Herunterladen Diese Seite drucken

Sunny Style Premium Aufbauanleitung Seite 2

Sonnendusche

Werbung

2
6
1
7
2
1
4
5
3
Pendant le remplissage du réservoir : pour purger l'air du réservoir, tournez le mélangeur eau froide/eau chaude
à fond en position « eau chaude » comme indiqué sur l'illustration, jusqu'à obtention d'un jet d'eau uniforme,
puis mettez le mélangeur sur STOP. Laissez maintenant l'eau chauffer 2 heures environ dans le réservoir.
Beim Wasser einfüllen: Damit die restliche Luft aus dem Wasser-Aufheizbehälter ausströmen kann, drehen Sie den Kalt-
Warmwasser-Regler wie abgebildet bis zum Anschlag auf „Warmwasser", bis ein gleichmäßiger Wasserstrahl austritt.
Drehen Sie den Regler dann auf STOP. Lassen Sie nun das Wasser im Wasser-Aufheizbehälter ca. 2 Stunden aufheizen.
Napełnianie wodą: Aby wypuścić pozostałe powietrze ze zbiornika wody, obrócić mieszacz ciepłej i zimnej wody do
oporu w lewo (na „wodę ciepłą" – patrz powyższy rysunek), aż z prysznica będzie wypływał równomierny strumień wody.
Następnie przekręcić mieszacz do pozycji STOP. Pozwolić teraz nagrzewać się wodzie w zbiorniku przez ok. 2 godziny.
A víz feltöltésekor: állítsa a keverőcsapot a melegvíz állásba addig, amíg az összes levegő ki nem áramlik és
egyenletes vízsugár nem jelenik meg. Ezután állítsa a szabályozó gombot STOP állásba, majd várjon kb. 2
órát, amíg a tartályban található víz felmelegszik.
GF_Istr Sunny STYLE PREMIUM_L1_3349.0551_14.indd 2
Avant de vous mettre sous la douche, tournez le mélangeur eau froide/eau chaude en position « eau froide
» comme indiqué sur l'illustration. Tournez ensuite progressivement le mélangeur eau froide/eau chaude vers
la position « eau chaude » jusqu'à ce que l'eau ait la température voulue.
Bevor Sie sich unter die Dusche stellen, drehen Sie den Kalt-Warmwasser-Regler wie abgebildet auf „Kaltwasser". Drehen Sie
den Kalt-Warmwasserregler dann stufenweise in Richtung „Warmwasser" bis die gewünschte Temperatur erreicht wurde.
Przed wejściem pod prysznic obrócić mieszacz ciepłej i zimnej wody w prawo (na „wodę zimną" – patrz
powyższy rysunek). Następnie stopniowo obracać mieszacz w kierunku „wody ciepłej", aż osiągnięta
zostanie żądana temperatura wody.
Mielőtt a zuhany alá áll, az ábrának megfelelően állítsa a keverőcsapot a hideg víz állásba, majd fokozatosan
forgassa el a meleg víz irányába, amíg el nem éri a kívánt hőmérsékletet.
clik
Après l'utilisation: dévissez la partie perforée du pommeau de douche et enlevez les saletés qui s'y
trouvent éventuellement.
Nach dem Gebrauch: Drehen Sie das Sieb vom Duschkopf ab und entfernen eventuelle
Verunreinigungen.
Po użyciu odkręcić sitko z głowicy prysznicowej i usunąć ewentualne zanieczyszczenia.
A felhasználást követően csavarja le a szűrőt a zuhanyfejről, és távolítsa el az esetleges
szennyeződéseket.
6
1
3
3
ok
1
2
3
N'utilisez jamais la douche solaire sans le réducteur de pression (A) et la soupape de sécurité (B).
Assurez-vous avant le montage que ces deux pièces sont correctement en place.
Die Sonnendusche darf nur mit Druckminderer (A) und Sicherheitsventil (B) in Betrieb genommen werden.
Prüfen Sie vor der Montage ob beide Teile korrekt angebracht sind.
Prysznic solarny może być używany tylko z reduktorem ciśnienia (A) i zaworem bezpieczeństwa (B). Przed
montażem upewnić się, że oba te elementy są prawidłowo zamocowane.
A szolár zuhany csak nyomáscsökkentővel (A) és biztonsági szeleppel (B) helyezhető üzembe.
Összeszerelés előtt ellenőrizze, hogy mindkét alkatrész megfelelően van-e elhelyezve.
Inclinez légèrement le réservoir. Vissez le raccord
à la main comme indiqué sur l'illustration et
serrez-le bien, tout en veillant à ce que le coude
puisse tourner sur lui-même.
Heben Sie den Wasser-Aufheizbehälter leicht
schräg an. Schrauben Sie das Anschlussstück wie
abgebildet handfest auf - die Rohrkrümmung
muss sich anschließend immer noch drehen
lassen.
Unieść nieco zbiornik wody z jednej strony.
2
Przykręcić
złączkę
siłą
ręki
zgodnie
z
rysunkiem, tak aby wygięty odcinek rury dawał
się jeszcze obracać.
A vízmelegítő tartályt enyhén döntse meg. Az
ábrán látható módon csavarja fel ütközésig a
csatlakozót. A hajlított csatlakozó szabadon
foroghat.
4
Vérifiez régulièrement que la soupape de sécurité fonctionne correctement. Pour ce faire, tirez à fond sur la soupape de sécurité
comme indiqué sur l'illustration et relâchez-la. Vous éviterez ainsi que des dépôts de tartre se forment sur la soupape.
Überprüfen Sie regelmäßig den korrekten Betrieb des Sicherheitsventils.Ziehen Sie dazu wie abgebildet das Sicherheitsventil
vorsichtig bis zum Anschlag heraus und lassen es wieder los - so vermeiden Sie, dass sich Kalk am Ventil ablagert.
Regularnie kontrolować prawidłową pracę zaworu bezpieczeństwa. W tym celu ostrożnie wyciągnąć do oporu
zawór bezpieczeństwa zgodnie z powyższym rysunkiem, a następnie puścić go – w ten sposób zapobiega
się osadzaniu kamienia na zaworze.
Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági szelep megfelelő működését. Az ábrán látható módon, óvatosan
húzza ki ütközésig a biztonsági szelepet, majd engedje el. Így elkerülheti a vízkő lerakódását a szelepen.
27-10-2014 16:48:04

Werbung

loading