann nicht in Verbindung mit PAP, BI‐Level oder anderen solchen Geräten betrieben werden. Wenn der XPO nicht ordnungsgemäß arbeitet, er fallen gelassen oder beschädigt wurde oder ins Wasser gefallen ist, muss der Händler/qualifiziertes Servicepersonal zur Überprüfung und ggf. Reparatur benachrichtigt werden. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 66
ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN Wenn Sie Unwohlsein verspüren, oder das Gerät keinen Sauerstoffimpuls signalisiert oder Sie den Sauerstoffimpuls nicht hören oder fühlen können, dann konsultieren Sie Ihren Händler und/oder Ihren Arzt UMGEHEND. NIE irgendwelche Gegenstände oder Flüssigkeiten in Öffnungen des Gerätes einführen, bzw. eindringen lassen. KEINE Verlängerungskabel zusammen mit dem mitgelieferten Wechselstrom‐Netzteil verwenden. Invacare empfiehlt für eine optimale Leistung, dass jeder Konzentrator mindestens jeweils 5 Minuten laufen sollte. Kürzere Betriebszeiten können die maximale Nutzungsdauer des Produkts reduzieren. Der XPO ist nicht für den Betrieb an einem Befeuchter vorgesehen. Eine Verwendung mit einem Befeuchter kann die Leistung beeinträchtigen und/oder zur Beschädigung der Geräte führen. Bei ausgeschaltetem Motor Ihres Fahrzeugs sollten Sie das KFZ‐Netzteil ausstöpseln und den XPO aus dem Fahrzeug entnehmen. Bewahren Sie NIEMALS den XPO in einem sehr heißen oder kalten Fahrzeug oder in ähnlichen Umgebungen mit extremen Temperaturen auf. Siehe Typische Produktparameter auf Seite 72. Betreiben Sie das Gerät NICHT bei Temperaturen unter 5°C (41°F) oder über 40°C (104°F) für einen längeren Zeitraum. Der XPO MUSS in aufrechter Position betrieben werden. Invacare empfiehlt, den XPO nicht im Regen zu verwenden. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Wartung Der XPO wurde speziell darauf ausgelegt, den vorbeugenden Routinewartungsbedarf auf ein Minimum zu begrenzen. Nur medizinisches Fachpersonal oder Personen, die vollständig mit dieser Anwendung vertraut sind, wie autorisiertes oder vom Hersteller ausgebildetes Personal, sollten vorbeugende Wartungsarbeiten oder Leistungseinstellungen am Sauerstoffkonzentrator vornehmen. Hochfrequenzstörungen Dieses Gerät wurde getestet und im Einklang mit den EMV‐Richtlinien IEC/EN 60601‐1‐2 für geeignet befunden. Diese Grenzwerte sind so gewählt, dass ein ausreichender Schutz gegen elektromagnetische Interferenzen in einer typischen medizinischen Umgebung gewährleistet ist. An anderen Geräten kann es unter Umständen auch bei elektromagnetischen Strahlungen, die die oben genannten Standards nicht überschreiten, zu Störungen kommen. Schalten Sie den XPO aus, um festzustellen, ob die Strahlungen des XPO Störungen hervorrufen. Sollten Störungen an einem anderen Gerät/anderen Geräten aufhören, so verursacht der XPO diese Störung. In einigen wenigen Fällen, kann die Störung durch eine der folgenden Maßnahmen behoben oder eingedämmt werden: • Umstellen, Versetzen oder Vergrößern des Abstands zwischen den Geräten. • Anschluss des Geräts an eine Steckdose oder einen Stromkreislauf, der von dem des anderen Gerätes/der anderen Geräte getrennt ist. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN Den Konzentrator NICHT parallel oder in Reihe mit anderen Sauerstoffkonzentratoren oder Sauerstofftherapiegeräten schalten. Strenge Aufsicht ist erforderlich, wenn dieses Produkt in der Nähe von Kindern oder körperbehinderten Personen verwendet wird. Bei Patienten, die Alarmhinweise nicht sehen oder hören oder ihr Unbehagen nicht mitteilen können, kann bei der Verwendung dieses Gerätes zusätzliche Überwachung oder Aufmerksamkeit notwendig sein. Beachten Sie, dass Netzkabel und/oder Schlauchverbindungen Stolperfallen darstellen könnten. Eine Veränderung der Höhe über dem Meeresspiegel, kann zu einer veränderten Menge des zur Verfügung stehenden Sauerstoffes führen. Konsultieren Sie vor Reisen in höher oder tiefer gelegene Gebiete zuvor Ihren Arzt, um festzulegen, welche Durchflussmengen eingestellt werden müssen. Anweisungen zur Nutzung des kodierten Steckers Zur Sicherheit ist dieses Gerät mit einem kodierten Stecker (ein Stift ist breiter als der andere) ausgestattet). Der Stecker passt in eine ebenfalls kodierte Steckdose nur in einer Stellung. Passt der Stecker nicht in die Steckdose, so drehen Sie ihn um. Passt der Stecker immer noch nicht, kontaktieren Sie einen qualifizierten Elektriker. Versuchen Sie NICHT, diese Sicherheitseinrichtung zu übergehen. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
UND HANDHABUNG Auspacken 1. Überprüfen, ob der Karton oder sein Inhalt offensichtliche Schäden aufweist. Bei sichtbaren Beschädigungen, den Transporteur oder Ihren Händler benachrichtigen. 2. Das gesamte lose Verpackungsmaterial vom Karton entfernen. 3. Alle Einzelteile vorsichtig aus dem Karton herausnehmen. Die Verpackung des Invacare XPO mobilen Sauerstoffkonzentrators hat folgenden Inhalt (wie unten abgebildet). Sollten irgendwelche Teile fehlen, kontaktieren Sie bitte Ihren Ausrüster. • XPO Mobiler Sauerstoffkonzentrator mit Tragetasche • Benutzerhandbuch • Netzadapter für Wechselstrom • Netzadapter für Gleichstrom • Zusatzbatterie (Nur Modell XPO100B) • Sprachetiketten HINWEIS: Bewahren Sie alle Behältnisse und das gesamte Verpackungsmaterial zur Lagerung oder Rücksendung auf. Überprüfung Das Äußere des Sauerstoffkonzentrators und des Zubehörs auf Beschädigungen untersuchen. Alle Teile prüfen. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
ABSCHNITT 2—VERPACKUNG UND HANDHABUNG Lagerung 1. Den wieder verpackten Sauerstoffkonzentrator in einem trockenen Bereich lagern. 2. KEINE Gegenstände auf die Oberseite des verpackten Konzentrators legen. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
ABSCHNITT 3—TECHNISCHE DATEN Der Invacare Mobilkonzentrator ist zur Verwendung durch Patienten mit Atemstörungen, die eine zusätzliche Sauerstoffversorgung benötigen bestimmt. Das Gerät ist nicht als lebenserhaltend oder lebensunterstützend gedacht. Die Sauerstoffkonzentration des ausfließenden Gases schwankt zwischen 87 % und 95,6 %. Der Sauerstoff wird dem Patienten durch die Verwendung einer Nasenkanüle zugeführt. Wird ein Sauerstoffbedarf festgestellt, wird der Sauerstoff als Impulsfluss mit den Impulsflussrateneinstellungen 1 bis 5 ausgestoßen. Der Invacare Mobilkonzentrator verwendet zur Produktion des Sauerstoffgases ein Molekularsieb und das Druckwechseladsorptionsverfahren. Umgebungsluft tritt in das Gerät ein, wird gefiltert und dann komprimiert. Diese komprimierte Luft wird danach in Richtung eines der zwei Stickstoff‐Adsorptionssiebbetten geleitet. Konzentrierter Sauerstoff verlässt dass gegenüberliegende Ende des Aktiv‐Siebbetts und wird in ein Sauerstoffreservoir geleitet, von wo aus er dem Patient bei einem festgestellten Atemvorgang in definierten Mengen während des Einatmens zugeführt wird. Der Invacare Mobilkonzentrator kann durch den Patienten in heimischer Umgebung oder in einer medizinischen Einrichtung oder in einem Fahrzeug oder in anderem mobilen Umgebungen verwendet werden. Die Standard‐Stromversorgungsoptionen des Geräts umfassen einen AC/DC‐Spannungsumwandler‐Netzteil, welches über eine Steckdose (120 VAC/60 Hz oder 230 VAC/50 Hz Nennwert) betrieben werden kann, ein DC/DC‐Spannungsumwandler‐Netzteil, welches über alle typischerweise in Fahrzeugen vorhandene Gleichstromsteckdosen (12 VDC Nennwert) betrieben werden kann und eine zusätzliche, wiederaufladbare Batterie. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
100-240 VAC 50/60 Hz Netzadapter für Gleichstrom: 11-16 VDC Nennstromaufnahme: 1,0 A bei 120 VAC 3,3 A bei 18 VAC Schallpegel bei Einstellung 2: < 45dBA weighted Höhenlage: Bis 3046 m (10.000 Fuß) über dem Meeresspiegel Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 73
2,7 kg (6,0 lbs); 0,68 kg (1,3 lbs) für zusätzliche Batterie Batteriestandzeit (Zeiten sind Einstellung 1 = 3,5 Std Richtwerte): Einstellung 2 = 2,5 Std Einstellung 3 = 2,0 Std Einstellung 4 = 1,5 Std Einstellung 5 = 1,0 Std Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 74
Ununterbrochener Betrieb - alle Einstellungen Erweiterter Temperaturbereich Betriebstemperatur: (Verwendung der internen 35°C bis 40°C (95°F bis 104°F) Batterie) Ununterbrochener Betrieb - Einstellungen 1, 2 und 3 45 Minuten (max.) - Einstellung 4 30 Minuten (max.) - Einstellung 5 Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Bitte sehen Sie sich die untenstehenden Abbildungen an, um sich mit der Lage der XPO ‐ Steuer‐ und Anzeigeelementen vertraut zu machen. Batterieladezustandsanzeige Ein/Aus - Knopf Batterieladezustands Sauerstoffausgang -Knopf Durchflussrate-/ Impulsindikatoren Netzanschluss Auswahlknopf Verringerung der Auswahlknopf Durchflussrate zur Steigerung Durchflussrate Alarm- Anzeigeleuchte Luftauslassgitter Zusätzlicher Batteriepack Lufteintritt ABB 5.1 STEUER- UND ANZEIGEELEMENTE DES XPO2 Invacare XPO2™ Part No 1154326...
ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANWEISUNGEN ABSCHNITT 6— BEDIENUNGSANWEISUNGEN Einführung Sauerstoffkonzentratoren wurden in der Mitte der 1970er Jahre eingeführt, um jene mit zusätzlichem Sauerstoff zu versorgen, die ihn nötig haben. Sauerstoffkonzentratoren trennen den Stickstoff aus der Luft, um ein Gas mit einer hohen Sauerstoffkonzentration zu schaffen. Bislang war die Tragbarkeit traditioneller Sauerstoffkonzentratoren aufgrund deren Größe und Gewicht eher eingeschränkt. Der XPO liefert einen Impulsfluss an Sauerstoff und kann aufgrund seiner Leichtgewicht‐Ausführung leicht getragen und außerhalb des heimischen Umfelds eingesetzt werden. Diese Benutzeranleitung wird Sie mit dem XPO und seinem Zubehör vertraut machen. Bitte stellen Sie sicher, alle in diesem Handbuch enthaltenen Informationen gelesen und verstanden zu haben, bevor Sie Ihr Gerät betreiben. Bei unbeantworteten Fragen kontaktieren Sie bitte Ihren Ausrüster. Filter Luft tritt durch einen Einlassfilter, der sich unter der Abdeckung auf der Vorderseite des Geräts befindet, in den ein. Dieser Filter hindert Haare und andere grobe Partikel daran, in das Gerät einzudringen. Bevor Sie Ihren einschalten sollten Sie sicherstellen, dass dieser Filter sauber, trocken und ordnungsgemäß eingesetzt ist. Um den Einlassfilter zu reinigen/zu ersetzen, schlagen Sie bitte im Abschnitt Reinigung, Pflege Und Wartung auf Seite 101, nach. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
1,2 m (4 Fuß) Kanüle mit einem maximal 7,6 m (25 Fuß) langen stauchfesten Schlauch (NICHT quetschen). Umgebung: Rauch-, schmutz- und rußfrei. Keine abgeschlossenen Flächen (Beispiel: Keine Wandschränke). Betriebszeit: Bis zu 24 Stunden am Tag, bei Nutzung über das AC-, bzw. DC-Netzteil. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Verwendung anderer, nicht zugelassener Netzteile mit dem kann zu Beschädigungen und/oder Verletzungen führen und hat die Ungültigkeit der Garantie zur Folge. HINWEIS: Nähere Angaben zu diesem Verfahren finden Sie in ABB 6.1. Der XPO kann über eine werkseitig installierte Batterie, über ein an die Steckdose angeschlossenes Wechselstrom‐Netzteil, über ein Gleichstromnetzteil, welches an eine Gleichstromquelle, wie der Zigarettenanzünder eines Fahrzeugs, angeschlossen ist, oder über einen zusätzlichen Batteriepack betrieben werden. Interne Batterie: Eine werkseitig installierte, wiederaufladbare interne Hochleistungsbatterie befindet sich im Innern des XPO . Wenn diese voll aufgeladen ist, liefert sie Energie für bis zu 3,5 Stunden. Wenn die Leistung der Batterie schwach wird, ertönt ein akustischer Alarm. Siehe Abschnitt Anzeigen, Warnungen und Alarme auf Seite 95. Netzadapter für Wechselstrom: Mit einem Wechselstrom‐Netzteil kann der XPO an eine Steckdose mit 100‐240 Volt und 50/60 Hertz angeschlossen werden. Das Netzteil wandelt die Wechselspannung in für die Verwendung des XPO geeignete Gleichspannung um. Bei Verwendung des Wechselstrom‐Netzteils kann der XPO betrieben und gleichzeitig die interne Batterie aufgeladen werden. Dieses Wechselstrom‐Netzteil kann auch zum Aufladen des zusätzlichen Batteriepacks verwendet werden. Siehe Abschnitt Aufladen der Batterien auf Seite 82. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 80
ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANWEISUNGEN Netzadapter für Gleichstrom: Mit einem Gleichstrom‐Netzteil kann der XPO an die 12 Volt‐Steckdose eines KFZ (oder Boot, Wohnwagen, usw.) angeschlossen werden. Bei Verwendung des Gleichstrom‐Netzteils kann der betrieben und gleichzeitig die interne Batterie aufgeladen werden. Dieses Gleichstrom‐Netzteil kann auch zum Aufladen des zusätzlichen Batteriepacks verwendet werden. Siehe Abschnitt Aufladen der Batterien auf Seite 82. Zusätzlicher Batteriepack: Der XPO kann über einen zusätzlichen Batteriepack betrieben werden. Dieser Batteriepack kann an der XPO ‐Tragetasche befestigt und an den Netzanschluss des Gerätes angeschlossen werden. Dieser zusätzliche Batteriepack bietet eine zusätzliche Betriebsdauer von bis zu 3,5 Stunden. Dieser zusätzliche Batteriepack verfügt über seinen eigenen Batterieladestand‐Knopf und seine eigene Ladeanzeige, um den Ladezustand der Batterie zu bestimmen. HINWEIS: Die zusätzliche Batterie kann nicht verwendet werden, um die interne Batterie aufzuladen. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANWEISUNGEN Batterieladezustandsanzeige Batterieladezustands- Knopf Zusätzlicher Batteriepack ABB 6.1 Stromquellen Überprüfen des Ladezustands der internen Batterie HINWEIS: Nähere Angaben zu diesem Verfahren finden Sie in ABB 6.2. HINWEIS: Führen Sie dieses Verfahren nachdem die Batterien aufgeladen wurden oder vor der ersten Verwendung und jeder folgenden des XPO durch, um sicherzustellen, dass die interne Batterie voll aufgeladen ist. 1. Schalten Sie den XPO ein, indem Sie den On/Off‐Knopf drücken und gedrückt halten. 2. Drücken und halten Sie den Batterieladezustand‐Knopf, welcher sich auf dem Bedienfeld befindet. HINWEIS: Durch Drücken des Batterieladezustandsknopfes erleuchtet die Ladezustandsanzeige und zeigt den Ladezustand der Part No 1154326 Invacare XPO2™...
ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANWEISUNGEN internen Batterie an. Bei voll aufgeladener Batterie leuchten alle vier Leuchten der Ladezustandsanzeige auf und bleiben so lange erleuchtet, bis der Knopf wieder losgelassen wird. Bei geringeren Ladezuständen leuchten dementsprechend weniger der Anzeigeleuchten auf. Batterieladezustands Batterieladezustandsanzeige -Knopf ABB 6.2 Überprüfen des Ladezustands der internen Batterie Aufladen der Batterien Aufladen der internen Batterie HINWEIS: Nähere Angaben zu diesem Verfahren finden Sie in ABB 6.3. 1. Gehen Sie wie folgt vor, um die interne Batterie aufzuladen: • Schließen Sie das Wechselstrom‐Netzteil (wenn Sie über eine Steckdose laden) an den seitlich am Gerät befindlichen Netzanschluss an und stöpseln Sie dann das andere Ende des Netzteils in die Steckdose. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 83
ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANWEISUNGEN • Schließen Sie das Gleichstrom‐Netzteil (wenn Sie über ein KFZ laden) an den seitlich am Gerät befindlichen Netzanschluss an und stöpseln Sie dann das andere Ende des Netzteils in die Fahrzeugsteckdose. HINWEIS: Eine vollständig entladene Batterie benötigt ca. 3 bis 4 Stunden, bis sie wieder voll aufgeladen ist. Die Batterieladezustandsanzeige ist während des Ladevorgangs erleuchtet. Es wird empfohlen, die interne Batterie so oft wie möglich wiederaufzuladen, auch wenn sie nur teilweise entladen ist. Netzanschluss Netzanschluss Netzadapter für Wechselstrom Netzadapter für Gleichstrom ABB 6.3 Aufladen der internen Batterie Part No 1154326 Invacare XPO2™...
ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANWEISUNGEN Alleiniges Aufladen der Zusatzbatterie HINWEIS: Für dieses Verfahren, sieh ABB 6.4 auf Seite 85. 1. Schließen Sie das Wechselstrom‐ (Detail „A”) oder das Gleichstromnetzteil (Detail „B”) am Zusatzbatteriepack an. 2. Schließen Sie das andere Ende des Wechselstrom‐ (Detail „A”), bzw. Gleichstromnetzteils (Detail „B”) an einer geeigneten Energiequelle an. HINWEIS: Eine vollständig entladene Zusatzbatterie benötigt ca. 3 bis 4 Stunden, bis sie wieder voll aufgeladen ist. Die Anzeigeleuchten der Batterieladezustandsanzeige der Zusatzbatterie sind während des Ladevorgangs NICHT erleuchtet. Zusatzbatterieladezustands-Knopf HINWEIS: Für dieses Verfahren, siehe Detail „Cʺ in ABB 6.4 auf Seite 85. HINWEIS: Durch Drücken des Batterieladezustandsknopfes während des Ladevorgangs erleuchtet die Ladezustandsanzeige und zeigt den Ladezustand der Batterie an. Gleichzeitig blinkt der letzte, bzw. leuchtet der höchste Ladebalken, um anzuzeigen, dass der Batteriepack aufgeladen wird. Der blinkende Balken zeigt an, dass die Batterie am Laden ist. Die leuchtenden Balken zeigen an, wie weit die Leistung der Batterie wieder hergestellt ist. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Gleichzeitiges Aufladen der internen und der zusätzlichen Batterie HINWEIS: Nähere Angaben zu diesem Verfahren finden Sie in ABB 6.5. 1. Um den Zusatzbatteriepack und die interne Batterie zusammen aufzuladen, gehen Sie wie folgt vor: A. Schließen Sie das Wechselstrom‐ oder das Gleichstromnetzteil wie dargestellt an der Zusatzbatterie an. B. Schließen Sie den Zusatzbatteriepack an den XPO wie dargestellt, an. C. Stecken Sie das andere Ende des Netzteils in die Steckdose. HINWEIS: Die interne Batterieladezustandsanzeige ist während des Ladevorgangs erleuchtet. Die Anzeigeleuchten der Batterieladezustandsanzeige der Zusatzbatterie sind während des Ladevorgangs NICHT erleuchtet. HINWEIS: Sie können Ihren XPO Mobilkonzentrator verwenden, während die interne und/oder die zusätzliche Batterie geladen wird. Wird der XPO während des Ladevorgangs verwendet, so verlängert sich die Zeit, die benötigt wird, bis die Batterien voll aufgeladen sind. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANWEISUNGEN Zusätzlicher Batteriepack Portabler Konzentrator Wechselstrom- oder Gleichstromnetzteil ABB 6.5 Gleichzeitiges Aufladen der internen und der zusätzlichen Batterie Umgang mit der Batterieleistung Durch kombinierten Einsatz des AC‐Netzteils, des DC‐Netzteils und der XPO ‐Batterien können Sie sich quasi auch fern von Zuhause nahezu unbegrenzt bewegen. Um sicherzustellen, dass der Ladezustand der Batterien stets auf dem bestmöglichen Niveau liegt, sollten Sie das Wechselstromnetzteil immer einsetzen, wenn Sie Zugang zu elektrischem Strom haben. Verwenden Sie das Gleichstromnetzteil, wenn Sie sich in einem Fahrzeug befinden. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
• Laden Sie beim Erhalt Ihres XPO die interne Batterie (und falls vorhanden, die zusätzliche externe Batterie) über Nacht voll auf. • Sorgen Sie stets dafür, dass Ihre Batterien voll aufgeladen sind, wenn Sie den XPO regelmäßig verwenden. • Ihr XPO und die zusätzliche externe Batterie kann jederzeit wieder aufgeladen werden. Bei diesen Batterien kann der Ladevorgang jederzeit unterbrochen werden. • Achten Sie lediglich darauf, dass die interne Batterie des sowie die externen Zusatzbatterien nach einer vollständigen Entladung so schnell wie möglich wieder aufgeladen werden. Werden die Batterien für einen längeren Zeitraum im vollständig entladenen Zustand gelassen, so ist ein permanenter Leistungsverlust möglich. • Überprüfen Sie den Zustand der internen XPO ‐Batterie sowie der externen Zusatzbatterie einmal im Monat, wenn Sie Ihren XPO nicht regelmäßig verwenden. Der Ladezustand beider Batterien sollte bei mindestens 2 aufleuchtenden Balken gehalten werden. • Hitze ist der größte Feind einer Batterie. Sorgen Sie stets dafür, dass ausreichend Luft um den XPO zirkulieren kann, so dass die Batterie sowohl beim Aufladen, als auch während der Nutzung so kühl wie möglich bleibt. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
• Den XPO oder die zusätzliche externe Batterie NICHT für längere Zeit im Kofferraum von Fahrzeugen aufbewahren oder lagern. • Lagern Sie die Batterie auch NICHT in voll aufgeladenem Zustand (4 aufleuchtende Balken auf der Batterieladezustandsanzeige), wenn Sie den XPO für einen Zeitraum von mehr als 2 Wochen einlagern wollen. Laden oder entladen Sie die Batterie auf 2 Balken (50 % Ladezustand). Das Lagern einer voll aufgeladenen Batterie kann zur Verkürzung ihrer Nutzungslebensdauer führen. • Lassen Sie die zusätzliche externe Batterie NICHT an den angeschlossen, wenn der XPO nicht im Gebrauch ist. Die zusätzliche externe Batterie verliert an Ladung, wenn Sie an den XPO angeschlossen ist, auch wenn dieser abgeschaltet ist. Aufleuchtende Balken Batterieladezustandsanzeige Batterieladezustands-Knopf Zusätzlicher Batteriepack ABB 6.6 Verlängerung der Batterielebensdauer Part No 1154326 Invacare XPO2™...
• Die interne Batterie. Der XPO wird ausgestattet mit einer internen Batterie ausgeliefert, welche werkseitig eingebaut und nicht durch den Anwender zu warten ist. • Der zusätzliche Batteriepack. Zur Verwendung des zusätzlichen Batteriepacks, schließen Sie diesen wie in Detail „A” dargestellt, an den XPO an. • Eine Gleichstromquelle (z.B. Zigarettenanzünder eines Autos). Zur Verwendung des Gleichstrom‐Netzteils, schließen Sie dieses wie in Detail „B” dargestellt, an den XPO an. Schließen Sie das andere Ende des Gleichstromnetzteils an der Gleichstromquelle an. • Eine Wechselstrom‐Steckdose (z.B. eine Steckdose in Ihrem Zuhause). Zur Verwendung des Wechselstrom‐Netzteils, schließen Sie dieses wie in Detail „C” dargestellt, an den XPO an. Schließen Sie das andere Ende des Wechselstromnetzteils an der Steckdose an. 2. Wenn der XPO verwendet wird und ein Anschließen an eine externe Stromquelle notwendig wird, gehen Sie wie folgt vor: A. XPO ausschalten. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 91
Zusätzlicher Mobilkonzentrator Batteriepack DETAIL „B” - DC-NETZTEIL DETAIL „C” - AC-NETZTEIL (WECHSELSTROM) Mobilkonzentrator Mobilkonzentrator Anschluss an eine Anschluss an eine Netzadapter für Netzadapter für Gleichstromquelle Wechselstromquelle Wechselstrom Gleichstrom ABB 6.7 Versorgen des XPO2 mit Energie Part No 1154326 Invacare XPO2™...
ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANWEISUNGEN Anschluss/Positionierung der Nasenkanüle VORSICHT Um eine ordnungsgemäße Atemüberwachung und Sauerstoffzufuhr zu gewährleisten, sollten Sie keine Schläuche, die länger als 7,6 m (25 Fuß) sind, verwenden. HINWEIS: Nähere Angaben zu diesem Verfahren finden Sie in ABB 6.8. HINWEIS: Invacare empfiehlt, den XPO mit einer 1,2 m (4 Fuß) langen Nasenbrille bzw. Kanüle zu verwenden. Der Schlauch muss, wie unten dargestellt an den Sauerstoffausgang des XPO angeschlossen werden. HINWEIS: Erneuern Sie die Nasenkanüle regelmäßig. Ermitteln Sie zusammen mit Ihrem Ausrüster oder Arzt, wie häufig die Kanüle erneuert werden sollte. HINWEIS: Verwenden Sie NICHT eine Kanüle für mehrere Patienten. 1. Verbinden Sie die Nasenkanüle mit dem Sauerstoffausgang des XPO (Detail „A”). 2. Platzieren Sie die Kanüle über Ihre Ohren und führen Sie die Stifte in ihre Nase ein, wie von Ihrem Arzt oder dem Kanülenhersteller angewiesen (Detail „B”). Invacare XPO2™ Part No 1154326...
ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANWEISUNGEN Sauerstoffausgangsanschluss Nasenkanüle DETAIL „B” DETAIL „A” ABB 6.8 Anschluss/Positionierung der Nasenkanüle Einstellung der Impulsdurchflussrate VORSICHT Es ist äußerst wichtig, dass der verschriebene Sauerstoffzufluss eingestellt wird. Die Einstellung des Durchflussmessers NUR DANN ändern, wenn vom Arzt oder Therapeuten eine Veränderung verordnet wurde. HINWEIS: Nähere Angaben zu diesem Verfahren finden Sie in ABB 6.9 auf Seite 94. 1. Schalten Sie den XPO ein, indem Sie den On/Off‐Knopf drücken und ungefähr eine Sekunde lang gedrückt halten. Bei jedem Einschalten des XPO ertönt ein kurzes Alarmsignal. Die Impulsdurchflussrate des XPO wird beim Einschalten die gleiche sein, wie sie beim Ausschalten des Gerätes eingestellt war. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
STELLUNG IMPULSVOLUMEN (BEI 20 ATEMZÜGEN PRO MINUTE) 15 ml 23 ml 31 ml 37 ml 42 ml Anzeigeleuchten On=Ein/Off=Aus - Knopf Flussratenwahlknöpfe ABB 6.9 Einstellung der Impulsdurchflussrate Verwendung des XPO Mobilkonzentrators 1. Schalten Sie den XPO ein, indem Sie den On/Off‐Knopf drücken. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
2. Atmen Sie normal durch ihre Nase. Ein Atmen durch den Mund kann eine weniger effektive Sauerstofftherapie zufolge haben. Der XPO stößt jedes Mal wenn ein Einatmen festgestellt wird, eine definierte Menge an Sauerstoff aus. Die blaue Flussraten‐Anzeigeleuchte blinkt jedes Mal, wenn ein Einatmen festgestellt wurde und der XPO einen Sauerstoffimpuls ausstößt. 3. Schalten Sie den XPO aus, indem Sie den On/Off‐Knopf drücken und ungefähr zwei Sekunden lang gedrückt halten. HINWEIS: Die Zeit, die der XPO nach dem Einschalten benötigt, um die maximale Sauerstoffkonzentration zu erreichen, beträgt circa 5 Minuten. Anzeigen, Warnungen und Alarme Einschaltanzeige – Der XPO schaltet beim Einschalten alle Leuchten kurz ein und überprüft, ob irgendwelche Knöpfe festgeklemmt sind. Danach gibt das Gerät beim ersten Einschalten einen kurzen Signalton aus, um anzuzeigen, dass das Gerät betriebsbereit ist. Atemfeststellungsanzeige – Der XPO stößt jedes Mal wenn ein Einatmen festgestellt wird, eine definierte Menge an Sauerstoff aus. Die blaue Flussraten‐Anzeigeleuchte blinkt jedes Mal, wenn ein Einatmen festgestellt wurde und der einen Sauerstoffimpuls ausstößt. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 96
Gerät das AC‐, bzw. DC‐Ladenetzteil an das Gerät angeschlossen ist und dieses mit Energie versorgt, leuchten die vier Segmente der Ladezustandsanzeige nacheinander auf. Diese Abfolge wird regelmäßig für die eigentliche Ladezustandsanzeige unterbrochen. Wenn das Gerät voll aufgeladen ist, leuchten alle vier Segmente ununterbrochen bis das Gerät eingeschaltet oder vom Ladenetz getrennt wird. Wenn keine Segmente der Batterieladezustandsanzeige aufleuchten, lädt das Gerät nicht. Ein nicht erfolgender Ladevorgang kann entweder auf eine nicht bestehende Energieversorgung, gelockerte Anschlüsse der internen Batterie oder auf eine für den Ladevorgang nicht geeignete Umgebungstemperatur hinweisen. Lassen Sie das Gerät auf eine geeignete Ladetemperatur aufwärmen, bzw. abkühlen (siehe Empfehlungen für optimale Leistung auf Seite 78), überprüfen Sie es auf lockere Verbindungen und/oder probieren Sie eine andere Steckdose aus. Schwache Batterie ‐ Warnung – Wenn die Leistung der internen Batterie des XPO (oder der Zusatzbatterie, fall vorhanden) unter 25 % absinkt, ertönt ein kurzes akustisches Signal. Der grüne 25 %‐Batterieladezustandsindikator blinkt in diesem Fall. Schwache Batterie ‐ Alarm – Wenn die Leistung der internen Batterie des XPO (oder der Zusatzbatterie, fall vorhanden) unter 15 % absinkt, ertönt ein zweifaches akustisches Signal. Der grüne 25 %‐Batterieladezustandsindikator blinkt in diesem Fall schnell. Batterie entladen ‐ Alarm – Wenn die Leistung der internen Batterie des XPO (oder der Zusatzbatterie, fall vorhanden) auf ein Minimum absinkt, ertönt ein dreifaches akustisches Signal. Das Gerät schaltet in diesem Fall aus. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 97
Verbindung der Kanüle mit dem XPO und achten Sie darauf, durch die Nase zu atmen. Sollte der Alarm dennoch anhalten, wechseln Sie zu einer alternativen Sauerstoffquelle und kontaktieren Sie Ihren Händler. Atemfrequenz über Leistungsfähigkeit ‐ Alarm – Wenn Ihre Atemfrequenz dazu führt, dass die Leistungsfähigkeit des überschritten wird, ertönt ein unterbrochenes akustisches Signal und die rote Alarm‐Anzeigeleuchte beginnt zu blinken. Schränken Sie in einem solchen Fall Ihre Aktivitäten ein und/oder wechseln Sie zu einer anderen Sauerstoffquelle. Wenn Ihre Atemfrequenz weiterhin ansteigt, nehmen auch die akustischen Signale zu und die rote Anzeigeleuchte blinkt schneller. HINWEIS: Während dieses Alarms wird weiter Sauerstoff ausgestoßen. System zu heiß/zu kalt zum Einschalten ‐ Alarm – Wenn die internen Sensoren beim Einschalten eine Temperatur feststellen, die außerhalb der werkseitig eingestellten Grenzen liegt, gibt das Gerät ein schnelles akustisches Alarmsignal aus und die rote Alarm‐Anzeigeleuchte leuchtet ununterbrochen, das Gerät schaltet nicht ein und die blauen Anzeigeleuchten für die Flussrateneinstellung 1 und 2 leuchten auf. Der Lüfter schaltet sich ein. Lassen Sie das Gerät auf den empfohlenen Betriebstemperaturbereich abkühlen, bzw. aufwärmen (siehe Empfehlungen für optimale Leistung auf Seite 78). Schalten Sie das Gerät aus und versuchen Sie es erneut. Wechseln Sie währenddessen zu einer alternativen Sauerstoffquelle. Wenn der Alarm weiterhin anhält, kontaktieren Sie Ihren Ausrüster. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 98
ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANWEISUNGEN System zu heiß/zu kalt zum Betrieb ‐ Alarm – Wenn die internen Sensoren während des Betriebs eine Temperatur feststellen, die außerhalb der werkseitig eingestellten Grenzen liegt, gibt das Gerät ein schnelles akustisches Alarmsignal aus und die rote Alarm‐Anzeigeleuchte leuchtet ununterbrochen, das Gerät arbeitet nicht und die blauen Anzeigeleuchten für die Flussrateneinstellung 1 und 3 leuchten auf. Der Lüfter schaltet sich ein. Lassen Sie das Gerät auf den empfohlenen Betriebstemperaturbereich abkühlen, bzw. aufwärmen (siehe Empfehlungen für optimale Leistung auf Seite 78). Schalten Sie das Gerät aus und versuchen Sie es erneut. Wechseln Sie währenddessen zu einer alternativen Sauerstoffquelle. Wenn der Alarm weiterhin anhält, kontaktieren Sie Ihren Geräte‐Fachhändler. Batterie zu heiß/zu kalt ‐ Alarm – Wenn die internen Batteriesensoren während des Betriebs des Geräts eine Temperatur feststellen, die außerhalb der werkseitig eingestellten Grenzen liegt, gibt das Gerät ein schnelles akustisches Alarmsignal aus und die rote Alarm‐ Anzeigeleuchte leuchtet ununterbrochen, das Gerät schaltet sich aus und die blauen Anzeigeleuchten für die Flussrateneinstellung 1 und 4 leuchten auf. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie das AC‐, bzw. DC‐Netzteil. Lassen Sie das Gerät auf den empfohlenen Betriebstemperaturbereich abkühlen, bzw. aufwärmen (siehe Empfehlungen für optimale Leistung auf Seite 78) und versuchen Sie es erneut. Wechseln Sie währenddessen zu einer alternativen Sauerstoffquelle. Wenn der Alarm weiterhin anhält, kontaktieren Sie Ihren Ausrüster. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 99
ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANWEISUNGEN Eingeklemmter Knopf ‐ Alarm – Wenn das Gerät beim Einschalten einen eingeklemmten oder zu früh gedrückten Knopf feststellt, gibt es ein schnelles akustisches Alarmsignal aus und die rote Alarm‐Anzeigeleuchte leuchtet ununterbrochen, das Gerät schaltet sich nicht ein und die blauen Anzeigeleuchten für die Flussrateneinstellung 1 und 5 leuchten auf. Gerät ausschalten. Drücken Sie jeden der Knöpfe auf der vorderen Tafel einzeln und achten Sie dabei auf Knöpfe, die „gedrückt” erscheinen. Versuchen Sie, das Gerät erneut einzuschalten, ohne irgendwelche anderen Knöpfe während des Einschaltvorgangs zu drücken. Sollte der Alarm dennoch anhalten, wechseln Sie zu einer alternativen Sauerstoffquelle und kontaktieren Sie Ihren Händler. Betriebsstörung ‐ Alarm – Wenn das Gerät intern ungewöhnliche Betriebsbedingungen feststellt, gibt es ein schnelles akustisches Alarmsignal aus und die rote Alarm‐Anzeigeleuchte leuchtet ununterbrochen, das Gerät arbeitet nicht und die blauen Anzeigeleuchten für die Flussrateneinstellung 3 und 4 leuchten auf. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein. Sollte der Alarm dennoch anhalten, sollten Sie zu einer alternativen Sauerstoffquelle wechseln und Ihren Händler kontaktieren. Kompressor ‐ Alarm – Wenn das Gerät ein ungewöhnliches Kompressorverhalten feststellt, gibt es ein schnelles akustisches Alarmsignal aus und die rote Alarm‐Anzeigeleuchte leuchtet ununterbrochen, das Gerät arbeitet nicht und die blauen Anzeigeleuchten für die Flussrateneinstellung 4 und 5 leuchten auf. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein. Sollte der Alarm dennoch anhalten, sollten Sie zu einer alternativen Sauerstoffquelle wechseln und Ihren Händler kontaktieren. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 100
ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANWEISUNGEN System ‐ Alarm – Wenn das Gerät ungewöhnliche Systembedingungen feststellt, gibt es ein schnelles akustisches Alarmsignal aus und die rote Alarm‐Anzeigeleuchte leuchtet ununterbrochen, das Gerät arbeitet nicht und die blauen Anzeigeleuchten für die Flussrateneinstellung 3, 4 und 5 leuchten auf. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein. Sollte der Alarm dennoch anhalten, sollten Sie zu einer alternativen Sauerstoffquelle wechseln und Ihren Händler kontaktieren. Akustische Alarme – Um die akustischen Alarmsignale kurzfristig leise zu stellen, drücken Sie schnell auf den On/Off‐Knopf. Außer im Falle der „zu heiß/zu kalt”‐Alarme, stellt sich diese Schaltung alle 30 Sekunden, jedes Mal wenn ein neuer Alarm ausgelöst wird oder wenn das Gerät ausgeschaltet wurde, zurück. Wird ein „zu heiß/zu kalt”‐Alarm leise gestellt, so verstummt das akustische Alarmsignal bis ein neuer Alarm ausgelöst oder das Gerät ausgeschaltet wurde. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Lassen Sie KEIN Reinigungsmittel in das Innere des Lufteinlasses und in die Auslassöffnungen tropfen. Besprühen oder benetzen Sie das Gehäuse NICHT direkt mit Reinigungsmitteln. VORSICHT Reinigen Sie das Gehäuse, die Tragetasche oder den Filter NICHT mit Alkohol oder Produkten auf Alkohol‐Basis (Iso‐Propylalkohol), konzentriert Chlorhaltigen Produkten (Ethylenchlorid), Ölhaltigen Produkten (Pine‐Sol ® , Lestoil ® ) oder anderen aggressiven chemischen Reinigungsmitteln. Verwenden Sie ausschließlich mildes Geschirrspülmittel (wie z.B. Dawn ™ Gehäuse Reinigen Sie den XPO regelmäßig wie folgt: 1. Entnehmen Sie den XPO aus der Tragetasche. 2. Verwenden Sie einen feuchten Lappen oder Schwamm, mit einem milden Reinigungsmittel wie Geschirrspülmittel, um das äußere Gehäuse vorsichtig zu reinigen. 3. Lassen Sie das Gerät trocknen oder verwenden Sie dazu ein trockenes Handtuch, bevor Sie das Gerät wieder in die Tragetasche einsetzen oder es einschalten. 4. Setzen Sie den XPO wieder in die Tragetasche. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
ABSCHNITT 7—REINIGUNG, PFLEGE UND WARTUNG Lufteintrittsfilter VORSICHT Den XPO NICHT ohne eingesetzte Lufteintrittsfilter betreiben. HINWEIS: Nähere Angaben zu diesem Verfahren finden Sie in ABB 7.1. HINWEIS: Entfernen und reinigen Sie den Lufteintrittsfilter mindestens einmal in der Woche. 1. Heben Sie die Abdeckung leicht an und ziehen Sie sie herunter, um die Zapfen aus den Einkerbungen zu ziehen. 2. Nehmen Sie den Filter heraus. 3. Verwenden Sie einen Staubsauger oder waschen Sie den Filter mit einem milden Geschirrspülmittel (wie z.B. Dawn ™ ) und Wasser aus. Spülen Sie den Filter gründlich aus. 4. Trocknen Sie den Filter gründlich und untersuchen Sie ihn Abnutzungen, Krümelbildung, Risse und Löcher. Ersetzen Sie den Filter, wenn Sie findig werden sollten. 5. Setzen Sie die Filterabdeckung wieder ein, indem Sie die Zapfen in den Öffnungen platzieren und den Magnet anhaften lassen. HINWEIS: Verwenden Sie nur den Invacare Filter mit der Artikelnr. 1148281 als Ersatzfilter für Ihren XPO Invacare XPO2™ Part No 1154326...
ABSCHNITT 7—REINIGUNG, PFLEGE UND WARTUNG Magnet Einkerbungen Zapfen Abdeckung Abdeckung Magnet Filter ABB 7.1 Lufteintrittsfilter Tragetasche HINWEIS: Nähere Angaben zu diesem Verfahren finden Sie in ABB 7.2. VORSICHT NICHT in der Waschmaschine waschen oder im Trockner trocknen. 1. Entnehmen Sie den XPO aus der Tragetasche 2. Wischen oder bürsten Sie die Tragetasche mit einem milden Geschirrspülmittel (wie z.B. Dawn ™ ) und Wasser aus. Spülen Sie den Filter gründlich aus. 3. Lassen Sie die Tasche nach dem Reinigen und vor dem erneuten Verwenden gründlich trocknen. HINWEIS: Verwenden Sie ausschließlich die Invacare Tragetasche, Modell XPO150. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 104
ABSCHNITT 7—REINIGUNG, PFLEGE UND WARTUNG Schultergurt Portabler Konzentrator Tragetasche ABB 7.2 Tragetasche Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Gerät angeschlossene, NICHT auf bzw. zusätzliche Batterie). Gleichstromladegerät ODER an und versuchen Sie es erneut. Alle Leuchten auf Fehlfunktion Wechseln Sie der vorderen zu einer alternativen Bedientafel gehen Sauerstoffquelle und aus. kontaktieren Sie Ihren Händler. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
WARNUNG - SCHWACHE BATTERIE: Ein einmaliger Die interne Batterie muss Schließen den XPO Signalton ertönt aufgeladen werden. an das dazugehörige und der grüne Wechselstrom-, bzw. 25%-Batterieladeb Gleichstromnetzteil alken blinkt. oder am Zusatzbatteriepack an. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Ihrer Aktivitäten, um überschritten. Alarmanzeige. Ihre Atemfrequenz zu verringern und/oder Mit steigender 2. wechseln Sie zu einer Atemfrequenz alternativen werden die Sauerstoffquelle, wenn Signaltöne und das der Alarm weiterhin Blinken der roten andauert. Anzeigeleuchte schneller. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 108
Lüfter ist mindestens 10°C (50°F) eingeschaltet. aufwärmen, bevor Sie das Gerät erneut einschalten 2. Sollte der Alarm dennoch anhalten, Durchflussanzeigen wechseln Sie zu einer 1 und 3 leuchten. alternativen Sauerstoffquelle und kontaktieren Sie Ihren Händler Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 109
1 und 4 leuchten. aufwärmen, bevor Sie mit dem Ladevorgang fortfahren, bzw. das Gerät zuerst aus-, dann erneut einschalten. 3. Sollte der Alarm dennoch anhalten, wechseln Sie zu einer alternativen Sauerstoffquelle und kontaktieren Sie Ihren Händler. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
1. Gerät ausschalten. Ununterbrochene r Signalton und Betriebsstörung festgestellt. 2. Gerät einschalten. leuchtende rote 3. Sollte der Alarm Alarmanzeige. dennoch anhalten, wechseln Sie zu einer alternativen Sauerstoffquelle und kontaktieren Sie Ihren Durchflussanzeigen Händler 3 und 4 leuchten. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 111
Signalton und Betriebsstörung des Systems 2. Gerät einschalten. leuchtende rote festgestellt. 3. Sollte der Alarm dennoch anhalten, Alarmanzeige. wechseln Sie zu einer alternativen Sauerstoffquelle und kontaktieren Sie Ihren Durchflussanzeigen Händler 3, 4 und 5 leuchten. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
ABSCHNITT 9—OPTIONALES ZUBEHÖR ABSCHNITT 9—OPTIONALES ZUBEHÖR Folgendes optionale Zubehör‐ und Ersatzteile (wie unten dargestellt) sind außerdem erhältlich: • Zusatz‐Hochleistungsakkubatterie (bietet zusätzliche Betriebsdauer von 2,5 Stunden bei Einstellung 2), Modell Nr. XPO110 • Tragetasche, Modell Nr. XPO150 • Rollwagen mit Griff, Modell Nr. XPO120 • Lufteintrittsfilter, Artikelnummer 1148281 • Netzadapter für Wechselstrom, mit Netzkabel: • Nordamerika, Japan ‐ Modell Nr. XPO130 • Europa ‐ Modell Nr. XPO132 • Australien, Neuseeland ‐ Modell Nr. XPO134 • GB, Hongkong, Vietnam ‐ Modell Nr. XPO 136 • Mobiler Gleichstrom‐Netzadapter, Modell Nr. XPO140 • Zubehörtasche XPO160 Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 116
Betjeningshåndbok Invacare XPO ™ Bærbar Konsentrator Forhandler: Denne håndboken SKAL overleveres til sluttbrukeren. Bruker: FØR du bruker produktet, les denne manualen og behold den for fremtidig referanse. For mer informasjon angående Invacare produkter, deler og tjenester, vennligst besøk www.invacare.no...
Seite 117
SKADE ELLER OVERLAST. TILBEHØRSADVARSEL INVACARE-PRODUKTER ER SPESIELT UTFORMET OG FREMSTILT FOR BRUK SAMMEN MED INVACARE-TILBEHØR. TILBEHØR SOM ER FREMSTILT AV ANDRE PRODUSENTER ER IKKE TESTET AV INVACARE OG ANBEFALES IKKE TIL BRUK SAMMEN MED INVACARE-PRODUKTER. MERK: Oppdaterte versjoner av denne brukerhåndboken kan finnes på www.invacare.com. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 118
DRIFTSINSTRUKSJONER ........133 Innledning ..................133 Filtre ....................133 Plassering...................134 Anbefalinger for Optimal Ytelse ..........134 Strømforsyninger................135 Kontroll av Ladenivået av det Interne Batteriet ......137 Lading av Batteriene ...............138 Kontroll av Batteritid ..............142 Forlenge Batterilivet ...............142 Slå på XPO ..................144 Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 119
Bruk av XPO Bærbare Konsentrator........148 Indikatorer, Advarsler og Alarmer..........149 AVSNITT 7—RENGJØRING, BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD ..........153 Kabinett .....................153 Filter for Luftinntak.................154 Bæreveske ..................155 AVSNITT 8— FEILSØKINGSVEILEDNING ......... 156 AVSNITT 9—VALGFRITT TILBEHØR ....162 BEGRENSET GARANTI ......... 163 Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Forsiktig indikerer en potensielt farlig situasjon hvilket, om ikke unngått , kan resultere i FORSIKTIG eiendomsskade eller mindre skade eller begge. MERK Informasjonen i dette dokumentet kan forandres uten forvarsel. FARE IKKE RØYK mens du bruker dette utstyret. Hold alle fyrstikker, tente sigaretter eller andre antennelseskilder ute av rommet hvor dette produktet er plassert og bort fra steder hvor oksygen er levert. RØYKING FORBUDT‐skilt skal plasseres slik at de er lett å se. Tekstiler og andre stoffer som vanligvis ikke brenner, kan lett antennes og brenne kraftig i luft som har høyt oksygeninnhold. Hvis denne advarselen ikke overholdes vil det kunne forårsake kraftig brann, skade på eiendom og medføre fysisk skade eller død. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
SPESIELLE MERKNADER Avhending av Utstyr og Yilbehør Følg lokale ledende bestemmelser og resirkuleringsplaner angående avhendig av enhetens komponenter. IKKE avhend de interne eller ekstra batteripakkene. Batteripakker skal returneres til din forhandler/leverandør. IKKE avhend i Resirkuler husholdningsavfall FORSIKTIG “Advarsel: Gjeldende lover kan ha pålagt at dette utstyret bare skal selges av eller etter henvisning fra lege, eller annen sertifisert yrkesutøver som er autorisert av det aktuelle forvaltningsorganet for bruk av dette utstyret.” Invacare anbefaler en alternativ kilde for supplementær oksygen i tilfelle av strømbrudd, alarmtilstand eller mekaniske svikt. Rådfør deg med din lege eller utstyrsleverandør for typen reservesystem som er krevd. Dette utstyret skal brukes som et oksygentilskudd og er ikke ment som livreddende eller livsoppholdende utstyr. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
AVSNITT 1—RETNINGSLINJER AVSNITT 1—RETNINGSLINJER For å sikre at Platinum‐konsentratoren installeres, settes opp og betjenes av XPO Portable Concentrator på en sikker måte, MÅ denne veiledningen følges. ADVARSEL Dette avsnittet inneholder viktig informasjon for sikker drift og bruk av dette produktet. FARE Fare for elektrisk støt. Skal IKKE tas fra hverandre. Service skal kun utføres av kvalifiserte serviceteknikere. Ingen deler skal repareres av bruker. FOR Å REDUSERE FAREN FOR FORBRENNINGER, ELEKTRISK STØT, BRANN ELLER PERSONSKADE En spontan eller voldsom antennelse kan oppstå om olje, fett, fettstoffer, eller petroleumbaserte produkter kommer i kontakt med okygen under trykk. Slike stoffer MÅ oppbevares i god avstand fra den bærbar XPO 2 konsentratoren, slanger eller koplinger, samt fra alt annet oksygenutstyr. Det skal IKKE brukes noe smøremiddel såfremt det ikke er anbefalt av Invacare. Unngå bruk ved bading. Om uavbrutt bruk er krevd som foreskrevet av lege, MÅ konsentratoren plasseres i et rom minst 2,1 m (7 fot) fra badet. Pass på IKKE å komme i berøring med konsentratoren når du er våt. Produktet skal IKKE plasseres eller oppbevares på steder hvor det kan komme i berøring med vann eller annen veske. Prøv ALDRI å få tak i et apparat som har falt i vannet. Ta støpselet UMIDDELBART ut av kontakten. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
AVSNITT 1—RETNINGSLINJER FARE Hold oksygenslangen, ledningen, og enheten vekk fra artikler slik som tepper, sengeklær, stolputer, klær og bort fra varme overflater, inkludert varmeelementer, ovner og lignende elektriske innretninger. Pass på at det ikke oppstår gnister i nærheten av medisinsk oksygenutstyr. Heller ikke gnister som kan oppstå ved statisk elektrisitet på grunn av friksjon. IKKE beveg eller flytt på konsentratoren ved å dra i strømledningen. Et produkt skal ALDRI forlates uten oppsyn når det er tilkoplet. Påse at XPO er av når den ikke er i bruk. Utendørs bruk av XPO MÅ kun utføres med intern eller ekstra batteristrøm. Driftsinformasjon kan ikke brukes i sammenheng med PAP, Bi‐nivå eller andre slike enheter. Om XPO ikke fungerer som den skal, om den har blitt mistet eller skadet, eller mistet i vann, ring utstyrsleverandøren/ kvalifisert tekniker for undersøkelse og reparasjon. Om du føler deg syk eller ukomfortabel, eller om enheten ikke signaliserer en oksygenpuls og du ikke hører og/eller føler oksygenpulsen, rådfør deg med din utstyrsleverandør og/eller lege ØYEBLIKKELIG. ALDRI slipp eller injiser et objekt i noen åpninger. IKKE bruk en skjøteledning med AC strømadaptere forsynt. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
For optimal prestasjon, anbefaler Invacare at hver konsentrator er på og i drift i minimum 5 minutter. Kortere driftsperioder kan forkorte levetiden for utstyret. er ikke designet for å brukes med en fukter. Bruk av denne enheten med en fukter kan svekke prestasjonen og/eller skade utstyret. Når din bil er slått Av, frakople bilens forsyning av tilleggsstrøm og fjern XPO fra bilen. ALDRI la XPO oppbevares i en meget varm eller kald bil eller i lignende, høye eller lave, temperaturmiljøer. Rådfør deg med Typiske Produktparametere på side 130. IKKE bruk i temperaturer under 41°F (5°C) eller over 104°F (40°C) over lengre tidsperioder. MÅ brukes i en rett opp og ned posisjon. Invacare anbefaler at XPO ikke brukes i regn. Vedlikehold var spesielt designet for å minimere rutinemessig forebyggende vedlikehold. Bare fagfolk i helsetjenesten eler personale som har god kunnskap til denne prosessen, som autorisert eller fabrikkopplært personale bør utføre forebyggende vedlikehold eller gjøre tilpasninger på oksygenkonsentratoren. Interferens fra radiofrekvent stråling Dette utstyret har blitt testet og funnet å være i samsvar med EMC grenser spesifisert av IEC/EN 60601‐1‐2. Disse grensene er designet for å forsyne en rimelig beskyttelse mot elektromagnetisk interferens i en typisk medisinsk installasjon. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
. Om interferens med andre enheter stopper, forårsaker XPO interferensen. I slike sjeldne tilfeller, kan interferens reduseres eller korrigeres av en av de følgende tiltakene: • Omplasser, flytt eller øk avstanden mellom utstyret. • Kople utstyret til et støpsel på en krets annet enn den som enheten er koplet til. Konsentratoren skal IKKE parallell‐ eller seriekoples med andre oksygenkonsentratorer eller annet utstyr for oksygenbehandling. Grundig overvåking er nødvendig når dette apparatet brukes i nærheten av barn eller funksjonshemmede personer. Ytterligere overvåking eller stell kan være krevd for pasienter som bruker denne enheten som ikke kan se eller høre alarmer eller kommunisere ubehag. Vær oppmerksom på at elektriske ledninger og/eller slanger kan utgjøre en fare for snubling. En endring i høyde over havet kan påvirke total oksygen tilgjengelig til deg. Rådfør deg med din lege før du reiser til høyere eller lavere høyder over havet for å fastsette om dine strømningsinnstillinger bør endres. Instruksjon for polarisert kontakt Som et sikkerhetstiltak kan denne innretningen ha en polarisert kontakt (et blad som er videre enn det andre). Denne kontakten vil kun passe i et polarisert støpsel på en måte. Om kontakten ikke passer i støpselet, reverser kontakten. Om den fremdeles ikke passer, kontakt en kvalifisert elektriker. IKKE forsøk å oppheve denne sikkerhetsegenskapen. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
AVSNITT 2—PAKKING OG HÅNDTERING Utpakking 1. Kontroller at ikke kartongen eller innholdet har vært utsatt for åpenbare skader. Om skade er tydelig, informer budet, eller din lokale forhandler. 2. Alt løst pakningsmateriale tas ut av kartongen. 3. Ta forsiktig alle delene ut av kartongen. Pakken for Invacare XPO bærbar oksygenkonsentrator inneholder de følgende artiklene (som vist nedenfor). Om noen deler mangler, vennligst kontakt din utstyrsleverandør. • XPO bærbar oksygenkonsentrator med bæreveske • Betjeningshåndbok • AC strømadapter • DC strømadapter • Ekstra batteri (lkun modell XPO100B) • Overtrekksetiketter for Språk MERK: Behold alle beholdere og pakningsmateriale for oppbevaring eller retur av forsendelsen. Inspeksjon Inspiser/undersøk utsiden av oksygenkonsentratoren og tilbehøret for skade. Inspiser alle delene. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
AVSNITT 2—PAKKING OG HÅNDTERING Oppbevaring 1. Når oksygenkonsentratoren er pakket inn på nytt skal den lagres tørt. 2. Andre gjenstander skal IKKE settes oppå den innpakkede konsentratoren. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
AVSNITT 3—TEKNISK BESKRIVELSE AVSNITT 3—TEKNISK BESKRIVELSE Invacare bærbare konsentrator er brukt av pasienter med åndedrettssykdommer som krever supplementær oksygen. Enheten er ikke tiltenkt for å opprettholde eller støtte liv. Oksygenkonsentrasjonsnivået for den produserte gassen spenner seg fra 87 % til 95,6 %. Oksygen er levert til pasienten gjennom bruk av en nesekanyle. Når behovet for oksygen er detektert, er oksygen tilført gjennom impulsmodulert strømning med pulsstrømningsinnstillinger fra 1 til 5. Invacare bærbare konsentrator bruker en molekylær sil og trykksvingende absorbsjonsmetodologi for å produsere oksygenproduksjon. Romluft går inn i enheten, er filtrert og deretter komprimert. Denne sammentrykkede luften er deretter rettet mot en av de to nitrogenadsorberende silene. Konsentrert oksygen går ut av den motsatte enden av den aktive silen og er rettet inn i et oksygenreservoir hvor det er tilført til pasienten i spesifikke volum I løpet av inhaleringsdelen av et detektert åndedrag. Invacare bærbare konsentratoren kan brukes av pasienten i et hjemmemiljø, i et institusjonsmiljø eller i en bil eller andre mobile miljø. Enhetens standard strømalternativer inkluderer en AC til DC vekslende strømforsyning som drives fra AC strømstøpselet (120 VAC/60 Hertz eller 230VAC/50 Hertz nominelt), en DC til DC vekslende strømforsyning som drives fra et supplementært støpsel typisk sett funnet i et mobilt bilmiljø (12 VDC nominell) og et supplementært oppladbart batteri. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Avløpsport for Oksygen Batteristatus Batterimåler Strømningsinnstilling/ Pulsindikatorer Strømkopling for Tilførsel Valgknapp for strømning, for å redusere Valgknapp for strømnings- strømning, for å hastigheten øke strømnings- hastigheten Alarmindikator Nett for Luftutløp Supplementær Batteripakke Luftinntak FIGURE 4.1 XPO2 EGENSKAPER Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Hertz DC Strømforsyning: 11-16 VDC Angitt Strømtilførsel: 1,0 amps at 120 VAC 3,3 ampere ved 18 VDC Lydnivå @ Innstilling 2: < 45dBA weighted Høyde over havet: Opp til 10000 ft (3046 m) over havnivå Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 131
6,0 pund (2,7 kg); 1,3 pund (0,68 kg) for supplementært batteri Batterivarighet (tider er Innstilling 1= 3,5 timer omtrentlige): Innstilling 2= 2,5 timer Innstilling 3= 2,0 timer Innstilling 4= 1,5 time Innstilling 5= 1,0 time Tid for Batterilading: 4 timer MERK: Ladetidene øker om batteriet lader mens enheten er i gang. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
AVSNITT 6—DRIFTSINSTRUKSJONER AVSNITT 6— DRIFTSINSTRUKSJONER Innledning Oksygenkonsentratorer var introdusert på midten av 1970‐tallet for å forsyne supplementær oksygen til de som trengte det. Oksygenkonsentratorer separerer nitrogen fra luften for å produsere en høykonsentrasjons oksygengass. Til nå har størrelsen og vekten på tradisjonelle oksygenkonsentratorer begrenset deres flyttbarhet. XPO tilfører en pulsstrømning med oksygen i en lettvektspakke som lett kan flyttes og brukes borte fra hjemmet. Denne brukermanualen vil gjøre deg kjent med XPO og dets tilbehør. Vennligst påse at du har lest og forstått all informasjonen inneholdt i denne manualen før du bruker din enhet. Skulle du ha noen spørsmål, vennligst kontakt din utstyrsleverandør. Filtre Luft kommer inn i XPO gjennom et filter for luftinntak plassert under dekselet på fronten av enheten. Dette filteret forhindrer hår og andre store partikler i luften fra å komme inn i enheten. Før du bruker XPO , påse at dette filteret er rent, tørt og riktig plassert. For å rengjøre/skifte ut filteret for luftinntak, rådfør deg med Rengjøring, behandling og vedlikehold på side 153. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
4 fot (1,2 m) kanyle med maksimum 25 fot (7,6 m) med motstandsdyktig slange (IKKE klem). Miljø: Røyk, forurensning og dampfri. Ikke innesperrete områder (Eksempel: Ingen garderobeskap). Brukstid: Opp til 24 timer per dag når tilkoplet til AC eller DC strømadapter. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
kan forårsake skade og/eller skade og vil ugyldiggjøre garantien. MERK: For denne prosedyren, rådfør deg med FIGUR 6.1. kan strømføres fra et fabrikkinstallert internt batteri, fra en AC strømadapter tilkoplet til et veggstøpsel, fra en DC strømadapter tilkoplet til et DC støpsel som det funnet i en bil, eller fra en supplementær batteripakke. Internt Batteri: Et fabrikkinstallert, oppladbart, internt batteri er plassert på innsiden av XPO . Når det er fullstendig ladet gir det strøm opp til 3,5 time. En hørbar alarm høres når batteristrømmen begynner å bli lav. Rådfør deg med Indikatorer, Advarsler og Alarmer på side 149. AC Strømadapter: En AC strømadapter lar XPO tilkoples til et 100‐240 volt 50/60 Hertz støpsel. Strømadapteren konverterer AC spenning til en DC spenning som kan brukes til å strømføre XPO . Bruk av AC strømadapter vil la XPO brukes og samtidig lade det interne batteriet. Denne AC strømadapteren kan også brukes for å lade den supplementære batteripakken. Rådfør deg med Lading av Batteriene på side 138. DC Strømadapter: En DC strømadapter lar XPO tilkoples til en bils (båt, bobil, etc) 12‐volt DC støpsel. Bruk av DC strømadapteren vi la XPO brukes og samtidig lade det interne batteriet. Denne DC strømadapteren kan også brukes for å lade den supplementære batteripakken. Rådfør deg med Lading av Batteriene på side 138. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 136
AVSNITT 6—DRIFTSINSTRUKSJONER Supplementær Batteripakke: XPO kan strømføres av en supplementær batteripakke. Denne batteripakken kan festes til XPO bærevesken og tilkoples til koplingen for strømtilførsel på enheten. Den supplementære batteripakken vil gi opp til 3,5 time med ytterligere driftstid. Den supplementære batteripakken har sin egen knapp for batteristatus og batterimåler for å identifisere nivået av batteristatus. MERK: Det supplementære batteriet kan ikke brukes for å lade det interne batteriet. Batterimåler Knapp for Batteristatus Supplementær Batteripakke FIGUR 6.1 Strømforsyninger Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Kontroll av Ladenivået av det Interne Batteriet MERK: For denne prosedyren, rådfør deg med FIGUR 6.2. MERK: Utfør denne prosedyren etter lading av batteriene og før bruk av XPO for første gang og før etterfølgende bruk for å sikre at det interne batteriet er fullstendig ladet. 1. Slå på XPO ved å trykke på og hold nede På/Av knappen. 2. Trykk og hold nede batteristatusknappen som finnes på tastaturet. MERK: Nedtrykking av batteristatusknappen vil lyse opp batterimåleren og indikere ladenivået av det interne batteriet. Når batteriet er fullstendig ladet vil alle de fire batterimålerindikatorene lyse opp og forbli opplyst til knappen er utløst. Mindre ladinger vil lyse opp færre målerindikatorlys. Batterimåler Knapp for Batteristatus FIGUR 6.2 Kontroll av Ladenivået av det Interne Batteriet Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Lading av det Interne Batteriet MERK: For denne prosedyren, rådfør deg med FIGUR 6.3. 1. For å lade det interne batteriet, gjør en av de følgende: • Kople AC strømadapteren (om du lader fra et veggstøpsel) til koplingen for tilført effekt som finnes på siden av enheten og deretter plugg inn den andre enden av strømadapteren til strømkilden. • Kople DC strømadapteren (om du lader fra en bil) til koplingen for tilført effekt plassert på siden av enheten og deretter plugg inn den andre enden av strømadapteren til strømkilden. MERK: Om det interne batteriet er fullstendig utladet vil de lades opp helt på 3 til 4 timer. Batterimåleren vil lyse opp i løpet av lading. Det er anbefalt å lade det interne batteriet selv om det er bare delvis utladet, så ofte som mulig. Kopling for Tilført Effekt Kopling for Tilført Effekt Strømadapter Strømadapter FIGUR 6.3 Lading av det Interne Batteriet Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 139
AVSNITT 6—DRIFTSINSTRUKSJONER Lading av kun det Supplementære Batteriet MERK: For denne prosedyren, rådfør deg med FIGUR 6.4 på side 140. 1. Kople AC (Detalj “A”) eller DC (Detalj “B”) strømadapteren til den supplementære batteripakken. 2. Kople den andre enden av AC (Detalj “A”) eller DC (Detalj “B”) strømadapteren til en passende strømkilde. MERK: Om fullstendig utladet, vil det supplementære batteriet lades opp helt på omtrent 3 til 4 timer. Indikatorlysene for måleren på det supplementære batteriet vil IKKE lyse opp i løpet av lading. Statusknapp for Supplementært Batteri MERK: For denne prosedyren, rådfør deg med Detalj ʺCʺ i FIGUR 6.4 på side 140. MERK: Nedtrykking av batteristatusknappen i løpet av lading vil lyse opp batterimåleren og vise statusen av batterikapasiteten. Batterimåleren blinker også ʺden sisteʺ eller høyeste lysstolpen for å vise at batteripakken lades. Den blinkende stolpen viser at batteriet er under lading. De opplyste stolpene viser at statusen av batterikapasiteten er gjenopprettet. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 140
DETALJ “A” - BRUK AV AC AC Strømadapter STRØMADAPTER Supplementær Batteripakke DC Strømadapter DETALJ “B” - BRUK AV DC STRØMADAPTER Batterimåler DETALJ "C" Knapp for Batteristatus Supplementær Batteripakke FIGUR 6.4 Lading av kun det Supplementære Batteriet Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 141
A. Kople AC eller DC strømadapteren til den supplementære batteripakken som vist. B. Tilkople den supplementære batteripakken til XPO som vist. C. Plugg den andre enden av adapteren inn i strømkilden. MERK: Den interne batterimåleren vil lyse opp i løpet av lading. Indikatorlysene på måleren for det supplementære batteriet vil IKKE lyse opp i løpet av lading. MERK: Du kan bruke din XPO bærbare konsentrator mens det interne og/eller supplementære batteriet lades. Bruk av XPO i løpet av lading vil forlenge mengden med tid som kreves for å nå full ladestatus av batteriene. Supplementær Batteripakke Bærbar Konsentrator AC eller DC Strømadapter FIGUR 6.5 Lading av de Interne og Supplementære Batteripakkene Samtidig Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Forlenge Batterilivet Gjør • Når du først får din XPO , lad det interne batteriet helt (og det supplementære eksterne batteriet om levert) over natten. • Hold batteriene dine fullstendig ladet når du bruker XPO regelmessig. • Ditt XPO supplementære eksterne batteri kan lades opp når som helst. Disse batteriene kan ha deres lading “fylt opp” når som helst. • Påse alltid at XPO interne og supplementære eksterne batterier er ladet opp så snart som mulig etter de blir fullstendig utladet. Batteriene kan bli fullstendig forringet om de er forlatt utladet over en lengre periode. • Kontroller statusen av din XPO interne og supplementære eksterne batteri en gang i måneden om du ikke bruker din XPO regelmessig. Begge batteriene bør opprettholdes ved 2 opplyste stolper med lading. • Varme er batteriets verste fiende. Tillatt nok luft å sirkulere rundt XPO slik at batteriet er holdt så kjølig som mulig ved lading samt ved bruk. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 143
• IKKE bruk eller forlat XPO eller det supplementære eksterne batteriet i overdreven varme eller kulde. • IKKE oppbevar eller forlat XPO eller det supplementære batteriet i bilens bagasjerom etc, over lengre perioder. • IKKE oppbevar batteriene når de er fullstendig ladet (4 stolper opplyst på enhetens batterimåler) om du skal lagre din XPO i mer enn 2 uker. Lad opp eller utlad batteriet til 2 stolper (50 % lading). Oppbevaring av batteriet med en fullstendig lading kan degradere dets levetid. • IKKE forlat ditt supplementære eksterne batteri plugget inn i XPO når XPO ikke er i bruk. Det supplementære eksterne batteriet vil tape lading mens det er plugget inn i selv med XPO slått av. Opplyste Stolper Batterimåler Knapp for Batteristatus Supplementær Batteripakke FIGUR 6.6 Forlenge Batterilivet Part No 1154326 Invacare XPO2™...
tillater frihet til å velge fra de følgende strømkildene: • Det interne batteri. XPO er utstyrt med et internt batteri som er installert ved fabrikken og trenger ikke service av bruker. • Den supplementære batteripakken. For å bruke, kople til den supplementære batteripakken til XPO som vist i Detalj “A”. • Et DC strømstøpsel (f.eks., en bil). For å bruke, kople DC strømadapteren til XPO som vist i Detalj “B”. Kople til den andre enden av DC strømadapteren til DC strømkilden. • Et AC støpsel (f.eks., et veggstøpsel i ditt hjem). For å bruke, kople til AC strømadapteren til XPO som vist i Detalj “C”. Kople den andre enden av AC strømadapteren til AC strømstøpselet. 2. Om XPO er i bruk og tilkopling til en ekstern strømforsyning er nødvendig, utfør det følgende: A. Slå av XPO B. Kople den eksterne strømforsyningen (f.eks., supplementær batteripakke, DC mobil strømadapter, eller AC strømadapter) til XPO C. Slå på XPO Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 145
DETALJ “A” - SUPPLEMENTÆR BATTERIPAKKE Bærbar Supplementær Konsentrator Batteripakke DETALJ “B” - DC DETALJ “C” - AC STRØMADAPTER STRØMADAPTER Bærbar Bærbar Konsentrator Konsentrator Kople til AC Kople til DC strømkilde strømkilde Strømadapter Strømadapter FIGUR 6.7 Slå på XPO2 Part No 1154326 Invacare XPO2™...
FORSIKTIG For å sikre riktig deteksjon av pusting og oksygentilførsel, IKKE bruk slangelengde som overskrider 25 fot (7,6 m). MERK: For denne prosedyren, rådfør deg med FIGUR 6.8. MERK: Invacare anbefaler bruk av XPO med en 4 fot (1,2 m) kanyle. Slangen må være koplet til XPO oksygenavsuget som vist nedenfor. MERK: Skift ut nesekanylen regelmessig. Sjekk med din utstyrsleverandør eller lege for å fastsette hvor ofte kanylen skal skiftes ut. MERK: IKKE del kanyler mellom pasienter. 1. Kople nesekanylen til XPO porten for oksygenavsug (Detalj “A”). 2. Sett kanylen over ørene og plasser gaffelklørne i nesen slik helsepersonellet eller kanyleprodusenten anviser (Detalj “B”). Port for Nesekanyle oksygenavsug DETALJ “B” DETALJ “A” FIGUR 6.8 Tilkopling/Posisjonering av Nesekanyle Invacare XPO2™ Part No 1154326...
148. 1. Slå på XPO ved å trykke og holde nede På/Av knappen i omtrent et sekund. Hver gang XPO er slått På vil en kort alarm høres. XPO strømningsinnstillingen for puls ved oppstart vil være den samme strømningsinnstillingen valgt siste gang enheten var slått Av. 2. XPO har fem strømningsinnstillinger for puls. Trykk på strømningsvelger (+ eller ‐) knappen til din foreskrevne strømningsinnstilling (1 til 5) er opplyst ved et blått indikatorlys. STRØMNINGSINN- GJENNOMSNITTLIG PULSVOLUM STILLINGER (VED 20 ÅNDEDRAG PER MINUTT) 15 ml 23 ml 31 ml 37 ml 42 ml Part No 1154326 Invacare XPO2™...
På/Av Knapp Knapper for Strømningsvalg FIGUR 6.9 Justering av strømningsinnstillingen for puls Bruk av XPO Bærbare Konsentrator 1. Slå på XPO ved å trykke På På/Av knappen. 2. Pust normalt gjennom din nese. Om du puster gjennom munnen kan det resultere i mindre effektiv oksygenterapi. vil produsere en målt puls med oksygen hver gang den detekterer inhalering. Indikatorlyset for den blå strømningsinnstillingen vil blinke hver gang en inhalering er detektert og XPO produserer en puls med oksygen. 3. Slå XPO av ved å trykke og holde nede strøm På/Av knappen i omtrent to sekunder. MERK: Tiden krevd for at XPO når maksimal oksygenkonsentrasjon etter å ha blitt slått på er omtrent 5 minutter. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Indikator for Detektering av Pust – XPO vil produsere en målt puls med oksygen hver gang den detekterer en inhalering. Indikatorlyset for den blå strømningsinnstillingen vil blinke hver gang en inhalering er detektert og XPO produserer en puls med oksygen. Indikator for Lading av Internt Batteri – Når enheten ikke er slått På, men AC eller DC er laderen koplet til enheten og forsyner strøm, vil displayet for Batterimåleren sekvensielt lyse opp hvert av de fire segmentene. Periodisk vil sekvensiell opplysning bli avbrutt av displayet av batteriladingen. Om enheten er fullstendig ladet, vil alle de fire segmentene lyses opp uavbrutt til enheten er slått På, eller fjernet fra laderen. Om ingen display av Batterimålersegmenter er opplyst lader ikke enheten. Mangel på lading kan være på grunn av enten tap av strøm, løs ladekopling eller at det interne batteriet ikke er ved den riktige temperaturen for lading. La enheten varmes opp eller avkjøles til anbefalte ladetemperaturer (se Anbefalinger for Optimal Ytelse på side 134), kontroller løse koplinger og/eller prøv et annet strømstøpsel. Advarsel om Lavt Batteri – Når XPO interne batteri (eller supplementære batteri, om gjeldende) kapasitet synker til 25 % vil en kort hørbar pipetone høres. Den grønne 25 % batterimålerindikatoren vil blinke intermitterende. Advarsel om Lavt Batteri – Når XPO interne batteri (eller supplementære batteri, om gjeldende) kapasitet synker til 15 % vil en kort hørbar pipetone høres. Den grønne 25 % batterimålerindikatoren vil blinke hurtig. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 150
GRØNNE 25 % batterimålerindikatoren vil blinke meget hurtig. Enheten vil slås av. Alarm for Ingen Pust Detektert – Når XPO er i drift men ikke detekterer pusting, vil en konstant hørbar alarm lyde og det røde alarmindikatorlyset vil lyse opp uavbrutt. Om dette skjer, kontroller koplingen fra kanylen til XPO enheten og påse at du puster gjennom din nese. Om alarmen fortsetter, skift til en annen oksygenkilde og kontakt din utstyrsleverandør. Alarm for Pustehastighet over Kapasitet – Om din pustehastighet forårsaker at kapasiteten for XPO er overskredet, vil en intermitterende hørbar pipetone lyde og den røde alarmindikatoren vil opplyses intermitterende. Når dette skjer, reduser din aktivitet og/eller skift til en annen oksygenkilde. Om din pusehastighet fortsetter å øke vil de hørbare pipetonene og de røde indikatorblinkene bli raskere. MERK: Oksygen vil bli tilført i løpet av denne alarmen. Alarm for System for Varmt/Kaldt til å Starte – Om de interne sensorene registrerer temperaturer utenfor det fabrikkinnstilte nivåene ved oppstart, vil enheten avgi en alarm med en hurtig hørbar pipetone, den røde alarmindikatoren vil lyse opp uavbrutt, og enheten vil ikke fungere og strømningsinnstillingenene 1 og 2 blå indikatorlys vil lyse opp. Viften vil slås På. La enheten avkjøles eller varmes opp til den anbefalte driftstemperaturen (se Anbefalinger for Optimal Ytelse på side 134). Slå Av enheten og prøv igjen. Skift til en annen kilde med oksygen mens du venter. Om alarmen fortsetter, kontakt din utstyrsleverandør. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 151
(se Anbefalinger for Optimal Ytelse på side 134). Slå Av enheten og prøv igjen. Skift til en annen kilde med oksygen mens du venter. Om alarmen fortsetter, kontakt din utstyrsleverandør. Alarm for Batteri Varmt/Kaldt – Om den interne batterisensoren registrerer temperaturer utenfor det fabrikkdefinerte temperaturomfanget mens enheten er i drift, vil enheten avgi en alarm med en hurtig hørbar pipetone, den røde alarmindikatoren vil lyse opp uavbrutt, og enheten vil stoppe å fungere og strømningsinnstillingenene 1 og 4 blå indikatorlys vil lyse opp. Slå Av enheten og frakople AC eller DC strømadaptere. La enheten avkjøles eller varmes opp til den anbefalte driftstemperaturen (se Anbefalinger for Optimal Ytelse på side 134) og prøv igjen. Skift til en annen kilde med oksygen mens du venter. Om alarmen fortsetter, kontakt din utstyrsleverandør. Alarm for Fastkjørt Knapp – I løpet av oppstart, om en enhet detekterer at en knapp er fastkjørt eller trykket ned for tidlig vil enheten avgi en alarm med en hurtig hørbar pipetone, den røde alarmindikatoren vil lyse opp uavbrutt, og enheten vil ikke operere og strømningsinnstillingenene 1 og 5 blå indikatorlys vil lyse opp. Slå Av enheten. Trykk individuelt ned alle knappene på frontpanelet ned, og se om du finner knappen som virker som den er fastkjørt i en “nedtrykket” posisjon. Prøv å slå På enheten igjen uten å trykke på noen andre knapper i løpet av oppstart. Om alarmen fortsetter, skift til en annen oksygenkilde og kontakt din utstyrsleverandør. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 152
AVSNITT 6—DRIFTSINSTRUKSJONER Driftsalarm – Om en enhet detekterer unormale driftstilstander i enheten vil enheten avgi en alarm med en hurtig hørbar pipetone, den røde alarmindikatoren vil lyse opp uavbrutt, og enheten vil ikke operere og strømningsinnstillingenene 3 og 4 blå indikatorlys vil lyse opp. Slå Av enheten og deretter På igjen. Om alarmen fortsetter, bør du skifte til en annen oksygenkilde og kontakt din utstyrsleverandør. Kompressoralarm – Om en enhet detekterer unormale kompressortilstander i enheten vil enheten avgi en alarm med en hurtig hørbar pipetone, den røde alarmindikatoren vil lyse opp uavbrutt, og enheten vil ikke operere og strømningsinnstillingenene 4 og 5 blå indikatorlys vil lyse opp. Slå Av enheten og deretter På igjen. Om alarmen fortsetter, bør du skifte til en annen oksygenkilde og kontakt din utstyrsleverandør. Systemalarm – Om en enhet detekterer unormale systemtilstander i enheten vil enheten avgi en alarm med en hurtig hørbar pipetone, den røde alarmindikatoren vil lyse opp uavbrutt, og enheten vil ikke operere og strømningsinnstillingenene 3, 4 og 5 blå indikatorlys vil lyse opp. Slå Av enheten og deretter På igjen. Om alarmen fortsetter, bør du skifte til en annen oksygenkilde og kontakt din utstyrsleverandør. Hørbare Alarmer – For å midlertidig dempe hørbare alarmer, trykk hurtig ned På/Av knappen. Unntatt for alarmer for systemet er For Varmt/For Kaldt vil denne egenskapen tilbakestille seg selv, hvert 30 sekund, hver gang en ny alarm er utløst, eller om enheten er slått Av. Når utført i løpet av alarmer for systemet er For Varmt/For Kaldt, vil den hørbare alarmen bli dempet til en ny alarm er utløst, eller enheten er slått Av. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
ADVARSEL Slå Av XPO og trekk ut strømledningen før rengjøring. IKKE la noen rengjøringsmidler dryppe på innsiden av luftinntaket og avløpsåpningene. IKKE spray eller påfør noen rengjøringsmidler direkte på kabinettet. FORSIKTIG IKKE rengjør kabinettet, bærevesken, eller filteret med alkohol og alkoholbaserte produkter (isopropyl alkohol), konsentrerte klorinbaserte produkter (etylen klorid) og oljebaserte produkter (Pine‐Sol ® , Lestoil ® ) eller andre sterke kjemiske midler. Bruk kun en mild vaskesåpe (slik som ™ Dawn Kabinett Rengjøring XPO kabinettet periodisk som følger: 1. Fjern XPO fra bærevesken. 2. Bruk en fuktig klut, eller svamp, med et mildt vaskemiddel slik som Dawn oppvaskmiddel for å forsiktig rengjøre den eksterne beholderen. 3. La enheten lufttørke, eller bruk et tørt håndkle, før du setter enheten på plass i bærevesken, slå på enheten. 4. Sett på plass XPO i sin bæreveske. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Filter for Luftinntak FORSIKTIG IKKE bruk XPO uten filteret for luftinntak installert. MERK: For denne prosedyren, rådfør deg med FIGUR 7.1. MERK: Fjern filteret for luftinntaket og rengjør det minst en gang per uke. 1. Løft filterdekselet noe og trekk ned for å fjerne tappene fra fordypningene. 2. Løft ut filteret. 3. Bruk en støvsuger eller vask med et mildt vaskemiddel (slik som Dawn™) og vann. Skyll godt. 4. Tørk filteret godt og se etter frynsing, oppsmuldring, rifter og hull. Skift ut filteret om noen defekter er funnet. 5. Sett på plass filterdekselet ved å plassere tappene i sporene og engasjer magneten. MERK: Bruk kun Invacare delenummer 1148281 som filter for luftinntak for din XPO Magnet Fordypninger Klemmer Deksel Deksel Magnet Filter FIGUR 7.1 Filter for Luftinntak Invacare XPO2™ Part No 1154326...
AVSNITT 7—RENGJØRING, BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD Bæreveske MERK: For denne prosedyren, rådfør deg med FIGUR 7.2. FORSIKTIG IKKE maskinvask eller tørk vesken. 1. Fjern XPO fra vesken 2. Tørk eller børst bærevesken med et mildt rengjøringsmiddel (slik som Dawn™) og vann. Skyll godt. 3. La versken lufttørke etter rengjøring og før bruk. MERK: Bruk kun Invacare bæreveske, modell XPO150. Skulderstropp Bærbar Konsentrator Bæreveske FIGUR 7.2 Bæreveske Part No 1154326 Invacare XPO2™...
(blinker ikke) ved nese. oppstart. 2. Om alarmen fortsetter, skift til en annen oksygenkilde og kontakt din utstyrsleverandør. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 157
1. Kople XPO hørbar pipetone lading. til dens AC eller DC og den grønne strømadaptere, eller 25 % til dets supplementære batteriindikatoren batteripakke. blinker meget fort. 2. Om ingen annen strømkilde er tilgjengelig, skift til reserve oksygenforsyning. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 158
50°F (10°C), før du fortsetter å lade eller slå av enheten og slå den på igjen. Strømningsindikat 2. Om alarmen orer 1 og 2 er fortsetter, skift til en opplyst. annen oksygenkilde og kontakt din utstyrsleverandør Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 159
50°F (10°C), før du fortsetter å lade eller Strømningsindikat slå av enheten og slå orene 1 og 4 er den på igjen. 3. Om alarmen opplyst. fortsetter, skift til en annen oksygenkilde og kontakt din utstyrsleverandør. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 160
1. Slå Av enheten. pipetoner og rød har blitt detektert. 2. Slå På enheten. alarmindikator er 3. Om alarmen opplyst. fortsetter, skift til en annen oksygenkilde og kontakt din utstyrsleverandør Strømningsindikat orer 4 og 5 er opplyst. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 161
1. Slå Av enheten. pipetoner og rød blitt detektert. 2. Slå På enheten. alarmindikator er 3. Om alarmen opplyst. fortsetter, skift til en annen oksygenkilde og kontakt din utstyrsleverandør Strømningsindikat orer 3,4 og 5 er opplyst. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
AVSNITT 9—VALGFRITT TILBEHØR AVSNITT 9—VALGFRITT TILBEHØR Det følgende valgfrie tilbehøret og deler for utskifting (som vist nedenfor) er også tilgjengelig: • Supplementært batteri (forsyner opp til ytterligere 2,5 time på innstilling 2 av forlenget batteriliv), modellnummer XPO110 • Bæreveske, modellnummer XPO150 • Vogn med hjul og håndtak, modellnummer XPO120 • Filter for luftinntak, delenummer 1148281 • AC strømadapter, strømledning: • N.Amerika, Japan‐ modellnummer XPO130 • Europa‐ modellnummer XPO132 • Australia, New Zealand‐ modellnummer XPO134 • UK, Hong Kong, Vietnam ‐ modellnummer XPO 136 • DC mobil strømadapter, modellnummer XPO140 • Tilbehørsveske XPO160 Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 166
Käyttöohjeet Invacare XPO ™ Kannettava happirikastin Jälleenmyyjä: Tämä opas ON ANNETTAVA loppukäyttäjälle. Käyttäjä: Lue tämä opas ENNEN laitteen käyttöä. Talleta opas myöhempää tarvetta varten. Lisätietoja Invacaren tuotteista, osista ja palveluista saatte osoitteesta www.invacare.com...
Seite 167
AMMATTIHENKILÖSTÖÖN, MYYJÄÄN TAI HUOLTOON ENNEN TÄMÄN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. MUUSSA TAPAUKSESSA SEURAUKSENA SAATTAA OLLA VAMMOJA TAI OMAISUUSVAHINKOJA. VAROITUKSIA LISÄLAITTEISTA INVACARE -TUOTTEET ON SUUNNITELTU JA VALMISTETTU KÄYTETTÄVIKSI INVACARE -LISÄLAITTEIDEN KANSSA. INVACARE EI OLE TESTANNUT MUIDEN VALMISTAJIEN LISÄLAITTEITA, EIKÄ NIITÄ SUOSITELLA KÄYTETTÄVIKSI INVACARE -TUOTTEIDEN KANSSA.
Seite 168
Hyväksynnät..................182 OSA 6—KÄYTTÖOHJEET ......183 Johdanto ....................183 Suodattimet ..................183 Laitteen sijoittaminen ..............184 Suosituksia laitteen parhaan suorituskyvyn takaamiseksi ..184 Virtalähteet ..................185 Akun lataustason tarkistaminen ...........187 Akkujen lataaminen.................188 Akun käyttöaika ................192 Akun käyttöiän pidentäminen............192 Laitteen virransaanti ...............194 Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 169
Virtausvälin säätäminen ..............197 Kannettavan XPO -happirikastimen käyttö.......198 Merkkivalot, varoitukset ja hälytykset ........199 OSA 7—PUHDISTUS, HOITO JA HUOLTO ..203 Kotelo ....................203 Ilmanottosuodatin ................204 Kuljetuslaukku ..................205 OSA 8—VIANETSINTÄOHJE ......206 OSA 9—LISÄVARUSTEET ......212 RAJOITETTU TAKUU ........213 Invacare XPO2™ Part No 1154326...
VAROITUS tai vakavaan vammautumiseen. Huomautuksella tarkoitetaan mahdollisesti vaarallista tilannetta, joka toteutuessaan voi johtaa omaisuusvahinkoihin, pieniin vammoihin tai HUOMAUTUS molempiin. HUOMAA Tämän asiakirjan sisältöön voi tulla muutoksia ilman eri ilmoitusta. VAARA TUPAKOINTI ON KIELLETTY laitteen käytön aikana. Huolehdi siitä, ettei tulitikkuja, palavia savukkeita, kynttilöitä tai muita syttymislähteitä säilytetä samassa tilassa tämän tuotteen kanssa tai alueilla, joihin johdetaan happea. TUPAKOINNIN KIELTÄVIEN kylttien on oltava näkyvästi esillä. Tekstiilit ja muut materiaalit, jotka tavallisesti eivät pala, syttyvät helposti ja palavat voimakkaasti hapen rikastuttamassa ilmassa. Jos tätä varoitusta ei noudateta, seurauksena saattaa olla vakava tulipalo, omaisuuden vahingoittuminen, fyysinen vammautuminen tai kuolema. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
ERITYISESTI HUOMATTAVA Laitteen ja tarvikkeiden hävittäminen Noudata kansallisia, laitetta ja laitteen osia koskevia kierrätysmääräyksiä. Laitteen akkua tai vara‐akku EI SAA heittää roskiin. Akut voi kierrättää asianmukaisesti tai palauttaa myyjälle. Akkuja EI SAA hävittää Kierrätys kotitalousjätteen mukana HUOMAUTUS “Huomautus: Paikallinen lainsäädäntö saattaa rajoittaa tämän laitteen myyntiä lääkärin tai laillistetun lääkärin toimesta tai määräyksellä sillä lainsäädäntöalueella, jolla tätä laitetta myydään tai käytetään.” Invacare suosittelee pitämään saatavilla vaihtoehtoisen happilähteen virtakatkosten, hälytysten tai mekaanisen toimintahäiriön varalta. Lisätietoja tarvittavasta varajärjestelmästä saat lääkäriltä tai laitteen myyjältä. HUOMAUTUS Laite on tarkoitettu lisähapen antoon, eikä sitä voi käyttää elintoimintojen tukemiseen tai ylläpitämiseen. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
OSA 1—YLEISTÄ OSA 1—YLEISTÄ Näitä ohjeita PITÄÄ noudattaa, jotta XPO ‐rikastimen asennus, kokoaminen ja käyttö on turvallista. VAROITUS Tämä osa sisältää tärkeää tietoa tuotteen turvallisesta toiminnasta ja käytöstä. VAARA Sähköiskun vaara. Purkaminen KIELLETTY. Jätä huoltotyöt pätevän huoltohenkilöstön tehtäväksi. Laite ei sisällä käyttäjän huollettavissa olevia osia. NÄIN PIENENNETÄÄN PALOVAMMOJEN, SÄHKÖISKUJEN, TULIPALON JA HENKILÖVAHINKOJEN VAARAA Jos öljy, rasva tai rasvaiset aineet joutuvat kosketuksiin paineistetun hapen kanssa, seurauksena saattaa olla itsestään tapahtuva ja raju syttyminen. Tällaiset tuotteet ON PIDETTÄVÄ poissa happirikastimen, letkujen ja liitinten sekä kaikkien muiden happilaitteiden lähettyviltä. ÄLÄ käytä voiteluaineita, jos Invacare ei ole sitä suositellut. Vältä käyttöä kylvyn aikana. Jos lääkäri on määrännyt laitteen jatkuvaan käyttöön, rikastin ON SIJOITETTAVA toiseen huoneeseen vähintään 2,1 metrin päähän ammeesta. ÄLÄ koske rikastimeen märillä käsillä. Tuotetta EI SAA sijoittaa tai varastoida paikkaan, josta se voi pudota veteen tai muuhun nesteeseen. Jos tuote on kuitenkin pudonnut veteen, ÄLÄ koske siihen. Irrota verkkojohto VÄLITTÖMÄSTI pistorasiasta. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
OSA 1—YLEISTÄ VAARA Älä pidä happiletkuja, johtoja tai rikastinta lämmönlähteiden kuten lämmittimien, sähköhuopien, liesien ja muiden vastaavien sähkölaitteiden läheisyydessä äläkä peitä niitä peitteellä, päiväpeitolla, istuintyynyllä tai vaatteitta. Kipinän aiheuttaminen happilaitteiden lähellä on kielletty. Tämä koskee myös staattisen sähkön ja kaikenlaisen kitkan aiheuttamia kipinöitä. ÄLÄ siirrä rikastinta vetämällä sitä virtajohdosta. Laitetta EI SAA KOSKAAN jättää valvomatta, kun se on kytketty pistorasiaan. Varmista, että XPO on Off‐asennossa, kun sitä ei käytetä. Laitetta saa käyttää ulkona VAIN kiinteän tai vara‐akun avulla. Käyttötietoja ei sovellu käytettäväksi PAP‐, Bi‐Level‐ tai vastaavien laitteiden kanssa. Jos XPO ei toimi kunnolla, se on pudonnut tai vahingoittunut tai pudonnut veteen, on otettava yhteys myyjään/huoltoon laitteen tarkistamiseksi ja korjaamiseksi. Jos käyttäjä tulee pahoinvoivaksi tai jos happisignaalia ei kuule ja/tai tunne, on otettava VÄLITTÖMÄSTI yhteys terveydenhoitajaan tai myyjään. Mitään esineitä tai nesteitä EI SAA joutua mihinkään laitteen aukkoihin. ÄLÄ käytä jatkojohtoja latauslaitteiden kanssa. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
OSA 1—YLEISTÄ Invacare suosittelee kunkin rikastimen käyttöä vähintään 5 minuuttia kerrallaan parhaan mahdollisen suorituskyvyn takaamiseksi. Lyhyemmät käyttökerrat voivat lyhentää tuotteen käyttöikää. Laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi ilmankostuttimen kanssa. Laitteen käyttö ilmankostuttimen kanssa voi heikentää tehoa ja/tai rikkoa laitteen. Kun auto ei ole käynnissä, laite on kytkettävä irti savukkeensytyttimestä ja siirrettävä pois autosta. Laitetta EI SAA KOSKAAN jättää erittäin kuumaan tai kylmään autoon tai muuhun korkeisiin tai mataliin lämpötiloihin. Lue kohta Tuotteen tekniset tiedot sivulta 180. ÄLÄ käytä laitetta alle 5 asteen tai yli 40 asteen lämpötiloissa kovin pitkään. Laitetta on AINA käytettävä pystyasennossa. Invacare suosittelee, ettei XPO ‐rikastinta käytettäisi sateessa. Huolto on suunniteltu niin, että päivittäinen huolto olisi mahdollisimman vähäistä. Happirikastinta saa huoltaa ja säätää vain terveydenhuollon ammattilainen tai tehtaan kouluttama, menetelmän kokonaan tunteva täysin pätevä henkilö. Radiotaajuushäiriöt Tämä laite on testattu ja sen on todettu täyttävän IEC/EN 60601‐1‐2‐standardin määrittelemät EMC‐rajat. Rajat on määritelty antamaan riittävän suojan sähkömagneettisilta häiriöiltä tyypillisessä sairaudenhoitoon tarkoitetussa asennuksessa. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 175
OSA 1—YLEISTÄ Muut laitteet voivat ottaa häiriöitä jopa yllä mainitun standardin mukaisesta alimmasta sähkömagneettisesta säteilystä. Jotta voidaan määritellä, onko XPO häiriön syynä, se on kytkettävä hetkeksi pois päältä. Jos muissa laitteissa havaittu häiriö lakkaa, häiriöiden syynä on XPO . Näissä tapauksissa häiriöitä voidaan pienentää tai korjata: • Asettamalla laite uuteen asentoon, toiseen paikkaan tai lisäämällä laitteen välimatkaa. • Kytke laite eri pistorasiaan häiriötä ottavien laitteiden kanssa. ÄLÄ kytke rikastinta sarjaan tai rinnalle muiden happirikastimien tai happilaitteiden kanssa. Jos laitetta käytetään lasten tai fyysisesti rajoitteisten henkilöiden läsnä ollessa, valvontaan on kiinnitettävä erityistä huomiota. Lisävalvontaa tai –huomiota saatetaan tarvita potilailla, jotka eivät kuule tai näe hälytyksiä tai joilla on kommunikointivaikeuksia. Huomaathan, että sähköjohdot ja/tai kaapelit voivat aiheuttaa kompastumisen. Korkeusvaihtelut voivat vaikuttaa laitteen luovuttaman hapen määrään. Neuvottele lääkärin kanssa ennen korkealle tai alaville seuduille matkustamista, sillä virtausasetuksia on ehkä muutettava. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
OSA 1—YLEISTÄ Polarisoitua pistotulppaa koskevat ohjeet Laitteessa on turvatoimenpiteenä polarisoitu pistotulppa (toinen pistike on toista leveämpi). Pistotulppa sopii pistorasiaan vain yhdessä asennossa. Jos pistotulppa ei sovi pistorasiaan kunnolla, käännä pistotulppa. Jos se ei edelleenkään sovi, vaihdata pistorasia ammattitaitoisessa huollossa. Pistoketta EI SAA yrittää muuttaa itse. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
1. Tarkista, ettei pakkauksessa ja itse tuotteessa ole näkyviä vaurioita. Jos vaurioita on näkyvissä, tee asiasta ilmoitus rahdinkuljettajalle ja myyjälle. 2. Poista laatikosta irrallinen pakkausmateriaali. 3. Ota osat varovasti ulos laatikosta. Kannettavan ‐happirikastimen pakkaus sisältää seuraavat osat (kuva alla). Jos kaikki osat eivät ole tallella, ota yhteys myyjään. • Kannettava happirikastin XPO kuljetuslaukulla • Käyttöohje • Vaihtovirtamuuntaja • Tasavirtamuuntaja • Vara‐akku (Vain malli XPO100B) • Kieliversiot tarroista HUOMAA: Säilytä pakkausmateriaalit mahdollista varastointia tai palautusta varten. Tarkastaminen Tarkista, ettei laitteen pinnalla ole painaumia, lommoja, naarmuja tai muita vaurioita. Tarkista myös kaikki osat. Varastointi 1. Varastoi rikastin omassa pakkauksessaan kuivassa paikassa. 2. Pakkauksen päälle EI SAA sijoittaa mitään esineitä. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
OSA 3—TEKNINEN KUVAUS OSA 3—TEKNINEN KUVAUS Kannettavaa Invacare‐happirikastinta käytetään hengityselinsairauksista kärsivillä potilailla, jotka tarvitsevat lisähappea. Laite ei ole tarkoitettu elämän ylläpitämiseen. Happipitoisuus ulostulossa on 87 % ‐ 95,6 %. Happi johdetaan potilaaseen nenäkanyylin kautta. Kun laite havaitsee hapensyötön tarpeen, happi johdetaan laitteesta pulssivirtauksella, jonka väli on asetettu arvoon 1 ‐ 5. Kannettavassa Invacare‐rikastimessa käytetään molekyyliseulaa ja PSA‐menetelmää, joilla happi aikaansaadaan ulostuloliittimeen. Ympäristön ilma imetään laitteelle, ja se suodatetaan ja tiivistetään. Tiivistetty ilma ohjataan sitten toiseen typpeä imevään siivilään. Rikastettu happi poistuu aktiivisen siivilän vastakkaisesta päästä, ja se ohjataan happisäiliöön, josta sitä johdetaan potilaalle tietty määrä sisäänhengityksen yhteydessä laitteen havaitessa hengityksen. Kannettava Invacare–rikastin voi olla potilaalla joko koti‐ tai laitoskäytössä, ajoneuvossa tai muussa liikkuvassa ympäristössä. Laite toimii AC/DC virtalähteen avulla vaihtovirtapistorasiaan kytkettynä (120 VAC/ 60 Hz tai 230 VAC/50 Hz), esimerkiksi autoista tai muista ajoneuvoista löytyvän tasavirtapistokkeen kautta (12 VDC) tai ulkoisen, ladattavan akun avulla. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Sähköä koskevat vaatimukset: Vaihtovirta: 100 - 240 VAC 50/60 Hz Tasavirtajännite: 11 - 16 VDC Nimellisjännite: 1,0 amp/120 VAC 3,3 amp/18 VAC Melutaso asennossa 2: < 45dBA weighted Käyttökorkeus: Enintään 3046 metriä (10 000 jalkaa) merenpinnan yläpuolella Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 181
Akun kesto (ajat ovat ohjeellisia): Asetus 1 = 3,5 tuntia Asetus 2 = 2,5 tuntia Asetus 3 = 2,0 tuntia Asetus 4 = 1,5 tuntia Asetus 5 = 1,0 tuntia Akun latausaika: 4 tuntia HUOMAA: Latausaika pitenee, jos laitetta käytetään akkua ladattaessa. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
OSA 6—KÄYTTÖOHJEET OSA 6—KÄYTTÖOHJEET Johdanto Happirikastimet otettiin käyttöön 1970‐luvun puolivälissä takaamaan lisähapen saannin sitä tarvitseville. Happirikastin erottaa typen ilmasta, jolloin rikastettu happi voidaan johtaa ulos laitteesta. Perinteisten rikastinten paino ja koko on toistaiseksi rajoittanut niiden liikuteltavuutta. XPO tuottaa happea sykäyksittäin aikaansaatavana virtauksena. Kevyenä laitteena se on helppo ottaa mukaan myös kodin ulkopuolelle. Käyttöohjeessa kerrotaan tarkemmin XPO ‐rikastimesta ja sen lisälaitteista. Nämä ohjeet pitää lukea ja ymmärtää ennen laitteen käyttöön ottoa. Jos laitteesta tai sen käytöstä on kysyttävää, ottakaa yhteys laitteen myyjään. Suodattimet Ilma imetään laitteelle imusuodattimen kautta, joka sijaitsee laitteen edessä suojakannen alla. Suodatin estää hiusten ja muiden suurempien epäpuhtauksien joutumisen laitteeseen. Ennen XPO :n käyttöä on varmistettava, että suodatin on puhdas, kuiva ja oikein asennettu. Suodattimen puhdistus‐ ja vaihto‐ohjeet on annettu kohdassa Puhdistus, Hoito Ja Huolto sivulla 203. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
1,2 m (4 jalan) kanyyli, jossa on enintään 7,6 m (25 jalan) puristuksen kestävä happiletku (ÄLÄ purista letkua). Käyttöympäristö: Savuton, saasteeton ja höyrytön ympäristö. Ei saa käyttää suljetuissa tiloissa, esimerkiksi komeroissa. Käyttöaika: Jopa 24 tuntia vuorokaudessa virtalähteeseen liitettynä. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
OSA 6—KÄYTTÖOHJEET Virtalähteet VAROITUS Käytä kannettavan XPO ‐rikastimen kanssa vain Invacaren määrittelemiä virransyöttötapoja. Muussa tapauksessa XPO voi aiheuttaa vahinkoa ja/tai vamman, ja laitteen takuu raukeaa. HUOMAA: Katso tarkemmat ohjeet KUVA 6.1. saa virtansa joko tehtaalla asennetusta kiinteästä akusta, pistorasiaan liitetyn vaihtovirtamuuntajan kautta, esim. auton tasavirtalähteeseen liitetyn tasavirtamuuntajan kautta tai vara‐akusta. Kiinteä akku: Tehtaalla asennettu, uudelleen ladattava kiinteä akku sijaitsee laitteen sisällä. Täyteen ladattu akku varmistaa laitteen toiminnan 3,5 tunnin ajaksi. Kun akun virta on vähissä, laitteesta kuuluu äänimerkki. Lisätietoa saa kohdasta Merkkivalot, varoitukset ja hälytykset sivulla 199. Vaihtovirtamuuntaja: Vaihtovirtamuuntajan avulla ‐rikastin voidaan kytkeä 100‐240 voltin ja 50/60 hertsin pistorasiaan. Muuntaja muuntaa vaihtovirran tasavirraksi, jota XPO voi käyttää. Vaihtovirtamuuntajan avulla ‐rikastinta voidaan käyttää samalla, kun kiinteä akku ottaa vastaan varausta. Muuntajaa voidaan käyttää myös vara‐akun lataamiseen. Lisätietoa saa kohdasta Akkujen lataaminen sivulla 188. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 186
OSA 6—KÄYTTÖOHJEET Tasavirtamuuntaja: Tasavirtamuuntajan avulla XPO ‐rikastin voidaan kytkeä auton, veneen, asuntovaunun tms. 12 voltin pistorasiaan. Tasavirtamuuntajan avulla XPO ‐rikastinta voidaan käyttää samalla, kun kiinteä akku ottaa vastaan varausta. Muuntajaa voidaan käyttää myös vara‐akun lataamiseen. Lisätietoa saa kohdasta Akkujen lataaminen sivulla 188. Vara‐akku: XPO ‐rikastinta voidaan käyttää myös vara‐akulla. Akku voidaan kiinnittää XPO ‐rikastimen kuljetuslaukkuun ja kytkeä laitteen virtaliittimeen. Vara‐akku antaa laitteelle 3,5 tuntia lisää toiminta‐aikaa. Vara‐akulla on oma merkkivalonsa ja mittarinsa, joka osoittaa akun varaustilan. HUOMAA: Vara‐akkua ei voi käyttää kiinteän akun lataamiseen. Akkumittari Akun varaustilan painike Vara-akku KUVA 6.1 Virtalähteet Invacare XPO2™ Part No 1154326...
OSA 6—KÄYTTÖOHJEET Akun lataustason tarkistaminen HUOMAA: Katso tarkemmat ohjeet KUVA 6.2. HUOMAA: Suorita tämä toiminto akkujen lataamisen jälkeen ja ennen XPO :n jokaista käyttöä varmistaaksesi, että kiinteä akku on täynnä. 1. Käynnistä laite painamalla On/Off‐painiketta ja pitämällä sitä alas painettuna. 2. Paina näppäimistössä olevaa akun varaustilan painiketta. HUOMAA: Painettaessa akun lataustason painiketta mittariin syttyy valo, ja se osoittaa kiinteän akun varauksen tilan. Kun akku on täyteen ladattu, mittariin syttyy neljä palkkia varaustilan painiketta painettaessa. Mitä vähemmän palkkeja syttyy, sitä pienempi on akun varaus. Akkumittari Akun varaustilan painike KUVA 6.2 Akun lataustason tarkistaminen Part No 1154326 Invacare XPO2™...
OSA 6—KÄYTTÖOHJEET Akkujen lataaminen Kiinteän akun lataaminen HUOMAA: Katso tarkemmat ohjeet KUVA 6.3. 1. Kiinteän akun lataaminen tapahtuu jommallakummalla seuraavista tavoista: • Kytke tasavirtamuuntaja (jos lataus tapahtuu pistorasiasta) laitteen sivussa sijaitsevaan liittimeen ja kytke johdon toinen pää pistorasiaan. • Kytke vaihtovirtamuuntaja (jos lataus tapahtuu esim. autossa) laitteen sivussa sijaitsevaan liittimeen ja kytke johdon toinen pää tasavirtapistorasiaan. HUOMAA: Jos kiinteän akun varaus on täysin lopussa, sen uudelleen lataaminen vie noin 3‐4 tuntia. Akkumittari syttyy latauksen ajaksi. Suosittelemme kiinteän akun lataamista mahdollisimman usein, vaikka akku ei olisikaan kokonaan tyhjentynyt. Virtaliitin Virtaliitin Vaihtovirta- muuntaja Tasavirta- muuntaja KUVA 6.3 Kiinteän akun lataaminen Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 189
OSA 6—KÄYTTÖOHJEET Vain vara-akun lataaminen HUOMAA: Katso tarkemmat ohjeet KUVA 6.4 sivulta 190. 1. Liitä vaihtovirtamuuntaja (Osa “A”) tai tasavirtamuuntaja (Osa “B”) vara‐akkuun. 2. Kytke vaihtovirtamuuntajan (Osa “A”) tai tasavirtamuuntajan (Osa “B”) toinen pää asianomaiseen pistorasiaan. HUOMAA: Jos vara‐akku on täysin tyhjä, sen lataaminen vie noin 3‐4 tuntia. Vara‐akun merkkivalot EIVÄT syty latauksen aikana. Vara-akun varaustilan painike HUOMAA: Katso tarkemmat ohjeet KUVA 6.4 sivulta 190 (Osa C). HUOMAA: Painettaessa akun varaustilan painiketta akkua ladattaessa mittariin syttyy valo, ja se osoittaa kiinteän akun varauksen tilan. Mittarissa vilkkuu myös valo latauksen merkiksi. Vilkkuva latauspalkki ilmoittaa latauksen olevan käynnissä. Palkista näkee myös latauksen edistymisen. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 190
OSA 6—KÄYTTÖOHJEET Vara-akku OSA “A” – VAIHTOVIRTA- Vaihtovirtamuuntaja MUUNTAJAN KÄYTTÖ Vara-akku Tasavirtamuuntaja OSA “B” – TASAVIRTA- MUUNTAJAN KÄYTTÖ Akkumittari OSA “C” Akun varaustilan painike Vara-akku KUVA 6.4 Vain vara-akun lataaminen Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 191
Kiinteän ja vara-akun lataaminen samanaikaisesti HUOMAA: Katso tarkemmat ohjeet KUVA 6.5. 1. Vara‐akku ja kiinteä akku ladataan samanaikaisesti seuraavalla tavalla: A. Liitä vaihto‐ tai tasavirtamuuntaja vara‐akkuun kuvan mukaan. B. Liitä vara‐akku XPO ‐rikastimeen kuvan mukaan. C. Kytke toinen pää asianomaiseen pistorasiaan. HUOMAA: Kiinteän akun mittari syttyy latauksen ajaksi. Vara‐akun merkkivalot EIVÄT syty latauksen aikana. HUOMAA: Kannettavaa XPO ‐rikastinta voi käyttää myös kiinteän ja/ta vara‐akun latauksen aikana. Laitteen käyttö latauksen aikana pidentää akkujen latausaikaa. Vara-akku Kannettava -happirikastin Vaihto- tai tasavirtamuuntaja KUVA 6.5 Kiinteän ja vara-akun lataaminen samanaikaisesti Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Akun käyttöiän pidentäminen Oikein • Lataa kiinteä akku (ja mahdollinen vara‐akku) täyteen yön yli ennen ensimmäistä käyttökertaa. • Pidä akut aina täynnä käyttäessäsi laitetta säännöllisesti. • Laitetta ja vara‐akkua voidaan ladata koska tahansa. Akkua saa ladata myös, vaikka se ei olisikaan tyhjä. • Lataa kiinteä ja vara‐akku täyteen aina mahdollisimman pian niiden tyhjennyttyä. Jos akkua säilytetään tyhjänä pitkään, akku saattaa menettää tehoaan. • Jos laitetta ei käytetä säännöllisesti, tarkista kiinteä ja vara‐akku kerran kuussa. Molemmissa akuissa pitää olla vähintään 2 merkkivalon verran latausta. • Akun pahin vihollinen on lämpö. Varmista, että laitteen ympärillä on riittävästi tilaa ilmankiertoa varten ja että akkua säilytetään mahdollisimman viileässä sekä latauksen että käytön aikana. Väärin • ÄLÄ käytä tai säilytä laitetta tai vara‐akkua kovin kuumassa tai kylmässä paikassa. • ÄLÄ käytä tai säilytä laitetta tai vara‐akkua auton tavaratilassa yms. kovin pitkään. • ÄLÄ varastoi kumpaakaan akkua aivan täytenä (4 palkkia palaa), jos laite on käyttämättä yli 2 viikkoa. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 193
OSA 6—KÄYTTÖOHJEET Suosittelemme 2 palkin suuruista latausta (vain 50 % täydestä latauksesta). Täyden akun varastointi voi lyhentää sen käyttöikää. • ÄLÄ jätä vara‐akkua kiinni laitteeseen, jos laite ei ole käytössä. Vara‐akku menettää virtaa kiinnitettynä laitteeseen, vaikka laite ei olisikaan päällä. Valopalkit Akkumittari Akun varaustilan painike Vara-akku KUVA 6.6 Akun käyttöiän pidentäminen Part No 1154326 Invacare XPO2™...
188. HUOMAA: Katso tarkemmat ohjeet KUVA 6.7 sivulta 195. 1. XPO ‐rikastimelle voidaan valita joku seuraavista virtalähteistä: • Kiinteä akku. Laite sisältää kiinteän akun, joka on asennettu laitteeseen jo tehtaalla ja jota käyttäjä ei voi huoltaa. • Vara‐akku. Liitä vara‐akku XPO ‐rikastimeen kuvan mukaan, Osa “A”. • Tasavirtapistoke (esim. autossa). Liitä tasavirtamuuntaja laitteeseen kuvan mukaan, Osa “B”. Liitä tasavirtamuuntajan toinen pää virtalähteeseen. • Tasavirtapistorasia (esim. kodin pistorasiat). Liitä tasavirtamuuntaja laitteeseen kuvan mukaan, Osa “C”. Liitä tasavirtamuuntajan toinen pää virtalähteeseen. 2. Jos laite on käytössä, ja se halutaan liittää virtalähteeseen, toimitaan seuraavasti: A. Sammuta laite. B. Liitä ulkoinen virtalähde (esim. vara‐akku, tasavirtamuuntaja tai vaihtovirtamuuntaja) laitteeseen. C. Käynnistä laite. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 195
OSA 6—KÄYTTÖOHJEET OSA “A” - VARA-AKKU Kannettava -happirikastin Vara-akku OSA “B” - OSA “C”- TASAVIRTAMUUNTAJA VAIHTOVIRTAMUUNTAJA Kannettava Kannettava -happirikastin -happirikastin Liitä Vaihtovirtamuuntaja Tasavirtamuuntaja tasavirtalähteeseen Liitä vaihtovirtalähteeseen KUVA 6.7 Laitteen virransaanti Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Nenäkanyylin liittäminen ja paikoilleen asettaminen HUOMAUTUS Jotta hapen saanti ja hengityksen havaitseminen varmistetaan asianmukaisella tavalla, yli 7,6 metrin pituisia letkuja EI SAA käyttää. HUOMAA: Katso tarkemmat ohjeet KUVA 6.8. HUOMAA: Invacare suosittelee käytettäväsi XPO ‐rikastimessa 1,2 metrin kanyylia. Letkut kiinnitetään laitteen happiliittimeen kuvan mukaan. HUOMAA: Vaihda nenäkanyyli uuteen säännöllisin väliajoin. Lisätietoja kanyylin vaihtovälistä saa myyjältä tai lääkäriltä. HUOMAA: Kanyyli on tarkoitettu VAIN yhden potilaan käyttöön. 1. Liitä nenäkanyyli XPO ‐rikastimen hapen ulostuloliittimeen (Osa “A”). 2. Aseta kanyyli korvien taakse ja vie ”viikset” nenään valmistajan tai hoitajan ohjeiden mukaan (Osa “B”). Hapen Nenäkanyyli syöttöliitin OSA “B” OSA ”A” KUVA 6.8 Nenäkanyylin liittäminen ja paikoilleen asettaminen Invacare XPO2™ Part No 1154326...
HUOMAUTUS On erittäin tärkeää, että potilas valitsee laitteesta juuri hänelle määrätyn virtauksen määrän. ÄLÄ muuta virtausnappulan asetusta, ellei lääkäri tai hoitaja ole määrännyt muuttamaan virtausmäärää. HUOMAA: Katso tarkemmat ohjeet KUVA 6.9 sivulta 198. 1. Käynnistä laite painamalla On/Off‐painiketta ja pitämällä sitä alas painettuna sekunnin ajan. Aina, kun laite käynnistetään, kuuluu lyhyt äänimerkki. Virtausmäärä on jäänyt laitetta avattaessa samaan asetukseen kuin laitetta suljettaessa. 2. XPO :ssa on viisi eri virtausväliasetusta. Paina virtauksen valintapainiketta (+ tai ‐), kunnes sinulle määrätty virtaus (asteikolla 1 ‐ 5) osoitetaan sinisellä merkkivalolla. VIRTAUKSEN KESKIMÄÄRÄINEN VIRTAUS ASETUS (20 HENGITYSTÄ MINUUTISSA) 15 ml 23 ml 31 ml 37 ml 42 ml Part No 1154326 Invacare XPO2™...
OSA 6—KÄYTTÖOHJEET Merkkivalot On/Off-painike Virtauksen säätöpainikkeet KUVA 6.9 Virtausvälin säätäminen Kannettavan XPO -happirikastimen käyttö 1. Käynnistä laite painamalla On/Off‐painiketta. 2. Hengitä normaalisti nenän kautta. Suun kautta hengittäminen voi heikentää happihoidon tehoa. Laite luovuttaa mitatun määrän happea aina, kun se havaitsee sisäänhengityksen. Sininen virtausasetuksen merkkivalo vilkkuu aina, kun laite havaitsee sisäänhengityksen ja laite luovuttaa happea. 3. Sammuta laite painamalla On/Off‐painiketta ja pitämällä sitä alas painettuna kahden sekunnin ajan. HUOMAA: XPO saavuttaa maksimirikastuksen, kun laitteen käynnistyksestä on kulunut noin 5 minuuttia. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Merkkivalot, varoitukset ja hälytykset Käynnistyksen merkkivalo — XPO :n kaikki valot syttyvät hetkeksi ja painikkeet tarkistetaan käynnistyksen yhteydessä. Käynnistyksen jälkeen kuuluu lyhyt äänimerkki joka osoittaa, että laite on toiminnassa. Hengityksen merkkivalo ‐ Laite luovuttaa mitatun määrän happea aina, kun se havaitsee sisäänhengityksen. Sininen virtausasetuksen merkkivalo vilkkuu aina, kun laite havaitsee sisäänhengityksen ja laite luovuttaa happea. Kiinteän akun latauksen merkkivalo — Jos laitetta ei ole käynnistetty, mutta tasa‐ vai vaihtovirtamuuntaja on kiinni laitteessa ja luovuttaa virtaa, akkumittarissa palaa vuorotellen kukin neljästä palkista. Välillä näytölle tulee akun todellinen latausnäyttö. Jos akussa on täysi lataus, kaikki neljä palkkia palavat jatkuvasti, kunnes laite käynnistetään tai irrotetaan muuntajasta. Jos akkumittarissa ei pala palkkeja, laite ei lataa. Tämä saattaa johtua esim. siitä, että laite ei saa virtaa, johdot ovat löysällä tai kiinteän akun lämpötila ei salli lataamista. Anna laitteen lämmetä tai jäähtyä suosituslämpötilaan (lue kohta Suosituksia laitteen parhaan suorituskyvyn takaamiseksi sivulla 184), tarkista johdot ja/tai vaihda pistorasiaa. Varoitus latauksen loppumisesta — Kun laitteen kiinteän akun (tai mahdollisen vara‐akun) lataus laskee 25 % :iin, kuuluu lyhyt äänimerkki. Vihreä latauksen 25 % osoitin alkaa vilkkua. Hälytys latauksen loppumisesta — Kun laitteen kiinteän akun (tai mahdollisen vara‐akun) lataus laskee 15 % :iin, kuuluu kaksiosainen äänimerkki. Vihreä latauksen 25 % osoitin alkaa vilkkua nopeasti. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 200
OSA 6—KÄYTTÖOHJEET Varoitus tyhjästä akusta — Kun laitteen kiinteän akun (tai mahdollisen vara‐akun) lataus laskee minimiin, kuuluu kolmiosainen äänimerkki ja VIHREÄ latauksen 25 % osoitin alkaa vilkkua erittäin nopeasti. Seuraavaksi laite sulkeutuu. Hälytys, kun hengitystä ei havaita – Kun laite on päällä mutta ei havaitse hengitystä, kuuluu jatkuva äänimerkki, ja punainen hälytyksen merkkivalo alkaa palaa jatkuvasti. Jos näin tapahtuu, tarkista kanyylin liitännät ja varmista, että potilas hengittää nenän kautta. Jos hälytys ei poistu, vaihda toiseen happilähteeseen ja ota yhteys myyjään. Hälytys, kun hengitys on liian voimakasta — Jos hengityksen voimakkuus ylittää laitteen kapasiteetin, kuuluu jaksottainen äänimerkki, ja punainen merkkivalo vilkkuu. Jos näin tapahtuu, lopeta ponnistelu ja/tai vaihda happilähdettä. Jos hengitys edelleen voimistuu, äänimerkki alkaa kuulua ja punainen valo vilkkua nopeammin. HUOMAA: Laite luovuttaa happea myös tämän hälytyksen aikana. Hälytys, kun järjestelmä on liian kuuma/kylmä käynnistymään – Jos sisäiset tunnistimet rekisteröivät käynnistettäessä lämpötiloja, jotka ovat tehdasasetusten ulkopuolella, laite alkaa hälyttää nopealla äänimerkillä, ja punainen merkkivalo alkaa palaa jatkuvasti. Laite ei käynnisty, ja virtauksen merkkivalot 1 ja 2 syttyvät. Laitteen tuuletin käynnistyy. Anna laitteen jäähtyä tai lämmetä suosituslämpötilaan (lue kohta Suosituksia laitteen parhaan suorituskyvyn takaamiseksi sivulla 184). Sammuta laite ja yritä uudelleen. Vaihda toiseen happilähteeseen odottaessasi. Jos hälytys ei poistu, ota yhteys myyjään. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 201
OSA 6—KÄYTTÖOHJEET Hälytys, kun järjestelmä on liian kuuma/kylmä pysymään käynnissä — Jos sisäiset tunnistimet rekisteröivät käynnistettäessä lämpötiloja, jotka ovat tehdasasetusten ulkopuolella, laite alkaa hälyttää nopealla äänimerkillä, ja punainen merkkivalo alkaa palaa jatkuvasti. Laite ei toimi, ja virtauksen merkkivalot 1 ja 3 syttyvät. Laitteen tuuletin käynnistyy. Anna laitteen jäähtyä tai lämmetä suosituslämpötilaan (lue kohta Suosituksia laitteen parhaan suorituskyvyn takaamiseksi sivulla 184). Sammuta laite ja yritä uudelleen. Vaihda toiseen happilähteeseen odottaessasi. Jos hälytys ei poistu, ota yhteys myyjään. Hälytys, kun akku on liian kuuma/kylmä — Jos sisäiset tunnistimet rekisteröivät käynnistettäessä lämpötiloja, jotka ovat tehdasasetusten ulkopuolella, laite alkaa hälyttää nopealla äänimerkillä, ja punainen merkkivalo alkaa palaa jatkuvasti. Laite lakkaa toimimasta, ja virtauksen merkkivalot 1 ja 4 syttyvät. Sammuta laite ja irrota muuntaja. Anna laitteen jäähtyä tai lämmetä suosituslämpötilaan (lue kohta Suosituksia laitteen parhaan suorituskyvyn takaamiseksi sivulla 184) ja yritä uudelleen. Vaihda toiseen happilähteeseen odottaessasi. Jos hälytys ei poistu, ota yhteys myyjään. Hälytys juuttuneesta painikkeesta — Jos laitteen käynnistymisen aikana havaitaan, että painike on juuttunut tai sitä painetaan liian aikaisin, laite alkaa hälyttää nopealla äänimerkillä, ja punainen merkkivalo alkaa palaa jatkuvasti. Laite ei toimi, ja virtauksen merkkivalot 1 ja 5 syttyvät. Sammuta laite. Paina etupaneelin painikkeita yksitellen ja etsi painike, joka on juuttunut alas. Käynnistä laite uudelleen painamatta mitään painikkeita käynnistymisen aikana. Jos hälytys ei poistu, vaihda toiseen happilähteeseen ja ota yhteys myyjään. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 202
OSA 6—KÄYTTÖOHJEET Toimintahälytys — Jos laite havaitsee epänormaalia toimintaa, laite alkaa hälyttää nopealla äänimerkillä, ja punainen merkkivalo alkaa palaa jatkuvasti. Laite ei käynnisty, ja virtauksen merkkivalot 3 ja 4 syttyvät. Sammuta laite ja käynnistä se sitten uudelleen. Jos hälytys ei poistu, vaihda toiseen happilähteeseen ja ota yhteys myyjään. Kompressorihälytys — Jos laite havaitsee epänormaalia toimintaa, laite alkaa hälyttää nopealla äänimerkillä, ja punainen merkkivalo alkaa palaa jatkuvasti. Laite ei käynnisty, ja virtauksen merkkivalot 4 ja 5 syttyvät. Sammuta laite ja käynnistä se sitten uudelleen. Jos hälytys ei poistu, vaihda toiseen happilähteeseen ja ota yhteys myyjään. Järjestelmähälytys — Jos laite havaitsee epänormaaleja olosuhteita, laite alkaa hälyttää nopealla äänimerkillä, ja punainen merkkivalo alkaa palaa jatkuvasti. Laite ei toimi, ja virtauksen 3, 4 ja 5 merkkivalot syttyvät. Sammuta laite ja käynnistä se sitten uudelleen. Jos hälytys ei poistu, vaihda toiseen happilähteeseen ja ota yhteys myyjään. Äänimerkkihälytykset – Äänimerkin saa hetkeksi pois päältä painamalla nopeasti On/Off‐painiketta. Liian kylmästä tai kuumasta aiheutuvia hälytyksiä lukuun ottamatta tämä toiminto nollautuu 30 sekunnin välein, aina kun uusi hälytys annetaan tai laite sammutetaan. Liian kylmästä tai kuumasta annettavan hälytyksen äänimerkki hiljenee, kunnes annetaan uusi hälytys tai laite sammutetaan. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Sammuta XPO ja irrota verkkojohto seinästä ennen laitteen puhdistamista. Puhdistusainetta EI SAA joutua ilmanotto‐ tai ilmanpoistoaukkoihin. Puhdistusainetta EI SAA suihkuttaa tai annostella suoraan kotelon päälle. HUOMAUTUS Koteloa, kuljetuslaukkua tai suodatinta EI SAA puhdistaa alkoholilla tai alkoholipohjaisilla tuotteilla (isopropyylialkoholi), klooripohjaisilla tiivisteillä (etyleenikloridi) tai öljypohjaisilla tuotteilla (Pine‐Sol ® , ® Lestoil ) eikä millään muilla voimakkailla kemiallisilla aineilla. Käytä vain mietoa astianpesuainetta (esim. Dawn ™ Kotelo Puhdista laitteen kotelo säännöllisesti seuraavia ohjeita noudattaen: 1. Nosta XPO pois kuljetuslaukusta. 2. Puhdista kotelon ulkopinta mietoon asianpesuaineeseen kostutetulla liinalla tai sienellä. 3. Anna laitteen kuivaa itsestään tai kuivaa se pyyhkeellä ennen kuin asetat sen takaisin kuljetuslaukkuun tai käynnistät laitteen. 4. Aseta XP0 takaisin kuljetuslaukkuun. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
OSA 7—PUHDISTUS, HOITO JA HUOLTO Ilmanottosuodatin HUOMAUTUS Laiteta EI SAA käyttää ilman ilmanottosuodatinta. HUOMAA: Katso tarkemmat ohjeet KUVA 7.1. HUOMAA: Irrota ilmansuodatin ja puhdista se vähintään kerran viikossa. 1. Nosta suodattimen kantta kevyesti ja vedä sitä alaspäin, jolloin nastat irtoavat uristaan. 2. Poista suodatin. 3. Puhdista suodatin pölynimurilla tai miedolla astianpesuaineella ja vedellä. Huuhtele huolellisesti. 4. Anna suodattimen kuivua kunnolla ja tarkasta, ettei siinä ole reikiä, repeytymiä, hankaumia tai muuta kulumista. Tällöin suodatin on vaihdettava. 5. Aseta suodattimen kansi paikalleen viemällä nastat uriin ja kiinnittämällä magneetti. HUOMAA: Laitteen suodattimena saa käyttää vain Invacaren osaa, jonka tuotenumero on 1148281. Magneetti Urat Nastat Kotelo Kotelo Magneetti Suodatin KUVA 7.1 Ilmanottosuodatin Invacare XPO2™ Part No 1154326...
OSA 7—PUHDISTUS, HOITO JA HUOLTO Kuljetuslaukku HUOMAA: Katso tarkemmat ohjeet KUVA 7.2. HUOMAUTUS Laukun konepesu ja rumpukuivaus on KIELLETTY. 1. Nosta XPO pois kuljetuslaukusta 2. Puhdista laukku harjalla tai liinalla ja miedolla astianpesuaineella ja vedellä. Huuhtele huolellisesti. 3. Anna laukun kuivua ennen käyttöönottoa. HUOMAA: Käytä vain Invacaren kantolaukkua, tuotenumero XPO150. Olkahihna Kannettava happirikastin Kuljetuslaukku KUVA 7.2 Kuljetuslaukku Part No 1154326 Invacare XPO2™...
(ei vilku) nenän kautta. käynnistettäessä. 2. Jos hälytys ei poistu, vaihda toiseen happilähteeseen ja ota yhteys myyjään. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 207
Kiinteän akun varaus on 1. Liitä laite kuuluu kolme kokonaan lopussa, ja se pitää vaihtovirtamuuntajaan, äänimerkkiä ja ladata. tasavirtamuuntajaan tai 25 % varaustilaa vara-akkuun. osoittava 2. Jos vaihtoehtoista merkkivalo virtalähdettä ei ole vilkkuu erittäin saatavilla, vaihda nopeasti. varahappijärjestelmään. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 208
äänimerkki ja lämmetä 10 asteeseen ja punainen yritä sitten käynnistää se merkkivalo uudelleen. syttyy. Tuuletin 2. Jos hälytys ei poistu, on päällä. vaihda toiseen happilähteeseen ja ota yhteys myyjään Virtausmittarin määrä 1 ja 2 syttyvät. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 209
35 asteeseen tai syttyy. lämmetä 10 asteeseen ja yritä sitten ladata tai käynnistää laite uudelleen. Virtausmittarin 3. Jos hälytys ei poistu, määrä 1 ja 4 vaihda toiseen syttyvät. happilähteeseen ja ota yhteys myyjään. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 210
Kompressori on havainnut 1. Sammuta laite. kuuluu jatkuva epänormaalin toiminnon. 2. Käynnistä laite. äänimerkki ja 3. Jos hälytys ei punainen poistu, vaihda toiseen merkkivalo happilähteeseen ja ota syttyy. yhteys myyjään Virtausmittarin määrä 4 ja 5 syttyvät. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 211
Laite on havainnut 1. Sammuta laite. kuuluu jatkuva epänormaalin toiminnon. 2. Käynnistä laite. äänimerkki ja 3. Jos hälytys ei poistu, punainen vaihda toiseen merkkivalo happilähteeseen ja ota syttyy. yhteys myyjään Virtausmittarin määrä 3, 4 ja 5 syttyvät. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
OSA 9—LISÄVARUSTEET OSA 9—LISÄVARUSTEET Saatavana on myös seuraavia alla olevia tarvikkeita ja varaosia: • Lisäakku (lisää akun käyttöaikaa 2,5 tuntia asetuksella 2), tuotekoodi XPO110 • Kuljetuslaukku, tuotekoodi XPO150 • Pyörällinen kuljetusalusta kädensijalla, tuotenumero XPO 120 • Ilmansuodatin, tuotenumero 1148281 • Vaihtovirta‐adapteri eri pistokkeisiin: • Pohjois‐Amerikka ja Japani, tuotekoodi XPO130 • Eurooppa, tuotekoodi XPO132 • Australia ja Uusi‐Seelanti, tuotekoodi XPO134 • Iso‐Britannia, Hong Kong ja Vietnam, tuotekoodi XPO136 • Tasavirta‐adapteri, tuotekoodi XPO140 • Tarvikelaukku, tuotekoodi XPO160 Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 216
Bærbar koncentrator Forhandler: Denne vejledning SKAL overdrages til slutbrugeren. Bruger: FØR du benytter dette produkt skal du læse denne manual og du bør opbevare denne til senere brug. Der findes yderligere information om Invacares produkter, reservedele og serviceydelser på www.invacare.dk...
Seite 217
ANDRE SKADER. ADVARSEL OM TILBEHØR INVACARE-PRODUKTER ER SPECIFIKT DESIGNEDE OG PRODUCERET TIL BRUG SAMMEN MED INVACARE-TILBEHØR. TILBEHØR, DER ER DESIGNET AF ANDRE PRODUCENTER, ER IKKE TESTET AF INVACARE, OG ANBEFALES IKKE TIL BRUG SAMMEN MED INVACARE-PRODUKTER. BEMÆRK: Opdaterede versioner af denne manual kan findes på www.invacare.dk. Part No 1154326...
Seite 218
BETJENINGSVEJLEDNING ......234 Indledning ..................234 Filtre ....................234 Placering ....................235 Anbefalinger for optimal ydeevne..........235 Strømforsyning.................236 Kontrollere det interne batteris ladningsniveau ......238 Opladning af batterierne..............239 Styring af batteriets funktionstid..........243 Forlængelse af batteriets levetid ..........243 Opstart af XPO ................245 Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 219
Sådan bruges den XPO bærbare koncentrator ......249 Indikatorlamper, advarsler og alarmer ........250 AFSNIT 7—RENGØRING, PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE ........254 Kabinet....................254 Luftindsugningsfilter ................255 Bæretaske..................256 AFSNIT 8—FELJFINDING ......257 AFSNIT 9—TILBEHØR ........262 BEGRÆNSET GARANTI ........ 263 Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Angiver en potentielt farlig situation, der kan medføre skader på ejendom eller mindre personskader, eller begge dele, såfremt den ikke FORSIGTIG undgås. BEMÆRK Oplysningerne i dette dokument kan ændres uden forudgående varsel. FARE RYGNING ER FORBUDT samtidig med at enheden benyttes. Hold tændstikker, tændte cigaretter, lys og andre antændelseskilder ude af lokalet hvor produktet er placeret og væk fra områder, hvor der gives ilt. Der bør opsættes RYGNING FORBUDT‐skilte på iøjnefaldende steder. Tekstiler og andre materialer, der normalt ikke ville antændes, vil nemt blive antændt og brænder med større intensitet i iltberiget luft. Mangel på overholdelse af denne advarsel kan medføre brand, beskadigelse på ejendom og fysiske skader eller dødsfald. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
SPECIELLE BEMÆRKNINGER Bortskaffelse af udstyr og tilbehør Overhold lokale regulerende bestemmelser og genbrugsplaner med hensyn til bortskaffelse af udstyrets dele. Det interne batteri og reservebatteripakken må IKKE kasseres. Batteripakker skal returneres til forhandleren/leverandøren. De må IKKE kasseres sammen Genbrug med husholdningsaffald FORSIGTIG “Advarsel: Lovbestemmelser kan begrænse salg eller udlejning af denne enhed til at ske gennem eller efter ordinering af en læge eller andet udøvende sundhedspersonale, og anvendelse eller bestilling kan være underlagt lovgivningen fra det statslige organ, hvorunder vedkommende praktiserer.” Invacare anbefaler en alternativ iltkilde som supplement i tilfælde af strømsvigt, alarmtilstande eller mekaniske fejl. Konsulter din læge eller udstyrsforhandler vedrørende hvilken type reserveudstyr, der er påkrævet. Dette udstyr skal anvendes som et iltsupplement, og det betragtes ikke som livsunderstøttende eller livsbevarende udstyr. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
AFSNIT 1—GENERELLE RETNINGSLINJER AFSNIT 1—GENERELLE RETNINGSLINJER For at sikre en sikker installation, montering og funktion af bærbar koncentrator SKAL disse instruktioner følges. ADVARSEL Dette afsnit indeholder vigtige oplysninger vedrørende sikker betjening og anvendelse af dette produkt. FARE Risiko for elektrisk stød. Må IKKE adskilles. Eftersyn skal udføres af kvalificeret servicepersonale. Der er ingen dele brugeren selv kan servicere. SÅDAN MINIMERES RISIKOEN FOR FORBRÆNDINGER, ELEKTRISK STØD, BRAND ELLER PERSONSKADER Spontan og voldsom antændelse kan forekomme, hvis olie, fedt, smøremidler eller petroleumbaserede produkter kommer i kontakt med ilt under tryk. Disse substanser SKAL holdes væk fra den XPO bærbare koncentrator, slanger og tilslutninger samt alt andet iltudstyr. Anvend IKKE smøremidler, medmindre det anbefales af Invacare. Undgå anvendelse under badning. Hvis vedvarende anvendelse er påkrævet ifølge lægeordination, SKAL koncentratoren placeres i et andet lokale mindst 2,1 m (7 fod) fra badet. Personer MÅ IKKE komme i kontakt med koncentratoren, mens de er våde. Produktet MÅ IKKE placeres eller opbevares, hvor det kan falde i vand eller andre væsker. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
AFSNIT 1—GENERELLE RETNINGSLINJER FARE Ræk IKKE ud efter et produkt, der er faldet i vand. Tag stikket ud af stikkontakten ØJEBLIKKELIGT. Hold iltslanger, ledninger og enheden væk fra genstande som tæpper, sengeovertræk, stolepuder, beklædning og væk fra opvarmede eller varme overflader, herunder rumvarmeapparater, ovne og lignende elektrisk udstyr. Undgå, at der forekommer gnister nær medicinsk iltudstyr. Dette omfatter også gnister fra statisk elektricitet, der kan udløses ved enhver form for friktion. Flyt eller omplacer IKKE koncentratoren ved at trække i ledningen. Produktet må ALDRIG efterlades uden opsyn, når det er tilsluttet til sn stikkontakt. Sørg for at XPO er slukket, når den ikke er i brug. Udendørs anvendelse af XPO MÅ KUN ske med strømforsyning fra et internt eller reservebatteri. Drifts Oplysninger kan ikke anvendes i forbindelse med PAP, dobbelt‐niveau eller lignende enheder. Hvis XPO ikke fungerer korrekt, hvis den er blevet tabt eller beskadiget eller tabt i vand, kontaktes leverandøren af udstyret/en kvalificeret tekniker. Hvis du føler dig syg eller utilpas, eller hvis enheden ikke giver signal om en iltpuls og du ikke kan høre og/eller mærke iltpulsen, skal du kontakte din udstyrs forhandler og/eller lægen ØJEBLIKKELIGT. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
AFSNIT 1—GENERELLE RETNINGSLINJER Tab, stik eller hæld ALDRIG genstande eller væsker ind i åbninger. Anvend IKKE forlængerledninger sammen med de medfølgende AC strøm adaptere. For optimal ydeevne anbefaler Invacare, at hver koncentrator tændes og kører i mindst 5 minutter. Kortere driftsperioder kan mindske produktlevetiden. er ikke beregnet til anvendelse med en luftbefugter. Anvendelse med denne enhed sammen med en luftbefugter kan forringe ydeevnen og/eller beskadige udstyret. Når din bil er slukket, skal strømforsyningsenheden til bilen frakobles og XPO fjernes fra bilen. Lad ALDRIG XPO blive opbevaret i en meget varm eller kold bil eller i lignende høj‐ eller lav‐temperatur miljøer. Se Typiske produktparametre på side 231. Må IKKE drives i temperaturer under 5°C (41°F) eller over 40°C (104°F) i længere tid. SKAL anvendes i opret stilling. Invacare anbefaler ikke at anvende XPO i regn. Vedligeholdelse er udviklet specifikt til at minimisere rutinemæssig forebyggende vedligeholdelse. Kun professionelle sundhedsmedarbejdere, eller personer, der er fuldt fortrolige med denne proces, f.eks. fabriksunderviste medarbejdere, bør udføre forebyggende vedligeholdelse og justeringer af iltkoncentratoren. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Dette udstyr er blevet testet og fundet at overholde EMC grænserne specificeret i direktiv IEC/EN 60601‐1‐2. Disse grænser er beregnet til at give rimelig beskyttelse mod elektromagnetisk interferens i en typisk medicinsk installation. Andre enheder kan opleve forstyrrelser fra selv mindre niveauer af lave elektromagnetiske udstrålinger tilladt af ovenstående standarder. For at afgøre om udstrålingerne fra er årsag til forstyrrelserne, slukkes der for XPO . Hvis forstyrrelse af den/de andre enhed(er) ophører, er XPO årsagen til disse forstyrrelser. I disse sjældne tilfælde kan forstyrrelsen mindskes eller fjernes ved et af følgende tiltag: • Omplacering, flytning eller ved at øge afstanden imellem udstyret. • Tilslut udstyret til et stik i et andet kredsløb end det, hvor modtageren er tilsluttet. Tilslut IKKE koncentratoren parallelt eller i serie med andre iltkoncentratorer eller ilt‐behandlingsenheder. Tæt supervision er nødvendig ved anvendelse af dette produkt i nærheden af børn eller fysisk handicappede personer. Yderligere opsyn eller opmærksomhed kan være påkrævet hos patienter, der benytter denne enhed men som ikke er i stand til at høre eller se alarmer eller gøre opmærksom på ubehag. Vær opmærksom på, at elektriske ledninger og/eller slanger kan skabe risiko for at snuble. En ændring i højdeforhold kan påvirke den totale mængde ilt, der er tilgængelig for dig. Konsultér din læge, inden du skal rejse til højere eller lavere højdeforhold for at bestemme, om dine flow‐indstillinger skal ændres. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
AFSNIT 1—GENERELLE RETNINGSLINJER Instruktion vedr. den polariserede stikprop Som en sikkerhedsfunktion har dette udstyr muligvis en polariseret stikprop (det ene er bredere end det andet). Stikproppen passer kun i en polariseret stikkontakt på en måde. Hvis stikproppen ikke passer helt i kontakten, vendes proppen om. Hvis den stadig ikke passer, kontaktes en kvalificeret elektriker. Prøv IKKE på at omgå denne sikkerhedsfunktion. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
AFSNIT 2—EMBALLAGE OG HÅNDTERING Udpakning 1. Kontroller, om der er synlige skader på emballagen eller indholdet. Hvis der er tydelig beskadigelse, adviseres forsendelsesfirmaet eller din lokale forhandler. 2. Fjern al løs emballage fra pakken. 3. Udtag forsigtigt alle komponenter fra emballagen. Emballagen for Invacare XPO bærbar iltkoncentrator indeholder følgende dele (som vist nedenfor). Hvis der mangler nogle dele, bedes du kontakte leverandøren af udstyret. • XPO bærbar oxygen koncentrator med bæretaske • Brugerhåndbog • AC strøm adapter • DC strøm adapter • Reservebatteri (kun model XPO100B) • Påsatte sprogetiketter BEMÆRK: Gem alle beholdere og emballeringsmaterialer til opbevaring eller returforsendelse. Inspektion Inspicér/undersøg det ydre af iltkoncentratoren og dens tilbehør for beskadigelse. Undersøg alle komponenter. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
AFSNIT 2—EMBALLAGE OG HÅNDTERING Opbevaring 1. Opbevar den genemballerede iltkoncentrator et tørt sted. 2. Genstande må IKKE anbringes oven på den emballerede koncentrator. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
AFSNIT 3—TEKNISK BESKRIVELSE AFSNIT 3—TEKNISK BESKRIVELSE Invacares bærbare koncentrator benyttes af patienter med vejrtrækningsproblemer og som kræver iltsupplement. Denne enhed er ikke beregnet til at opretholde eller understøtte liv. Iltkoncentrationsniveauet i den færdige blanding ligger imellem 87 % til 95,6 %. Ilten leveres til patienten igennem et næsekateter. Når behov for ilt detekteres, leveres ilten med pulseret flow ved pulse flow indstillinger på 1 til og med 5. Invacares bærbare koncentrator benytter en molekylesi samt vekslende trykadsorbtion til at fremstille ilt. Omgivelsesluften suges ind i enheden, filtreres og komprimeres derefter. Denne komprimerede luft sendes derefter til den ene af to nitrogen‐adsorberende si‐underlag. Koncentreret ilt suges ud af den modsatte ende af det aktive si‐underlag og føres ind i en ilttank, hvor den leveres til patienten i specifikke mængder under indåndingsdelen af et detekteret åndedræt. Invacares bærbare koncentrator kan betjenes af patienten i et hjemmemiljø, i et institutionsmiljø eller i en bil eller et andet mobilt miljø. Standard strømforsyningsmuligheder for enheden omfatter strømforsyning fra en AC strømkontakt, der kan skifte fra AC til DC (120 VAC/60 Hertz eller 230VAC/50 Hertz nominel), en strømforsyning, der skifter fra DC til DC og som fås fra stik til biler (12 VDC nominel), samt et genopladeligt reservebatteri. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Tænd/Sluk knap Ilt-outlet port Batteristatus-knap Batterimåler Flow indstilling/ Pulsindikatorer Input strøm connector Flow- Flow-vælgerknap vælgerknap til at øge flow til at nedsætte hastighed flow hastighed Alarmindikator Gitter til luftudstødning Reservebatteripakke Luftindsugning FIGURE 4.1 XPO2 Funktioner Invacare XPO2™ Part No 1154326...
AC strømforsyning: 100-240 VAC 50/60 Hertz DC strømforsyning: 11-16 VDC Nominelt strøm-input: 1,0 A ved 120 VAC 3,3 A ved 18 VDC Støjniveau på indstilling 2: < 45dBA weighted Højde: Op til 3046 m (10.000 fod) over havets overflade Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 232
Indstilling 1 = 3,5 time (tidsangivelserne er Indstilling 2 = 2,5 time tilnærmelsesvise): Indstilling 3 = 2,0 time Indstilling 4 = 1,5 time Indstilling 5 = 1,0 time Tid for genopladning af batteriet: 4 timer BEMÆRK: Genopladningstiden øges, hvis batteriet oplader, mens enheden kører. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
AFSNIT 6—BETJENINGSVEJLEDNING AFSNIT 6— BETJENINGSVEJLEDNING Indledning Iltkoncentratorer introduceredes i midten af 1970ʹerne for at give ekstra ilt til de, der havde behov for det. Iltkoncentratorer adskiller nitrogen fra luft for at skabe en højkoncentrations iltudførsel. Indtil nu har størrelsen og vægten af traditionelle iltkoncentratorer begrænset deres bærbarhed. XPO yder en puls flow af ilt i en letvægtpakke, der let kan bæres og anvendes uden for hjemmet. Denne brugermanual vil gøre dig bekendt med XPO og dens tilbehør. Sørg for at du læser og forstår alle oplysninger indeholdt i denne manual, inden du bruger din enhed. Hvis du har nogen spørgsmål, bedes du kontakte din udstyrsforhandler. Filtre Luften kommer ind i XPO gennem et luftindsugningsfilter placeret under dækslet på forsiden af enheden. Dette filter forhindrer og og andre store partikler i lyften i at komme ind i enheden. Inden du driver XPO skal du sørge for, at dette filter er rent, tørt og placeret korrekt. For at rense/udskifte luftindsugningsfilteret henvises til Rengøring, pleje og vedligeholdelse på side 254. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
1,2 m (4 fod) kanyle med en maks. 7,6 m (25 fod) klemningssikret slange (UNDGÅ klemning). Miljø: Røg-, forurenings- og dampfrit. Ikke indelukkede rum (f.eks.: Ingen skabe). Driftstid: Op til 24 timer per dag ved tilslutning til AC eller DC strømadapter. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
AFSNIT 6—BETJENINGSVEJLEDNING Strømforsyning ADVARSEL Brug kun strømforsyninger specificeret af Invacare med XPO bærbar koncentrator. Brug af andre ikke‐godkendte strømforsyninger med XPO kan forårsage beskadigelse og vil annulere garantien. BEMÆRK: Vedrørende denne procedure, se FIGUR 6.1. kan modtage strømforsyning fra et forudinstalleret internt batteri, fra en AC strømadapter tilsluttet stikkontakten i væggen, fra en DC strømadapter tilsluttet til et DC stik som i en bil eller fra en reservebatteripakke. Internt batteri: Et forudinstalleret, genopladeligt, internt batteri er placeret inde i XPO . Når det er fuldt opladet, leverer det strøm i op til 3,5 time. En hørbar alarm opstår, når batteristrømmen bliver lav. Se Indikatorlamper, advarsler og alarmer på side 250. AC strømadapter: En AC strømadapter muliggør tilslutning af XPO til en 100‐240 volt 50/60 hertz stikkontakt. Strømadapteren konverterer AC spænding til en DC spænding, der kan bruges til at drive XPO . Brugen af AC strømadapteren gør det muligt at drive XPO og samtidig genoplade det interne batteri. AC strømadapteren kan også bruges til at genoplade reservebatteripakken. Se Opladning af batterierne på side 239. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 237
AFSNIT 6—BETJENINGSVEJLEDNING DC strømadapter: En DC strømadapter gør det muligt at tilslutte XPO til et 12‐volt stik i en bil (båd, campingvogn osv.). Brug af DC strømadapteren gør det muligt at drive og samtidigt genoplade det interne batteri. DC strømadapteren kan også bruges til at genoplade reservebatteripakken. Se Opladning af batterierne på side 239. Reservebatteripakke: XPO kan modtage strøm fra en reservebatteripakke. Denne batteripakke kan sættes fast på bæretasken og tilsluttes enhedens strøm input tilslutning. Reservebatteripakken vil yde op til 3,5 times yderligere driftstid. Reservebatteripakken har sin egen batteristatus knap og batterimåler til at angive batteriladningsstatus. BEMÆRK: Reservebatteriet kan bruges til at oplade det interne batteri. Batterimåler Batteristatusknap Reservebatteripakke FIGUR 6.1 Strømforsyning Part No 1154326 Invacare XPO2™...
AFSNIT 6—BETJENINGSVEJLEDNING Kontrollere det interne batteris ladningsniveau BEMÆRK: Vedrørende denne procedure, se FIGUR 6.2. BEMÆRK: Udfør denne procedure efter opladning af batterierne og før brug af XPO første gang og inden efterfølgende brug for at sikre, at det interne batteri er fuldt opladet. 1. Tænd for XPO ved at trykke og holde Tænd/Sluk knappen. 2. Tryk og hold batteristatusknappen på tastaturet. BEMÆRK: Ved at trykke batteristatusknappen lyser batterimåleren og angiver det interne batteris ladningsniveau. Når batteriet er fuldt opladet vil alle fire af batterimålerens indikatorlamper lyse og blive ved med at lyse, til knappen slippes. Mindre opladning vil tænde færre målerindikatorlamper. Batterimåler Batteristatusknap FIGUR 6.2 Kontrollere det interne batteris ladningsniveau Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Opladning af batterierne Opladning af det interne batteri BEMÆRK: Vedrørende denne procedure, se FIGUR 6.3. 1. For at oplade det interne batteri, følges en af følgende metoder: • Slut AC strømadapteren (hvis der oplades fra en stikkontakt i væggen) til udgangs strømtilslutningen anbragt på siden af enheden og stik derefter den anden ende af strømadapteren ind i strømkilden. • Slut DC strømadapteren (hvis der oplades fra en bil) til indgangs strømtilslutningen anbragt på siden af enheden og stik derefter den anden ende af strømadapteren ind i strømkilden. BEMÆRK: Hvis det interne batteri er fuldstændig afladet, vil det blive fuldt opladet på cirka 3 til 4 timer. Batterimåleren lyser under opladning. Det anbefales at genoplade det interne batteri, også selv om det kun er delvist afladet, så ofte som muligt. Indgangsstrømtilslutning Indgangsstrømtilslutning strømadapter strømadapter FIGUR 6.3 Opladning af det interne batteri Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 240
AFSNIT 6—BETJENINGSVEJLEDNING Opladning af reservebatteriet alene BEMÆRK: Vedrørende denne procedure, se FIGUR 6.4 på side 241. 1. Slut AC (Detalje “A”) eller DC (Detalje ”B”) strømadapteren til reservebatteripakken. 2. Slut den anden ende af AC (Detalje “A”) eller DC (Detalje “B”) strømadapteren til den relevante strømkilde. BEMÆRK: Hvis reservebatteriet er fuldstændigt afladet, vil det være fuldt opladet i løbet af 3 til 4 timer. Reservebatterimålerens indikatorlamper UNDLAD lyser under opladning. Reservebatteriets statusknap BEMÆRK: Vedrørende denne procedure, se Detalje “C” i FIGUR 6.4 på side 241 BEMÆRK: Ved at trykke batteristatusknappen under opladning tændes batterimåleren og status for batteriets kapacitet vises. Batterimålerens sidste eller højeste lyslinje blinker også for at vise, at batteripakken oplades. Den blinkende linje viser, at batteriet rent faktisk oplades. De lysende linjer viser status for batteriets genoprettede kapacitet. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 241
AFSNIT 6—BETJENINGSVEJLEDNING Reservebatteripakke DETALJE “A” - BRUG AF AC AC strømadapter STRØMADAPTER Reservebatteripakke DC strømadapter DETALJE “B” - BRUG AF DC STRØMADAPTER Batterimåler DETALJE “C” Batteristatusknap Reservebatteripakke FIGUR 6.4 Opladning af reservebatteriet alene Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 242
A. Slut AC eller DC strømadapteren til reservebatteripakken som vist. B. Slut reservebatteripakken til XPO som vist. C. Stik den anden ende af adapteren ind i strømkilden. BEMÆRK: Den interne batterimåler lyser under opladning. Indikatorlamperne UNDLAD for reservebatterimåleren lyser under opladning. BEMÆRK: Du kan bruge din XPO bærbare koncentrator, mens det interne batteri og/eller reservebatteriet oplades. Brug af XPO under opladning vil forlænge den tid det tager at opnå fuld opladningsstatus af batterierne. Reservebatteripakke bærbar iltkoncentrator AC eller DC strømadapter FIGUR 6.5 Samtidig opladning af det interne batteri og reservebatteripakken Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Gør følgende • Når du modtager din XPO , skal du oplade det interne batteri (og det eksterne reservebatteri, hvis det medfølger) natten over. • Hold batterierne fuldt opladet, når XPO anvendes regelmæssigt. • Din XPO enhed og det eksterne batteri kan oplades på ethvert tidspunkt. Disse batterier kan få suppleret deres ladning på ethvert tidspunkt. • Sørg altid for at XPO ’s interne batteri og eksterne reservebatteri genoplades så hurtigt som muligt efter at de bliver fuldt afladet. Batterierne kan blive permanent forringet, hvis de lades være fuldt afladet i en længere tidsperiode. • Kontrollér status af XPO ’s interne batteri og den eksterne batteripakke hver måned, hvis du ikke bruger XPO regelmæssigt. Begge batterier skal opretholdes ved en ladning svarende til 2 lysende linjer. • Varme er et batteris værste fjende. Lad rigelig luft cirkulere rundt om XPO , så batteriet holdes så køligt som muligt, når det oplades og også, når det anvendes. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 244
eller det eksterne reservebatteri under ekstremt varme eller kolde forhold. • UNDLAD at bruge eller efterlade XPO eller det eksterne reservebatteri i en bils bagagerum osv. i længere tidsperioder. • UNDLAD at opbevare begge batterier fuldt opladet (4 lysende linjer på enhedens batterimåler), hvis du skal opbevare XPO i lændere tid end 2 uger. Genoplad eller aflad batteriet til kun 2 linjer (50% ladning). Opbevaring af et batteri med fuld ladning kan forringe dets brugbare levetid. • UNDLAD at lade det eksterne reservebatteri være sluttet til XPO , når XPO ikke er i brug. Det eksterne reservebatteri mister ladning, når det er tilsluttet XPO , selv når XPO er slukket. Lysende linjer Batterimåler Batteristatusknap Reservebatteripakke FIGUR 6.6 Forlængelse af batteriets levetid Invacare XPO2™ Part No 1154326...
giver frihed til at vælge mellem følgende strømkilder: • Det interne batteri. XPO leveres udstyret med et internt batteri, der er installeret på fabrikken og ikke kan serviceres af brugeren. • Reservebatteripakken. For at bruge denne tilsluttes reservebatteripakken til XPO som vist i Detalje “A”. • Et DC stik (f.eks. en bil). For at bruge denne sluttes DC strømadapteren til XPO som vist i Detalje “B”. Slut den anden ende af DC strømadapteren til DC strømkilden. • Et AC stik (f.eks. en stikkontakt i hjemmet). For at bruge denne sluttes AC strømadapteren til XPO som vist i Detalje “C”. Slut den anden ende af AC strømadapteren til AC strømkilden. 2. Hvis XPO er i brug og tilslutning til en ekstern strømforsyning er nødvendig, gøres følgende: A. Sluk XPO B. Slut den eksterne strømforsyning (f.eks. reservebatteripakken, mobil strømadapter eller AC strømadapter) til XPO C. Tænd XPO Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 246
DETALJE “A” - RESERVEBATTERIPAKKE bærbar iltkoncentrator Reservebatteripakke DETALJE “B” - DC DETALJE “C” - AC STRØMADAPTER STRØMADAPTER bærbar bærbar iltkoncentrator iltkoncentrator Tilslut AC Tilslut DC strømkilde AC strømadapter DC strømadapter strømkilde FIGUR 6.7 Opstart af XPO2 Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Tilslutning/Placering af næsekateter FORSIGTIG For at sikre korrekt detektion af åndedræt og levering af ilt MÅ du IKKE anvende slangelængde på over 7,6 m (25 fod). BEMÆRK: Vedrørende denne procedure, se FIGUR 6.8. BEMÆRK: Invacare anbefaler at anvende XPO sammen med et 1,2 m (4 fod) kateter. Slangen skal tilsluttes XPO ’s iltudgang som vist nedenfor. BEMÆRK: Udskift næsekatetret regelmæssigt. Spørg din udstyrsforhandler eller lægen om, hvor ofte katetret skal udskiftes. BEMÆRK: DEL IKKE katetre med andre patienter. 1. Slut næsekatetret til XPO ’s iltudgangs‐port (Detalje “A”). 2. Anbring næsekatetret over ørerne og sæt grenene i næseborene som anvist af lægen eller producenten af næsekatetret (Detalje “B”). Næsekateter Iltudgangs- port DETALJE “B” DETALJE “A” FIGUR 6.8 Tilslutning/Placering af næsekateter Part No 1154326 Invacare XPO2™...
BEMÆRK: Vedrørende denne procedure, se FIGUR 6.9 på side 249. 1. Tænd XPO ved at trykke og holde Tænd/Sluk knappen i cirka et sekund. Hver gang XPO tændes, lyder der en kort alarm. XPO ’s puls flow indstilling ved opstart er den samme flow indstilling, der valgtes sidste gang enheden blev slukket. 2. XPO har fem puls flow indstillinger. Tryk knappen til flow indstilling (+ eller ‐), indtil den ordinerede flow indstilling (1 til 5) lyser med en blå indikatorlampe. FLOW GENNEMSNITLIGT PULS VOLUMEN INDSTILLING (VED 20 ÅNDEDRÆT PER MINUT) 15 ml 23 ml 31 ml 37 ml 42 ml Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Tænd/Sluk knap Flow indstillingsknapper FIGUR 6.9 Justering af puls flow indstilling Sådan bruges den XPO bærbare koncentrator 1. Tænd XPO ved at trykke Tænd/Sluk knappen. 2. Træk vejret normalt gennem næsen. Vejrtrækning gennem munden kan medføre mindre effektiv iltbehandling. XPO udsender en afmålt iltstrøm, hver gang den detekterer indånding. Den blå indikatorlampe for flow indstilling blinker hver gang en indånding detekteres og XPO udsender en iltstrøm. 3. Sluk XPO ved at trykke og holde Tænd/Sluk knappen i cirka to sekunder. BEMÆRK: Den tid det tager for XPO at nå maksimums iltkoncentration efter at være blevet tændt, er cirka 5 minutter. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Indikatorlampe for detektion af åndedræt — XPO udsender en afmålt iltpuls, hver gang den detekterer en indånding. Den blå indikatorlampe for flow indstilling blinker hver gang en indånding detekteres og XPO udsender en iltstrøm. Indikatorlampe for internt batteris ladning — Når enheden ikke er tændt, men AC eller DC opladeren er tilsluttet enheden og leverer strøm, lyser hvert af de fire segmenter på batterimåler‐displayet efter hinanden. Periodevis afbrydes den sekventielle oplysning af displayet af den faktiske batteriladning. Hvis enheden er fuldt opladet, lyser alle fire segmenter kontinuerligt, indtil enheden tændes eller fjernes fra opladningsstrømmen. Hvis der ikke er nogen lysende segmenter på batterimåler‐displayet, oplader enheden ikke. Den manglende opladning kan skyldes enten strømsvigt, løse opladerforbindelser eller at det interne batteri ikke har den korrekte temperatur til opladning. Lad enheden køle ned eller varme op til det anbefalede temperaturområde (se Anbefalinger for optimal ydeevne på side 235), se efter om der er løse forbindelser og/eller prøv en anden stikkontakt. Advarsel om lavt batteri — Når kapaciteten af XPO ’s interne batteri (eller evt. reservebatteriet) falder til 25 %, lyder et kort hørbart bip. Den grønne indikatorlampe for 25 % på batterimåleren blinker intermitterende. Alarm for lavt batteri — Når kapaciteten af XPO ’s interne batteri (eller evt. reservebatteriet) falder til 15 %, lyder et kort hørbart bip. Den grønne indikatorlampe for 25 % på batterimåleren blinker intermitterende. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 251
25 % på batterimåleren blinker meget hurtigt. Enheden slukker derefter. Alarm for åndedræt ikke detekteret — Når XPO er i drift, men ikke opfatter åndedræt, lyder en konstant hørbar alarm, og den røde alarmindikatorlampe lyser vedvarende. Hvis dette sker, skal du undersøge tilslutningen fra katetret til enheden og sørge for at trække vejret gennem næsen. Hvis alarmen fortsætter, skal du skifte til en anden iltkilde og kontakte udstyrsforhandleren. Alarm for åndedrætshastighed over kapacitet — Hvis din åndedrætshastighed gør, at XPO ’s kapacitet overskrides, lyder et intermitterende hørbart bip, og den røde alarmindikatorlampe lyser intermitterende. Når dette sker, skal du nedsætte din aktivitet og/eller skifte til en anden iltkilde. Hvis din åndedrætshastighed fortsætter med at stige, bliver de hørbare bip og blinkene fra den røde indikatorlampe hurtigere. BEMÆRK: Der leveres ilt under denne alarm. Alarm for system for varmt/for koldt til at starte — Hvis de interne sensorer registrerer temperaturer uden for de forudindstillede niveauer ved opstart, udsender enheden et hurtigt hørbart bip, den røde indikatorlampe lyser kontinuerligt, enheden kører ikke, og de blå indikatorlamper for flow indstilling 1 og 2 lyser. Viften tænder. Lad enheden køle ned eller varme op til det anbefalede temperaturområde (se Anbefalinger for optimal ydeevne på side 235). Sluk enheden og prøv igen. Skift til en alternativ iltkilde, mens du venter. Hvis alarmen fortsætter, skal du kontakte udstyrsforhandleren. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 252
(se Anbefalinger for optimal ydeevne på side 235). Sluk enheden og prøv igen. Skift til en alternativ iltkilde, mens du venter. Hvis alarmen fortsætter, skal du kontakte udstyrsforhandleren. Alarm for batteri for varmt/for koldt — Hvis den interne batterisensor registrerer, at temperaturen er uden for et forudindstillet temperaturområde, mens enheden er i drift, udsender enheden et hurtigt hørbart bip, den røde alarmindikatorlampe lyser kontinuerligt, enheden holder op med at køre og de blå indikatorlamper for flow indstilling 1 og 4 lyser. Sluk enheden og tag AC eller DC strømadapterne ud. Lad enheden køle ned eller varme op til det anbefalede temperaturområde (se Anbefalinger for optimal ydeevne på side 235) og prøv igen. Skift til en alternativ iltkilde, mens du venter. Hvis alarmen fortsætter, skal du kontakte udstyrsforhandleren. Alarm om fastsiddende knap — Hvis enheden under opstart detekterer, at en knap sidder fast eller trykkes for tidligt, udsender enheden et hurtigt hørbart bip, den røde indikatorlampe lyser kontinuerligt, enheden kører ikke, og de blå indikatorlamper for flow indstilling 1 og 5 lyser. Sluk enheden. Tryk alle frontpanelets knapper enkeltvis og se hvilke knapper der ser ud til at sidde fast i en “trykket” stilling. Prøv at tænde enheden igen uden at trykke nogen andre knapper under opstarten. Hvis alarmen fortsætter, skal du skifte til en anden iltkilde og kontakte udstyrsforhandleren. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 253
AFSNIT 6—BETJENINGSVEJLEDNING Driftsalarm — Hvis enheden detekterer unormale driftsforhold i enheden, udsender enheden et hurtigt hørbart bip, den røde alarmindikatorlampe lyser kontinuerligt, enheden kører ikke og de blå indikatorlamper for flow indstilling 3 og 4 lyser. Sluk enheden og tænd den derefter igen. Hvis alarmen fortsætter, skal du skifte til en anden iltkilde og kontakte udstyrsforhandleren. Kompressoralarm — Hvis enheden detekterer unormale kompressorforhold, udsender enheden en alarm med et hurtigt hørbart bip, den røde alarm‐indikatorlampe lyser kontinuerligt, enheden kører ikke og de blå indikatorlamper for flow indstilling 4 og 5 lyser. Sluk enheden og tænd den derefter igen. Hvis alarmen fortsætter, skal du skifte til en anden iltkilde og kontakte udstyrsforhandleren. Systemalarm — Hvis enheden detekterer unormale systemforhold, udsender enheden en alarm med et hurtigt hørbart bip, den røde alarm‐indikatorlampe lyser kontinuerligt, enheden kører ikke og de blå indikatorlamper for flow indstilling 3, 4 og 5 lyser. Sluk enheden og tænd den derefter igen. Hvis alarmen fortsætter, skal du skifte til en anden iltkilde og kontakte udstyrsforhandleren. Hørbare alarmer ‐ For midlertidigt at bringe de hørbare alarmer til tavshed trykkes der hurtigt på Tænd/Sluk knappen. Undtagen når det gælder alarmerne for system for varmt/for koldt, nulstilles denne funktion af sig selv hvert 30. sekund, hver gang en ny alarm opstår, eller enheden slukkes. Når det sker under alarmerne for system for varmt/for koldt, bringes den hørbare alarm til tavshed indtil en ny alarm opstår, eller enheden slukkes. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
ADVARSEL Sluk for XPO enheden og træk stikket ud inden rengøring. UNDLAD rengøringsmiddel dryppe ind i luftindsugnings‐ og ‐udsugningsåbningerne. UNDLAD at sprøjte eller komme rengøringsmiddel direkte på kabinettetl. FORSIGTIG UNDLAD at rengøre kabinettet, bæretasken eller filteret med alkohol og alkoholbaserede produkter (isopropyl alkohol), produkter baseret på koncentreret klor (ethylenchlorid) samt oliebaserede produkter (Pine‐Sol ® , Lestoil ® ) eller andre hårde kemiske midler. Anvend kun et mildt flydende ™ opvaskemiddel (f.eks. Dawn Kabinet kabinettet rengøres periodevis på følgende måde: 1. Tag XPO ud af bæretasken. 2. Brug en fugtig klud eller svamp med et mildt rengøringsmiddel opvaskemiddel til forsigtigt at rengøre den ydre boks. 3. Lad enheden lufttørre, eller brug et tørt viskestykke, inden enheden lægges tilbage i bæretasken eller enheden anvendes. 4. Læg XPO tilbage i bæretasken. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
må IKKE fungere uden at luftindsugningsfilteret er installeret. BEMÆRK: Vedrørende denne procedure, se FIGUR 7.1. BEMÆRK: Fjern luftindsugningsfilteret og rens det mindst en gang om ugen. 1. Løft filterdækslet en smule og træk det nedad for at få tapperne ud af falsene. 2. Løft filteret ud. 3. Brug en støvsuger eller vask med et mildt flydende ™ opvaskemiddel (f.eks. Dawn ) og vand. Skyl omhyggeligt. 4. Tør filteret omhyggeligt og undersøg det for trævling, flossen, flænger og huller. Udskift filteret hvis der er nogen. 5. Isæt filterdækslet igen ved at anbringe tapperne i rillerne og kobl magneten til. BEMÆRK: Brug kun Invacare reservedel nummer 1148281 som luftindsugningsfilter for din XPO Magnet False Tapper Dæksel Dæksel Magnet Filter FIGUR 7.1 Luftindsugningsfilter Part No 1154326 Invacare XPO2™...
AFSNIT 7—RENGØRING, PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE Bæretaske BEMÆRK: Vedrørende denne procedure, se FIGUR 7.2. FORSIGTIG Tasken MÅ IKKE maskinvaskes eller ‐tørres. 1. Tag XPO ud af tasken 2. Aftør eller børst bæretasken med et mildt flydende opvaskemiddel (f.eks. Dawn ™ ) og vand. Skyl omhyggeligt. 3. Lad tasken lufttørre efter rengøring og inden brug. BEMÆRK: Brug kun Invacare bæretaske, model XPO150. Skulderrem bærbar koncentrator Bæretaske FIGUR 7.2 Bæretaske Invacare XPO2™ Part No 1154326...
(blinker næsen. ikke) ved opstart. 2. Hvis alarmen fortsætter, skiftes til en anden iltkilde og forhandleren af udstyret kontaktes. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 258
AC eller DC grønne 25 % batteri skal genoplades. strømadapter eller til indikatorlampe dens blinker meget hurtigt. reservebatteripakke. 2. Hvis der ikke er en anden tilgængelig strømkilde, skiftes der til en reserveiltforsyning. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 259
(95°F), eller blive lyser. Viften er i gang. opvarmet til 10°C (50°F), inden enheden tændes igen. 2. Hvis alarmen Flow indikatorlampe fortsætter, skiftes til en 1 og 3 lyser. anden iltkilde og forhandleren af udstyret kontaktes. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 260
1 og 5 lyser. fortsætte med at holde Tænd/Sluk knappen nede, når lamperne begynder at lyse. 4. Hvis alarmen fortsætter, skiftes til en anden iltkilde og forhandleren af udstyret kontaktes. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 261
1. Sluk for enheden. bip og rød blevet detekteret. 2. Tænd for enheden. alarm-indikatorlampe 3. Hvis alarmen lyser. fortsætter, skiftes til en anden iltkilde og forhandleren af udstyret kontaktes. Flow indikatorlampe 3, 4 og 5 lyser. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
AFSNIT 9—TILBEHØR AFSNIT 9—TILBEHØR Følgende tilbehør og reservedele (som vist nedenfor) er også tilgængelige: • Reservebatteri (giver batteriet op til 2,5 times ekstra levetid på indstilling 2), modelnr. XPO110 • Bæretaske, modelnr. XPO150 • Hjulvogn med håndtag, modelnr. XPO120 • Luftindsugningsfilter, reservedel nr. 1148281 • AC strømadapter, ledningstype: • Nordamerika, Japan ‐ modelnummer XPO130 • Europa ‐ modelnummer XPO132 • Australien, New Zealand ‐ modelnummer XPO134 • Storbritannien, Hong Kong, Vietnam ‐ modelnummer XPO 136 • DC mobil strømadapter, modelnummer XPO140 • Tilbehørspose XPO160 Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 266
Användarhandbok Invacare XPO ™ Bärbar Syrgaskoncentrator Återförsäljare: Denna handbok MÅSTE levereras till slutanvändaren. Användare: INNAN produkten används, läs handboken och spara den för framtida referens. Mer information om produkter, komponenter och service från Invacare finns på www.invacare.com...
Seite 267
TEKNIKER INNAN UTRUSTNINGEN TAS I BRUK – ANNARS FINNS DET RISK FÖR PERSON- OCH EGENDOMSSKADOR. VARNINGAR GÄLLANDE TILLBEHÖR PRODUKTER FRÅN INVACARE ÄR SPECIFIKT AVSEDDA ATT ANVÄNDAS TILLSAMMANS MED TILLBEHÖR FRÅN INVACARE. TILLBEHÖR SOM UTVECKLATS AV ANNAN TILLVERKARE HAR INTE TESTATS AV INVACARE OCH REKOMMENDERAS INTE FÖR ANVÄNDNING...
Seite 268
PRODUKTPARAMETRAR ......280 Tillsynsförteckning................282 SEKTION 6— BRUKSANVISNING ........283 Introduktion..................283 Filter ....................283 Placering ....................284 Rekommendationer för bästa funktion ........284 Strömförsörjning ................285 Att kontrollera nivån på det inbyggda batteriet.......287 Laddning av batterier..............288 Batteriets livslängd ................292 Förlänga batteriets livslängd............292 Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 269
Inställning av flödet................297 Användning av XPO bärbara syrgaskoncentrator ....298 Indikatorer, Varningar, Larm ............299 SEKTION 7—RENGÖRING OCH UNDERHÅLL . 303 Hölje....................303 Luftintagsfilter...................304 Väska ....................305 SEKTION 8—FELSÖKNING ......306 SEKTION 9—TILLBEHÖR ......311 BEGRÄNSAD GARANTI ....... 312 Part No 1154326 Invacare XPO2™...
“Var försiktig”betyder en potentiellt farlig situation som, om den inte undvikes, kan leda till skada på VAR FÖRSIKTIG egendom och/eller mindre allvarlig personskada. Informationen i detta dokument kan ändras utan förvarning. FARA RÖK INTE när denna produkt används. Inga tändstickor, tända cigaretter, levande ljus eller andra antändningskällor skall finnas i det rum där produkten är placerad eller där syrgasen levereras. RÖKNING FÖRBJUDEN‐skyltar bör placeras ut väl synliga. Textilier och andra material som vanligtvis inte brinner, är lättantändliga och brinner med stor intensitet i syrgasberikad luft. Underlåtenhet att beakta denna varning kan resultera i svår brand, egendoms‐ och personskador eller dödsfall. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
SÄRSKILDA ANMÄRKNINGAR Bortskaffande av utrustning och tillbehör Följ lokala förordningar vad gäller avfallshantering och återanvändning. Kasta INTE det inbyggda batteriet eller extrabatteriet. Batterier skall returneras till återförsäljaren/leverantören. Släng INTE bland Återvinn hushållsavfallet VAR FÖRSIKTIG “Var försiktig: Beroende på aktuell lagstiftning kan försäljning av denna produkt begränsas till att ske av läkare, på läkares ordination eller av andra medicinskt utbildade personer som är godkända av statliga myndigheter där han/hon använder eller ordinerar anvädning av denna apparat.” Invacare rekommenderar tillgång till alternativ kompletterande syrgaskälla om strömmen går eller om larm‐ eller mekaniska funktioner skulle fallera. Konsultera läkare eller leverantören angående det reservsystem som krävs. Denna apparat ska användas för syretillskott och är inte avsedd för livsuppehållande eller livräddande ändamål. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
SEKTION 1—ALLMÄNNA RIKTLINJER SEKTION 1—ALLMÄNNA RIKTLINJER För att säkerställa att syrgaskoncentratorn installeras, monteras och drivs på ett säkert sätt MÅSTE nedanstående instruktioner följas. VARNING Det här avsnittet innehåller viktig information för hur man säkert skall hantera och använda denna produkt. FARA Risk för elektriska stötar. Får INTE monteras isär. Service ska utföras av utbildad servicepersonal. Användaren skall inte utföra service på några delar. MINSKA RISKEN FÖR BRÄNNSKADOR, LIVSFARLIGA ELEKTRISKA STÖTAR, BRAND ELLER PERSONSKADOR Spontan och våldsam antändning kan uppstå om olja, feta ämnen eller oljebaserade produkter kommer i kontakt med syrgasen under tryck. Sådana substanser MÅSTE därför hållas borta från syrgaskoncentrator, slangar och anslutningar samt all annan syrgasutrustning. Använd INTE några typer av smörjmedel såvida Invacare inte uttryckligen har rekommenderat detta. Undvik att använda enheten i samband med bad. Om läkare har ordinerat kontinuerlig användning, MÅSTE koncentratorn placeras i ett rum minst 2,1 m från våtutrymmen (badrum, toalett, etc.). Du får INTE komma i kontakt med apparaten när du är blöt. Apparaten får INTE placeras eller förvaras på en plats där den riskerar att hamna i vatten eller annan vätska. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
SEKTION 1—ALLMÄNNA RIKTLINJER FARA Vidrör INTE en apparat som har ramlat i vatten. Drag OMEDELBART ut väggkontakten. Syrgasslangar, el‐sladd och apparaten skall inte placeras under t.ex. filtar, sängkläder, stolskuddar och klädesplagg och skall hållas borta från värmekällor, inklusive kaminer, element och liknande elektriska föremål. Undvik alla former av gnistbildning i närheten av medicinsk syrgasutrustning. Det inbegriper även gnistor på grund av statisk elektricitet som kan uppstå p.g.a. friktion. Flytta INTE på koncentratorn genom att dra i sladden. Produkten får ALDRIG lämnas obevakad när den är ansluten. Se till att XPO är AV (Off) när den inte används. Om XPO används uthomhus får den endast drivas med det inbyggda eller extra det batteriet. Bruksanvisning kan inte användas med PAP, Bi‐level eller annan liknande apparatur. Om XPO inte fungerar ordentligt, om den har tappats eller skadats, eller hamnat i vatten, tillkalla leverantören/utbildad tekniker för undersökning och reparation. Om du känner dig dålig, eller om apparaten inte signalerar syrepuls och om du inte kan höra eller känna syrepulsen, rådgör med leverantören och/eller din läkare GENAST. För ALDRIG in något föremål/häll ALDRIG någon vätska i öppningar. ANVÄND INTE förlängningssladdar tillsammans med den medlevererade AC‐adaptorn. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
SEKTION 1—ALLMÄNNA RIKTLINJER För att koncentratorn ska arbeta på bästa sätt rekommenderar Invacare att den är påslagen och i drift minst 5 minuter. Kortare driftsperioder kan förkorta produktens livslängd. är inte avsedd att användas med luftfuktningsapparat. Om den används tillsammans med en luftfuktningsapparat kan funktionaliteten försämras och/eller utrustningen skadas. När motorn i din bil stängts av, koppla loss strömförsörjningen i bilen och tag ut XPO ur bilen. Förvara ALDRIG XPO i en mycket varm eller kall bil eller i andra utrymmen med mycket höga eller låga temperaturer. Se Produktparametrar på sidan 280. Använd den INTE i temperaturer under +5°C (41°F) eller över +40°C (104°F). MÅSTE användas upprättstående. Invacare rekommenderar att XPO inte används i regn. Underhåll är särskilt konstruerad för att minimera behovet av rutinmässigt förebyggande underhåll. Bara utbildad sjukvårdspersonal eller personer som är fullkomligt förtrogna med denna process, t.ex. auktoriserad eller fabriksutbildad personal, får utföra det förebyggande underhållet eller göra justeringar på syrgaskoncentratorn. Radiofrekvensstörning Denna utrustning har testats och uppfyller EMC‐kraven på gränsvärden specifierade i IEC/EN 60601‐1‐2. Dessa gränsvärden är satta för att säkerställa rimligt skydd mot elektromagnetisk störning hos en typisk medicinsk apparatur. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Andra apparater kan känna av påverkan av även de låga nivåer av elektromagnetism som tillåts enligt ovanstående standard. För att avgöra om vågor från XPO orsakar störningen, stäng av XPO . Om påverkan på andra apparater slutar, då är det XPO som har orsakat störningen. I sådana ovanliga fall, kan påverkan minskas eller korrigeras genom att man gör följande: • Vrid apparaten, eller flytta den, eller öka avståndet till utrustningen. • Anslut till annat strömuttag i en annan strömkrets. Koncentratorn får INTE anslutas parallellt eller seriellt med andra syrgaskoncentratorer eller ‐utrustningar. Noggrann övervakning är nödvändig när denna produkt används i närheten av barn eller rörelsehindrade personer. För patienter som inte kan höra eller se larmfunktionerna eller inte kan beskriva obehagskänslor, kan ytterligare övervakning eller tillsyn behövas. Tänk på att placera sladdar och slangar så att man inte snubblar över dem. Höjden över havet kan påverka den totala mängden syrgas du kan få. Rådgör med en läkare innan du reser till platser på hög höjd för att avgöra om flödesinställningarna behöver ändras. Jordad kontakt, instruktion Av säkerhetsskäl har en del apparater jordad el‐kontakt. Denna kontakt kan bara anslutas till jordad uttag. Om du inte kan ansluta kontakten till uttaget, pröva att vrida den ett kvarts varv. Om den fortfarande inte passar, kontakta elektriker. Försök INTE kringgå denna säkerhetsåtgärd. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
HANTERING Packa upp 1. Kontrollera om det finns några synliga skador på kartongen eller innehållet. Om det finns tydliga skador, meddela transportföretaget eller den lokala leverantören. 2. Avlägsna alla lösa emballagedelar från kartongen. 3. Lyft försiktigt upp alla komponenter ur kartongen. Förpackningen med Invacares XPO bärbara syrgaskoncentrator innehåller följande delar (visas nedan). Skulle någon del saknas, vänligen kontakta leverantören. • XPO bärbar syrgaskoncentrator med väska • Användarhandbok • Växelströmsadapter (AC) • Likströmsadapter (DC) • Extra batteri (endast för modell XPO100B) • Etiketter för andra språk OBS: Spara alla behållare och allt förpackningsmaterial för förvaring eller retur. Inspektion Inspektera/undersök syrgaskoncentratorn och tillbehören utvändigt för att kontrollera om det finns skador. Inspektera alla komponenter. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
SEKTION 2—UPPACKNING OCH HANTERING Förvaring 1. Förvara den förpackade syrgaskoncentratorn på en torr plats. 2. Placera INTE föremål ovanpå den förpackade koncentratorn. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
SEKTION 3—TEKNISK BESKRIVNING SEKTION 3—TEKNISK BESKRIVNING Invacares bärbara syrgaskoncentrator används av patienter med respiratoriska sjukdomar som behöver extra syrgas. Apparaten är inte avsedd att vara livsuppehållande eller livräddande. Syrgaskoncentrationsnivån för avgiven syrgas varierar från 87 % till 95,6 %. Syrgasen ges till patienten via näskateter. När behov av syrgas upptäcks, avges syrgas i ett pulserande flöde som kan ställas in från 1 till 5. Invacares syrgaskoncentrator använder en metod för en molekylär sil‐ och trycksvängande absorption för att producera syrgasflödet. Omgivande luften tas in i apparaten, filtreras och komprimeras sedan. Den komprimerade luften förs sedan mot en av två kväveabsorberande silar. Koncentrerad syrgas kommer ut på andra sidan av den aktiva silen och förs in i en syrgasbehållare varifrån den avges till patienten i specifika volymer i samband med att denne andas in, vilket apparaten känner av. Invacares bärbara syrgaskoncentrator kan användas av patienten i dennes hemmiljö, på vårdinrättningar, i fordon eller liknande. Apparaten levereras som standard med AC (växelström) till DC (likström) omvandlare som drivs från växelströmsuttag (120 VAC/ 60 Hertz eller 230VAC/50 Hertz nomininellt), DC (likström) till DC (likström) omvandlare som drivs från andra uttag som t.ex. i fordon (12 VDC nominellt) och ett laddningsbart extrabatteri. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
SEKTION 4—XPO DELAR SEKTION 4—XPO DELAR Vänligen granska illustrationerna nedan för att bekanta dig med var XPO s olika delarna är placerade. På/Av-knapp Syrgasutsläpp Batteristatusknapp Batterimätare Flödesinställning/ Pulsindikator Anslutning ström Knapp för att sänka flödeshastigheten Knapp för att öka flödeshastigheten Larmindikator Luftutsläppsgaller Extrabatteri Luftintag FIGUR 4.1 XPO2 Delar Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Växelström: 100-240 VAC 50/60 Hertz Likström: 11-16 VDC Beräknad inström: 1,0 Amp vid 120 VAC 3,3 Amp vid 18 VDC Ljudnivå vid inställning 2: < 45dBA weighted Höjd över havet: Upp till 3.046 m (10.000 fot) över havet Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 281
Batteritid (tiderna är ungefärliga): Inställning 1 = 3,5 tim Inställning 2 = 2,5 tim Inställning 3 = 2,0 tim Inställning 4 = 1,5 tim Inställning 5 = 1,0 tim Uppladdningstid: 4 timmar OBS: Laddningstiden förlängs om laddningen görs medan apparaten är igång. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
SEKTION 6—BRUKSANVISNING SEKTION 6— BRUKSANVISNING Introduktion Syrgaskoncentratorer lanserade i mitten av 1970‐talet för att hjälpa dem som behöver extra syre. Syrgaskoncentratorer separerar kväve från luften för att åstadkomma en hög syrgaskoncentration. Framtill nu har storleken och vikten hos traditionella syrgaskoncentratorer begränsat möjligheterna att bära dem med sig. XPO avger ett pulserande flöde av syrgas från en lätt apparat som bekvämt kan bäras och användas utanför hemmet. Denna användarhandledning kommer att göra dig bekant med XPO och dess tillbehör. Läs den noga och sätt dig in i informationen den ger innan du börjar använda apparaten. Om du undrar över något, kontakta leverantören. Filter Luft förs in i XPO genom ett luftintag med filter under höljet på apparatens framsida. Filtret hindrar hårstrån och andra större partiklar att komma in i apparaten. Innan du använder , se till att filtret är rent, torrt och sitter ordentligt fast. För att rengöra eller byta filtret, se Rengöring och Underhåll sid 303. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
1,2 m (4 fot) kateter med max 7,6 m (25 fot) okrossbar slang (får ej klämmas eller vikas). Omgivning: Rök- och avgasfri. Inga trånga utrymmen (t.ex. garderober). Drifttid: Upp till 24 timmar om dygnet om den är ansluten till AC eller DC el-adapter. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
SEKTION 6—BRUKSANVISNING Strömförsörjning VARNING Använd endast Invacares egna el‐komponenter för strömförsörjning tillsammans med den bärbara XPO syrgaskoncentratorn. Om andra icke godkända, el‐komponenter används med XPO kan det orsaka skada på person eller egendom, och gör garantin ogiltig. OBS: För att göra detta, se FIGUR 6.1. kan få strömförsörjning genom ett batteri, inbyggt under tillverkningen, från en AC (växelström) adapter ansluten till ett vägguttag, från en DC (likström) adapter ansluten till ett likströmsuttag till exempel i en bil, eller från ett extrabatteri. Inbyggt batteri: Ett batteri, inbyggt i samband med tillverkningen, uppladdningsbart finns inuti XPO . När det är fulladdat, ger det ström i upp till 3,5 timmar. En larmsignal hörs när batteriet börjar bli svagt. Se Indikatorer, Varningar, Larm på sidan 299. AC el‐adapter: En AC el‐adapter kan ansluta XPO till ett 100‐240‐Volt, 50/60 Hz, uttag. El‐adaptern omvandlar AC (växelström) till DC (likström) som kan användas för att försörja XPO . När man använder AC el‐adaptern kan XPO användas samtidigt som det inbyggda batteriet laddas. AC el‐adaptern kan också användas för att ladda extrabatteriet. Se Laddning av batterier på sidan 288. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 286
SEKTION 6—BRUKSANVISNING DC el‐adapter: Med en DC el‐adapter kan XPO anslutas till ett 12 Volt DC‐uttag i en bil (båt, eller liknande). När man använder DC el‐adaptern kan XPO användas samtidigt som man laddar det inbyggda batteriet. DC el‐adaptern kan också användas för att ladda extrabatteriet. Se Laddning av batterier på sidan 288. Extrabatteri: XPO kan få sin strömförsörjning via ett extrabatteri. Extrabatteriet kan fästas vid väskan som hör till och anslutas till apparatens el‐kontakt. Extrabatteriet ger upp till 3,5 timmars extra drifttid. Extrabatteriet har sin egen statusknapp och en batterimätare så att man kan kontrollera laddningen. OBS: Extrabatteriet kan inte användas för att ladda det inbyggda batteriet. Batterimätare Statusknapp Extrabatteri FIGUR 6.1 Strömförsörjning Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Att kontrollera nivån på det inbyggda batteriet OBS: För att göra detta, se FIGUR 6.2. OBS: Gör så här efter att batterierna laddats och innan du använder första gången och även innan du använder apparaten i fortsättningen för att kontrollera att det inbyggda batteriet är fulladdat. 1. Slå på XPO genom att trycka några sekunder på På/Av‐knappen. 2. Tryck några sekunder på batteristatusknappen på tangentsatsen. OBS: När man trycker på statusknappen så tänds batterimätaren och förblir tänd till dess att man släpper knappen. När batteriet är fulladdat lyser alla fyra indikatorlamporna och förblir tända till dess att man släpper knappen. Ju mindre laddning det finns i batteriet, desto färre lampor tänds. Batterimätare Statusknapp FIGUR 6.2 Att kontrollera nivån på det inbyggda batteriet Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Laddning av det inbyggda batteriet OBS: För att göra detta, se FIGUR 6.3. 1. För att ladda det inbyggda batteriet, gör något av följande: • Anslut AC el‐adaptern (om du laddar från ett vägguttag) till strömanslutningen på sidan av apparaten och anslut sedan den andra änden av el‐adaptern till vägguttaget. • Anslut DC el‐adaptern (om du laddar från t.ex. en bil) till strömanslutningen på sidan av apparaten och anslut sedan den andra änden av el‐adaptern till bilens uttag. OBS: Om det inbyggda batteriet är helt urladdat, tar det ca 3 till 4 timmar att ladda upp det. Batterimätaren lyser medan batteriet laddas. Man bör ladda det inbyggda batteriet, även om det är bara delvis urladdat, så ofta som möjligt. Strömanslutning Strömanslutning el-adapter DC “ el-adapter FIGUR 6.3 Laddning av det inbyggda batteriet Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 289
SEKTION 6—BRUKSANVISNING Laddning av enbart extrabatteriet OBS: För att göra detta, se FIGUR 6.4 på sidan 290. 1. Anslut AC (Detalj “A”) eller DC (Detalj “B”) el‐adapter till tillextrabatteriet. 2. Anslut den andra änden av AC (Detalj “A”) eller DC (Detalj “B”) el‐adapter till motsvarande strömkälla. OBS: Om extrabatteriet är helt urladdat, tar det ca 3 till 4 timmar att ladda upp det. Indikatorlamporna på extrabatteriet tänds INTE under laddning. Extrabatteriets statusknapp OBS: För att göra detta, se Detalj “C” på FIGUR 6.4 på sidan 290 OBS: Om man trycker på statusknappen under laddningen, slås mätaren på och visar batteriets aktuella kapacitet. På batterimätaren blinkar också “det sista” eller det högsta ljusstrecket för att visa att batteriet laddas. Det blinkande strecket visar att batteriet laddas. Det tända strecken visar hur mycket av batteriets kapacitet som återfåtts. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 290
SEKTION 6—BRUKSANVISNING Extrabatteri DETALJ “A” - ANVÄNDNING AV AC el-adapter AC EL-ADAPTER Extrabatteri DC el-adapter DETALJ “B” - ANVÄNDNING AV DC EL-ADAPTER Batterimätare DETALJ “C” Statusknapp Extrabatteri FIGUR 6.4 Laddning av enbart extrabatteriet Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 291
1. För att ladda det inbyggda batteriet och extrabatteriet samtidigt, gör så här: A. Anslut AC eller DC el‐adaptern till extrabatteriet så som visas. B. Anslut extrabatteriet till XPO så som visas. C. Anslut den andra änden av adaptern till el‐uttag. OBS: Det inbyggda batteriets mätare lyser under laddning. Extrabatteriets indikatorlampor lyser INTE under laddning. OBS: Du kan använda XPO samtidigt som det inbyggda och/eller extra batteriet laddas. Om man använder XPO under laddning, tar det längre tid för batterierna att bli fulladdade. Extrabatteri bärbar syrgaskoncentrator AC eller DC el-adapter FIGUR 6.5 Laddning av det inbyggda batteriet och extrabatteriet samtidigt Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Förlänga batteriets livslängd Gör så här • När du får din XPO , börja med att låta det inbyggda batteriet (och extrabatteriet om du har ett sådant) stå på laddning över natten. • Om du använder XPO regelbundet, se till att batterierna alltid hålls laddade. • XPO ‐batteriet och extrabatteriet kan laddas upp när som helst. Batterierna tål att laddningen avbryts när som helst. • Se alltid till att XPO ‐batteriet och extrabatteriet laddas upp igen så snart som möjligt efter att de har laddats ur. Om batterierna lämnas oladdade någon längre tid, kan de förlora i styrka för gott. • Om du inte använder din XPO regelbundet, kontrollera batteriernas status en gång i månaden. Båda batterierna skall hållas laddade så att två streck lyser. • Värme är batteriets värsta fiende. Se till att det finns gott om utrymme för luftcirkulation runt XPO så att batteriet hålls så svalt som möjligt, både när det laddas och när apparaten används. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 293
Gör inte så här • Använd inte och låt INTE XPO eller extrabatteriet stå där det är mycket varmt eller mycket kallt. • Förvara inte, och låt INTE XPO eller extrabatteriet stå i bil, resväskor eller liknande någon längre tid. • Förvara INTE något av batterierna fulladdat (4 streck lyser på batterimätaren) om du skall ställa undan XPO mer än två veckor. Ladda upp eller ladda ur batteriet till bara 2 streck (50 % laddat). Om batteriet förvaras fulladdat kan dess livstid förkortas. • Låt INTE extrabatteriet vara inkopplat till XPO när den inte används. Extrabatteriet förlorar laddning om det är inkopplat till XPO , även om denna är avslagen. Lysande streck Batterimätare Statusknapp Extrabatteri FIGUR 6.6 Förlänga batteriets livslängd Part No 1154326 Invacare XPO2™...
1. Med XPO kan du välja bland följande strömkällor: • Inbyggt batteri. XPO levereras med ett inbyggt batteri som installerats vid tillverkningen och som inte kan bytas av användaren. • Extrabatteri. För att använda extrabatteriet, anslut det till XPO så som visas med Detalj “A”. • DC (likström) el‐adapter (t.ex. för användning i en bil). För att använda DC‐adaptern, anslut den till XPO så som visas med Detalj “B”. Anslut andra änden av DC‐adaptern till likströmskällan. • AC‐uttag (t.ex. ett vägguttag i ditt hem). För att använda AC‐adaptern, anslut den till XPO så som visas med Detalj “C”. Anslut andra änden av AC‐adaptern till växelströmskällan (t.ex. vägguttag). 2. Om man behöver ansluta XPO till extern strömförsörjning medan den är i bruk, gör så här: A. Stäng av XPO B. Anslut den extra strömförsörjningen (t.ex. extrabatteriet, DC mobil el‐adapter eller AC el‐adaptern till XPO C. Slå på XPO Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 295
DETALJ “A” - EXTRABATTERI bärbar syrgaskoncentrator Extrabatteri DETALJ “B” - DC EL-ADAPTER DETALJ “C” - AC EL-ADAPTER bärbar bärbar syrgaskoncentrator syrgaskoncentrator Anslut till Anslut till växelström DC el-adapter likström (DC) (AC) el-adapter FIGUR 6.7 Strömförsörjning till XPO2 Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Inkoppling/placering av näskatetern VAR FÖRSIKTIG För att apparaten skall kunna känna av andningen korrekt, använd INTE slang som är längre än 7,6 m (25 fot). OBS: För att göra detta, se FIGUR 6.8. OBS: Invacare rekommenderar att man använder XPO tillammans med en 1,2 m (4 fot) lång kateter. Slangen måste anslutas till XPO syrgasuttag så som visas nedan. OBS: OBS: Byt ut näskatetern med jämna mellanrum. Rådgör med leverantören eller din läkare om hur ofta katetern skall bytas. OBS: Dela INTE kateter med andra patienter. 1. Koppla näskatetern till XPO s syrgasuttag (Detalj “A”). 2. Placera katetern ovanför dina öron och placera fästanordningarna i näsan på det sätt som sjukvårdspersonalen eller kanyltillverkaren visat. (Detalj “B”). Näskateter Syrgasuttag DETALJ “B” DETALJ “A” FIGUR 6.8 Inkoppling/placering av näskatetern Invacare XPO2™ Part No 1154326...
VAR FÖRSIKTIG Det är mycket viktigt att du väljer den ordinerade flödesnivån för syrgas. Öka eller sänk INTE flödet såvida inte detta har ordinerats av läkare eller terapeut. OBS: För att göra detta, se FIGUR 6.9 på sidan 298. 1. Slå på XPO genom att trycka någon sekund på På/Av‐knappen. Varje gång XPO slås på, hörs en kort signal. Flödesintällningen när apparaten startar är densamma som när den stängdes av senast. 2. XPO har fem pulsflödesinställningar. Tryck på knappen för att välja flöde (+ eller ‐) tills din ordinerade flödesnivå (1 till 5) lyses upp av blått indikatorljus. FLÖDESINSTÄLLNING GENOMSNITTLIG PULSVOLYM (VID 20 ANDETAG/MIN) 15 ml 23 ml 31 ml 37 ml 42 ml Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Indikatorlampor På/Av-knapp (On/Off) Knappar för flödesval FIGUR 6.9 Inställning av flödet Användning av XPO bärbara syrgaskoncentrator 1. Slå på XPO genom att trycka på På/Av‐knappen. 2. Andas normalt genom näsan. Om du andas genom munnen blir syrgasbehandlingen inte lika effektiv. XPO avger den uppmätta volymen syrgas varje gång den känner av en inandning. Den blå indikatorlampan som visar inställningar blinkar varje gång en inandning känns av och XPO avger då en dos syrgas. 3. Stäng av XPO genom att hålla På/Av‐knappen intryckt i ca 2 sekunder. OBS: XPO behöver ca 5 minuter efter att den slagits På för att komma upp i maximal syrgaskoncentration. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
startas upp, tänds alla lampor en kort stund och XPO kollar att inga knappar fastnat. Därefter hörs ett kort pip som indikerar att apparaten kan användas. Andningsindikator — XPO avger en en uppmätt dos syrgas varje gång en inandning känns av. Den blå indikatorlampan som visar inställningar blinkar varje gång en inandning känns av och XPO avger då en dos syrgas. Indikator, laddning av inbyggt batteri — När apparaten inte är påslagen, men AC‐ eller DC‐laddaren är ansluten till apparaten och förser den med ström, tänds de fyra strecken på batterimätarens display i tur och ordning. Ibland kan denna indikation avbrytas av batteriets laddningsdisplay. Om batteriet är fulladdat lyser alla fyra strecken stadigt till dess att apparaten stängs av, eller att laddaren kopplas från. Om inga av strecken på batterimätarens display lyser så sker ingen laddning. Att ingen laddning sker kan bero på avbrott i strömförsörjningen, dåligt fastsatta anslutningar eller att det inbyggda batteriet inte har rätt temperatur för att kunna laddas. Låt apparaten värmas upp eller svalna tills den når rekommenderad laddningstemperatur (se Rekommendationer för bästa funktion sid 284). Varning, svagt batteri —När laddningen i det inbyggda batteriet i XPO (eller i extrabatteriet om sådant finns) sjunker till 25 %, hörs ett dubbelt pip. Den gröna 25 % batterimätarindikatorn blinkar. Larm: svagt batteri — När laddningen i det inbyggda batteriet i XPO (eller i extrabatteriet om sådant finns) sjunker till 15 %, hörs ett dubbelt pip. Den gröna 25 % batterimätarindikatorn blinkar snabbt. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 300
SEKTION 6—BRUKSANVISNING Larm: batteriet är urladdat — När laddningen i det inbyggda batteriet (eller i extrabatteriet om sådant finns) sjunkit till ett minimum, hörs ett pip tre gånger och den GRÖNA 25 % batteriindikatorn blinkar mycket snabbt. Apparaten stänger då av sig. Larm: ingen andning märks — Om XPO inte känner av att du andas medan den arbetar hörs en konstant signal och den röda larmindikatorlampan lyser med fast sken. Om detta inträffar, kontrollera anslutningen av katetern till XPO och andas genom näsan. Om larmet forsätter, byt till alternativ syrgasgivare och kontakta leverantören. Larm: andningshastigheten överstiger kapaciteten — Om din andningshastighet överstiger XPO s kapacitet, hörs ett oregelbundet pip, och den röda larmindikatorlampan blinkar till. Sänk genast din aktivitetsnivå så att du andas långsammare, och/eller, byt till en annan syrgasgivare. Om din andningshastighet fortsätter att öka, blir pipen och de röda blinkningarna snabbare. OBS: Syrgas avges samtidigt som larmet pågår. Larm: systemet är för varmt/kallt för att kunna starta — Om de inbyggda sensorerna registrerar temperaturer över eller under de förinställda gränserna när apparaten startas, hörs ett snabbt pipande, den röda larmindikatorlampan lyser ihållande, apparaten går inte i gång och de blå lamporna för flödesinställning 1 och 2 tänds. Fläkten startar. Låt apparaten svalna eller värmas upp till rekommenderad driftstemperatur (se Rekommendationer för bästa funktion sid 284). Stäng av apparaten och försök igen. Byt till alternativ syrgasgivare medan du väntar. Om larmet forsätter, kontakta leverantören. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 301
SEKTION 6—BRUKSANVISNING Larm: systemet är för varmt/kallt för att kunna arbeta — Om de inbyggda sensorerna registrerar temperaturer över eller under de förinställda gränserna när apparaten är igång, hörs ett snabbt pipande, den röda larmindikatorlampan lyser ihållande, apparaten arbetar inte och de blå lamporna för flödesinställning 1 och 3 tänds. Fläkten startar. Låt apparaten svalna eller värmas upp till rekommenderad driftstemperatur (se Rekommendationer för bästa funktion sid 284). Stäng av apparaten och försök igen. Byt till alternativ syrgasgivare medan du väntar. Om larmet forsätter, kontakta leverantören. Larm: batteriet är för varmt/kallt — Om de inbyggda batterisensorerna registrerar temperaturer över eller under de förinställda gränserna när apparaten är igång, hörs ett snabbt pipande, den röda larmindikatorlampan lyser ihållande, apparaten arbetar inte och de blå lamporna för flödesinställning 1 och 4 tänds. Stäng av apparaten och koppla ur AC‐ eller DC‐adaptern. Låt apparaten svalna eller värmas upp till rekommenderad driftstemperatur (se Rekommendationer för bästa funktion sid 284) och försök igen. Byt till alternativ syrgasgivare medan du väntar. Om larmet forsätter, kontakta leverantören. Larm: knapp har fastnat — Om XPO under uppstart känner av att en knapp fastnat eller tryckts in för tidigt, hörs ett snabbt pipande, den röda larmindikatorlampan lyser ihållande, apparaten arbetar inte och de blå lamporna för flödesinställning 1 och 5 tänds. Stäng av apparaten. Tryck på alla knapparna en efter en för att kolla om någon knapp fastnat i intryckt läge. Försök att slå på apparaten igen utan att trycka på någon knapp medan den går igång. Om larmet forsätter, byt till alternativ syrgasgivare och kontakta leverantören. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 302
SEKTION 6—BRUKSANVISNING Larm: arbetar onormalt — Om XPO känner av att den arbetar onormalt, hörs ett snabbt pipande, den röda larmindikatorlampan lyser ihållande, apparaten arbetar inte och de blå lamporna för flödesinställning 3 och 4 tänds. Stäng av och slå sedan på apparaten. Om larmet forsätter, byt till en annan syrgasgivare och kontakta leverantören. Larm: kompressorn — Om XPO registrerar något onormalt hos kompressorn, hörs ett snabbt pipande, den röda larmindikatorlampan lyser ihållande, apparaten arbetar inte och de blå lamporna för flödesinställning 4 och 5 tänds. Stäng av och slå sedan på apparaten. Om larmet forsätter, byt till en annan syrgasgivare och kontakta leverantören. Larm: system — Om XPO registrerar något onormalt hos systemet, hörs ett snabbt pipande, den röda larmindikatorlampan lyser ihållande, apparaten arbetar inte och de blå lamporna för flödesinställning 3, 4 och 5 tänds. Stäng av och slå sedan på apparaten. Om larmet forsätter, byt till en annan syrgasgivare och kontakta leverantören. Hörbara larmsignaler (pip) — För att tillfälligt stänga av hörbara larmsignaler, tryck snabbt på På/Av‐knappen. Utom för larmen ʹFör varm/kallʹ återgår larmen till larmläge var 30:e sekund, varje gång ett nytt larm utlöses eller om apparaten stängs av. Om man trycker snabbt på På/Av‐knappen under pågående ‘För varm/kall’‐larm, tystas signalen till dess att ett nytt larm utlöses eller apparaten stängs av. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
och drag ur elsladden innan apparaten rengörs. Låt INTE rengöringsmedel komma in i luftintaget eller luftutsläppet. Spreja INTE rengöringsmedel direkt mot apparaten. VAR FÖRSIKTIG Rengör INTE höljet, väskan eller filter med alkohol eller alkohol‐baserade produkter (isoprypol), koncentrerade klor‐baserade produkter (etylenklorid) eller olje‐baserade produkter (Pine‐Sol ® , Lestoil ® ) eller andra starka kemiska produkter. Använd endast milt diskmedel (Dawn ™ Hölje Rengör XPO ‐höljet med jämna mellanrum så här: 1. Tag ut XPO ur väskan. 2. Använd en fuktig trasa eller svamp med milt rengöringsmedel (Dawn ™ och torka av höljet försiktigt. 3. Låt apparaten lufttorka, eller använd torr handduk, innan du stoppar tillbaka apparaten i väskan eller använder den. 4. Stoppa ner XPO i sin väska. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
VAR FÖRSIKTIG Använd INTE XPO utan att filtret är på plats. OBS: För att göra detta, se FIGUR 7.1. OBS: Tag ut luftintagsfiltret minst en gång i veckan och rengör det. 1. Lyft filterlocket lite grann och drag filtret nedåt så att flikarna lossnar från spåren. 2. Lyft ut filtret. 3. Använd dammsugare eller tvätta med milt diskmedel (Dawn ™ och vatten. Skölj noggrant. 4. Troka filtret noggrant och kontrollera att det inte blivit fransigt eller smulats, eller att det uppstått revor eller hål. Om något av ovanstående föreligger, byt ut filtret. 5. Sätt tillbaka filtret genom att placera flikarna i spåren så att magneten fäster. OBS: Använd endast Invacare komponent nr 1148281 som luftintagsfilter till din XPO Magnet Spår Flikar Lock Lock Magnet Filter FIGUR 7.1 Luftintagsfilter Invacare XPO2™ Part No 1154326...
SEKTION 7—RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Väska OBS: För att göra detta, se FIGUR 7.2. VAR FÖRSIKTIG Väskan får INTE tvättas eller torkas i maskin. 1. Ta ut XPO ur väskan 2. Torka av eller borsta väskan med milt, flytande diskmedel (Dawn™ ) och vatten. Skölj noggrant. 3. Låt väskan lufttorka efter att den rengjorts och innan den används. OBS: Använd endast Invacares väska, modell XPO150. Axelrem bärbar syrgaskoncentrator Väska FIGUR 7.2 Väska Part No 1154326 Invacare XPO2™...
(blinkar inte) du andas genom näsan. vi start. 2. Om larmet fortsätter, byt till en annan syrgasgivare och kontakta leverantören. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 307
AC och den gröna 25 % helt urladdat och behöver eller DC el-adaptern batteriindikatorn laddas upp igen. eller till extrabatteriet. blinkar mycket 2. Om det inte finns snabbt. någon annan strömkälla, byt till reservsyregivare. Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 308
Fläkten är på. 10°C (50°F) innan du sätter på den igen 2. Om larmet fortsätter, byt till en annan Flödesindikatorern syrgasgivare och a 1 och 3 är tända. kontakta leverantören Invacare XPO2™ Part No 1154326...
Seite 309
3. Slå på apparaten och Flödesindikatorern se till att du inte a 1 och 5 är tända. fortsätter att hålla På/Av-knappen intryckt när lamporna börjar tändas. 4. Om larmet fortsätter, byt till en annan syrgasgivare och kontakta leverantören Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 310
1. Stäng av apparaten. och den röda normalt. 2. Slå på apparaten. larmindikatorn 3. Om larmet fortsätter, är tänd. byt till en annan syrgasgivare och kontakta leverantören Flödesindikatorern a 3, 4 och 5 är tända. Invacare XPO2™ Part No 1154326...
SEKTION 9—TILLBEHÖR SEKTION 9—TILLBEHÖR Följande tillval och utbytesdelar (se nedan) finns att tillgå: • Extrabatteri (ger upp till 2,5 timmars extra batteritid vid inställning 2), modell nr XPO110 • Väska, modell nr XPO150 • Kärra med handtag, modell nr XPO120 • Luftintagsfilter, artikelnr 1148281 • AC el‐adapter, el‐sladd: • Nordamerika, Japan ‐ modell nr XPO130 • Europa ‐ modell nr XPO132 • Australien, Nya Zeeland ‐ modell nr XPO134 • UK, Hong Kong, Vietnam ‐ modell nr XPO 136 • DC Mobil el‐adapter, modell nr XPO140 • Tillbehörsväska XPO160 Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 315
BEGRÄNSAD GARANTI NOTES Part No 1154326 Invacare XPO2™...
Seite 316
Trademarks are identified by ™ and . All ® 440-329-6593 trademarks are owned by or licensed to 800-832-4707 Invacare Corporation unless otherwise noted. Pine-sol and Lestoil are trademarks of The Clorox Company. Dawn is a trademark of The Proctor and Gamble Company.