Gebrauchsanweisung Wichtige Sicherheitshinweise ▪ Geräte können von Personen mit reduzierten physi- schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ▪...
Seite 3
Technische Daten Nennspannung: 220 - 240 V~ 50/60 Hz Leistungsaufnahme: 350 W Schutzklasse: Weitere Sicherheitshinweise ▪ Gerät nur an Wechselstrom - mit Spannung gemäß Typschild am Gerät - anschließen. Zuleitung und Stecker müssen trocken sein. ▪ Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus der Steck- dose ziehen.
Seite 4
Inbetriebnahme Auswurftaste Geschwindigkeitsregler (1-5) Kontrollleuchte Turbo-Taste Knethaken Rührbesen Der Handmixer dient zum Rühren, Kneten und Schlagen von weichen und flüssi- gen Nahrungsmitteln und zum Kneten von nicht zu festem Teig. Der Handmixer wird mit zwei zusammengehörenden Paaren von Rührwerkzeugen geliefert. Rührbesen: für dünn-flüssige Nahrungsmittel/Teige (z.
Seite 5
Bitte reinigen Sie alle Teile, wie im Abschnitt „Reinigung und Pflege“ beschrieben, bevor diese mit Lebensmitteln in Kontakt kommen. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und von der Stromver- sorgung getrennt ist. Stecken Sie die Rührwerkzeuge in die beiden Öffnungen an der Unterseite des Gerätes.
Reinigung und Pflege Nach Gebrauch sofort den Netzstecker ziehen. Reinigen Sie das Gerät möglichst sofort nach der Arbeit. Lassen Sie keine Nah- rungsmittel auf dem Gerät oder den Rührwerkzeugen eintrocknen. Die Rührwerkzeuge können nur herausgenommen werden, wenn das Gerät ausgeschaltet ist (Position 0). Zum Entnehmen der Rührwerkzeuge drücken Sie die Auswurftaste.
Seite 7
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und 2009/125/EG. Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wie- derverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Operating Manual Important safety information ▪ Devices can be used by persons with limited physi- cal, sensory or mental capabilities, and persons lack- ing experience and/or lacking knowledge, if they are supervised or have received instructions regarding how the device is to be used safely and have understood the resulting hazards.
Prior to use Read the operating manual carefully. It contains important information about the use, safety and maintenance of the appliance. It should be kept in a safe place and passed on to further users if appropriate. The device may only be used for the intended purpose according to these operat- ing instructions.
Seite 10
Start-up discharge button speed control (1-5) indicator Turbo button dough hook whisk The hand-held blender is used for mixing, kneading and beating soft and liquid food and for kneading dough that is not too solid. The hand-held blender is delivered with two matching pairs of mixing tools. Whisk: for low viscosity liquid food / dough (e.g.
Seite 11
Please clean all parts described in the “Cleaning and care” section before allowing them to come into contact with food. Make sure that the device is turned off and disconnected from the power supply. Insert the mixing tools into both openings on the bottom side of the device. Each of the mixing tools can only be inserted into one of the two openings.
Cleaning and care Remove the mains plug immediately after use. Clean the device as soon as possible after use. Do not allow any food to dry on the device or mixing tools. The mixing tools can only be removed once the device is switched off (position Push the eject button to remove the mixing tools.
Seite 13
For UK use only ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it.
Mode d’emploi Consignes de sécurité importantes ▪ Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissance peuvent utiliser ces appareils, s’ils sont surveillés et s’ils ont été instruits pour utiliser cet appareil en toute sécurité et s’ils ont compris les dangers pouvant résulter de l’usage de l’appareil.
Avant l’utilisation Lire attentivement le mode d’emploi. Il contient des consignes importantes pour l’utilisation, la sécurité et l’entretien de l’appareil. Il doit être conservé soigneusement et transmis en cas de remise à une tierce personne. L’appareil ne doit être utilisé que pour l’usage prévu conformément à ce mode d’emploi.
Mise en service Touche éjection Régulateur de vitesse (1-5) Voyant Touche Turbo Crochets Fouet Le batteur à main sert à mélanger, à pétrir et à battre des aliments mous et liquides et à pétrir des pâtes pas trop compactes. Le batteur à main est livré avec deux paires assorties d’outils de mélange. Fouets: pour aliments liquides/pâtes (p.ex.
Seite 17
Veuillez nettoyer toutes les pièces comme indiqué dans le chapitre « Nettoyage et entretien » avant qu’elles n’entrent en contact avec les aliments. Assurez -vous que l’appareil est éteint et qu’il est débranché. Insérez les fouets/crochets dans le deux orifices situés sur la face inférieure de l’appareil.
Nettoyage et Entretien Débranchez l’appareil immédiatement après l’utilisation. Nettoyez, si possible, l’appareil immédiatement après son utilisation. Ne laissez pas sécher les aliments sur l’appareil ou sur les fouets/crochets. Les fouets/crochets ne peuvent êtres retirés que si l’appareil est éteint (Position 0). Pour retirer les fouets/crochets appuyez sur le bouton d’éjection.
Seite 19
L’appareil est conforme aux directives européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE et 2009/125/CE. Au terme de son utilisation ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers habituels, mais il doit être déposé dans un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques. Les matériaux sont recyclables conformément à...
Istruzioni per l’uso Importanti indicazioni per la sicurezza ▪ Queste apparecchiature possono essere utilizzate da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che mancano di esperienza e/o di cono- scenza, solo se sono sorvegliate o se sono state istruite riguardo all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli risultanti.
Prima dell’uso Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Forniscono indicazioni importanti riguardanti l’uso, la sicurezza e la manutenzione dell’apparecchio. Vanno conservate con cura ed eventualmente trasmesse all’utente successivo. L’apparecchio va adoperato per l’uso previsto, seguendo le istruzioni per l’uso. Questo apparecchio non è destinato ad un uso puramente commerciale. Durante l’uso osservare scrupolosamente le istruzioni per la sicurezza.
Messa in servizio Tasto di espulsione Regolatore di velocità (1-5) Spia Tasto Turbo Gancio impasti Frusta uova Il frullatore a mano serve per mescolare, impastare e montare alimenti morbidi e liquidi e per impastare composti non troppo duri. Il frullatore a mano viene consegnato con due coppie di fruste abbinate. Frusta uova: per alimenti/impasti liquidi e leggeri (per esempio bibite, salse, pastelle, dolci con creme schiumose, panna montata, ecc.) Frusta per impasti: per impasti/alimenti più...
Seite 23
Si prega di pulire tutti i pezzi, come descritto nel paragrafo “pulizia e manuten- zione”, prima che vengano a contatto con gli alimenti. Assicurarsi che il dispositivo sia spento e scollegato dalla rete elettrica. Inserire le fruste nei due fori sulla base del dispositivo. Ogni frusta può essere inserita solo in uno dei due fori.
Pulizia e manutenzione Dopo l’uso staccare la spina immediatamente. Dopo la sessione di lavoro pulire l’apparecchio il prima possibile. Non far seccare gli alimenti sull’apparecchio o sulle fruste. La frusta può essere tolta solo quando l’apparecchio è spento e si trova in (Posizione 0).
Seite 25
L’apparecchio è conforme alle direttive europee 2006/95/CE, 2004/108/CE e 2009/125/CE. Alla fine del suo ciclo di vita non buttare il prodotto nella spazzatura domestica, ma consegnarlo in un centro di riciclaggio di apparecchi elettrici o elettronici. I materiali possono essere riciclati in conformità con la loro etichettatura. Grazie al riciclaggio, al recupero e ad altre forme di recupero di vecchi apparecchi, si riesce a contribuire in modo significativo alla protezione dell’ambiente.
Instrucciones de uso Advertencias de seguridad importantes ▪ Este aparato no deben utilizarlo personas con alguna discapacidad física, psíquica o sensorial ni aquellas que carezcan de la experiencia y/o conocimientos necesa- rios para usarlo si no cuentan con la instrucción nece- saria para una utilización segura del aparato, ya que podría representar un peligro para su seguridad.
Antes de usar Lea detenidamente las instrucciones de funcionamiento. Contienen información importante sobre el uso, la seguridad y el mantenimiento del aparato. Guárdelas en un lugar seguro y déselas a futuros usuarios cuando corresponda. Utilice el aparato solo para el fin para el que se ha diseñado y siempre siguiendo las instrucciones de uso de este manual.
Puesta en marcha Tecla de expulsión Regulador de velocidad (1-5) Luz de control Tecla Turbo Amasador Batidor La minipimer sirve para batir, amasar y montar alimentos blandos y líquidos, así como para amasar masas no demasiado sólidas. La minipimer se suministra con dos pares de accesorios de batir a juego. Batidor: para alimentos/masas líquidas (p.
Seite 29
Limpie todas las piezas tal y como se describe en el apartado de „Limpieza y cuidados“ antes de utilizarlas con alimentos. Asegúrese de que el aparato está desconectado y desenchufado de la red eléctrica. Introduzca los accesorios de batir en las dos aberturas situadas en la parte posterior del aparato.
Limpieza y cuidados Desconecte el cable inmediatamente después de su uso. En lo posible, limpie inmediatamente el aparato después de usarlo. No deje que restos de alimento se sequen dentro del aparato o los accesorios de batir. Solo se pueden extraer los accesorios de batir cuando el aparato está desconectado(posición 0).
Seite 31
El aparato cumple con las directivas europeas 2006/95/CE, 2004/108/CE y 2009/125/CE. Al finalizar su ciclo de vida, el producto no debe tirarse al cubo de basura domés- tico sino que debe llevarse a un punto limpio de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos.
Gebruiksaanwijzing Belangrijke veiligheidsinstructies ▪ Apparaten mogen door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende risico‘s hebben begrepen.
Voor het gebruik Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor het gebruik, de veiligheid en het onderhoud van het apparaat. U moet hem zorgvuldig bewaren en eventueel aan een volgende gebruiker doorgeven. Het apparaat mag alleen voor het beoogde doel en overeenkomstig deze gebruik- saanwijzing worden gebruikt.
Ingebruikname Uitwerpknop Snelheidsregelaar (1-5) Controlelampje Turbo-knop Deeghaken Roergarde De handmixer is bedoeld voor het roeren, kneden en kloppen van zachte en vloeibare levensmiddelen en voor het kneden van niet al te vast deeg. De handmixer wordt geleverd met twee bij elkaar horende sets roeropzetstukken. Gardes: voor dun vloeibare levensmiddelen/beslag (bijv.
Seite 35
Reinigt u alstublieft voor gebruik alle onderdelen die met levensmiddelen in contact komen, zoals beschreven is in de sectie „Reiniging en onderhoud“. Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en dat de stekker niet in het stopcontact zit. Steek de opzetstukken in de beide openingen aan de onderkant van het apparaat. De opzetstukken mogen slechts in één van de beide openingen worden gestoken.
Reiniging en onderhoud Trek na gebruik direct de stekker uit het stopcontact. Maak het apparaat zo mogelijk direct na gebruik schoon. Laat geen levensmidde- len op het apparaat of de opzetstukken opdrogen. De opzetstukken kunnen van het apparaat worden verwijderd wanneer het apparaat is uitgeschakeld (stand 0).
Seite 37
Het apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG en 2009/125/EG. Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huis- houdelijke afval worden weggegooid, maar moet bij een verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten worden ingeleverd. De grondstoffen zijn conform hun markering opnieuw te gebruiken.
Brugsanvisning Vigtige sikkerhedsanvisninger ▪ Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske, mentale eller sensoriske færdigheder eller manglende erfaring og/eller viden forudsat, at de er under opsyn eller er blevet sat ind i, hvordan apparatet skal anvendes og har forstået de farer, som er forbun- det med anvendelsen.
Inden ibrugtagning Læs venligst brugsanvisningen nøje igennem. Den indeholder vigtige anvisninger vedrørende anvendelse, sikkerhed og vedligeholdelse af apparatet. Gem brugsanvisningen på et sikkert sted, og giv den videre til den næste bruger. Apparatet må kun anvendes til det tiltænkte formål i henhold til denne brugsan- visning.
Seite 40
Ibrugtagning Udskubningsknap Hastighedsknap (1-5) Kontrollampen Turbo-knap Dejkrog Piskeris Håndmixeren bruges til at røre, ælte og piske bløde og flydende fødevarer og til æltning af ikke alt for faste deje. Håndmixeren leveres med to sammenhørende par røreværktøjer. Piskeris: til tyndtflydende fødevarer/deje (f.eks. drikkevarer, sovse, pandekagedej, skumpiskede desserter, flødeskum osv.).
Seite 41
Rengør alle dele som beskrevet i afsnittet „Rengøring og vedligeholdelse“, inden de kommer i kontakt med fødevarer. Kontroller, at apparatet er slukket og koblet fra strømforsyningen. Sæt røreværktøjerne i de to åbninger på apparatets underside. Hvert af røreværk- tøjerne må kun sættes i en af de to åbninger. Sæt kun det røreværktøj, der har en ring på...
Rengøring og vedligeholdelse Tag lysnetstikket ud af stikkontakten med det samme efter brug. Rengør apparatet så hurtigt som muligt, når du er færdig med at bruge det. Lad ikke fødevarer tørre ind på apparatet eller røreværktøjerne. Røreværktøjerne kan kun tages ud, når apparatet er slukket (Position 0). Når du vil fjerne røreværktøjerne, skal du trykke på...
Seite 43
Apparatet er i overensstemmelse med de europæiske retningslinjer 2006/95/EG, 2004/108/EG og 2009/125/EG. Dette produkt må ikke smides væk med det almindelige husholdningsaffald, men må kun afleveres på stedet for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Råstofferne kan genbruges i henhold til deres afmærkning. Med genbruget, udnyttelsen af materialet eller andre former for udnyttelse af gamle apparater yder du et vigtigt bidrag til beskyttelse af miljøet.
Användarguide Viktiga säkerhetsanvisningar ▪ Apparaten är inte avsedd att användas av personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller av personer som saknar erforderliga kunskaper eller erfarenhet såvida dessa personer inte först får instruk- tioner hur man använder apparaten på ett säkert sätt och förstår de risker som finns.
Före användning Läs alltid användarguiden noga. Den innehåller viktig information om hur du ska använda och sköta apparaten så att den fungerar säkert och länge. Förvara användarguiden på ett säkert ställe så att du vid behov kan ge den vidare till näste ägare.
Seite 46
Användning lossningsknapp hastighetsväljare (1–5) lampan Turbo-knapp degkrokar vispar Du kan använda handmixern till att röra, knåda och vispa mjuka och flytande livsmedel och till att knåda deg som inte är alltför hård. Handmixern levereras ihop med två par omrörningsverktyg som var för sig hör ihop.
Seite 47
Rengör alla delar enligt anvisningarna i avsnittet ”Rengöring och skötsel” innan de kommer i kontakt med livsmedel. Försäkra dig om att apparaten är avstängd och inte ansluten till eluttaget. Sätt i de båda omrörningsverktygen i öppningarna på undersidan av apparaten. Vardera omrörningsverktyg får endast sättas in i en av de båda öppningarna.
Rengöring och skötsel Dra alltid ur nätkontakten direkt efter användning. Rengör apparaten så fort som möjligt efter arbetet. Låt inte livsmedel torka in på apparaten eller omrörningsverktygen. Omrörningsverktygen kan endast tas ut när apparaten är avstängd (läge 0). Tryck in lossningsknappen för att ta ur omrörningsverktygen. Rengör omrörningsverktygen i varmt vatten med lite diskmedel eller i bestick- facket i diskmaskinen.
Seite 49
Apparaten motsvarar de europeiska riktlinjerna 2006/95/EG, 2004/108/EG och 2009/125/EG. Den här produkten får inte kastas tillsammans med hushållsavfall utan ska lämnas in på en återvinningsstation för elektriskt och elektroniskt avfall. Hur de olika materialen ska återvinnas ser du på märkningen. Genom att åter- vinna gamla hushållsapparater bidrar du till att skydda miljön.
Käyttöohje Tärkeitä turvallisuusohjeita ▪ Fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittu- neet tai kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että käyttöä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. ▪...
Ennen käyttöä Lue käyttöohje huolellisesti. Se sisältää tärkeää tietoa laitteen käytöstä, turvalli- suudesta ja huollosta. Säilytä ohje huolellisesti ja anna se eteenpäin laitteen mahdolliselle seuraavalle käyttäjälle. Käytä laitetta vain tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla ja vain siihen tarkoituk- seen, johon se on suunniteltu. Laitetta ei ole tarkoitettu puhtaasti kaupalliseen käyttöön.
Käyttöönotto Irrotuspainike Nopeudensäädin (1-5) Merkkivalo Turbo-painike Taikinakoukku Vispilä Käsivatkain on tarkoitettu pehmeiden ja nestemäisten elintarvikkeiden sekoit- tamiseen, vatkaamiseen ja vaahdottamiseen sekä riittävän pehmeän taikinan vaivaamiseen. Käsivatkaimen mukana toimitetaan kaksi paria sekoitustyökaluja. Vispilä: juokseville elintarvikkeille/taikinoille (esim. juomille, kastikkeille, pannu- kakkutaikinalle, vaahtoisille jälkiruoille, kermavaahdolle jne.) Taikinakoukku: kiinteämmille elintarvikkeille/taikinoille (esim.
Seite 53
Puhdista kaikki osat kappaleessa ”Puhdistus ja huolto” kuvatulla tavalla ennen kuin ne joutuvat kosketuksiin elintarvikkeiden kanssa. Varmista, että laite on sammutettu ja irrotettu verkkovirrasta. Työnnä sekoitustyökalut molempiin laitteen alapuolella oleviin aukkoihin. Jokai- sen sekoitustyökalun saa työntää vain toiseen aukoista. Työnnä sekoitustyökalu, jonka varressa on rengas, vain suuren aukkoon.
Puhdistus ja huolto Irrota pistotulppa pistorasiasta heti käytön jälkeen. Puhdista laite mahdollisimman nopeasti käytön jälkeen. Älä anna elintarvikkeiden kuivua laitteeseen tai sekoitustyökaluihin. Sekoitustyökalut voidaan irrottaa vain, kun laite on sammutettu (asento 0). Paina irrotuspainiketta poistaaksesi sekoitustyökalut. Puhdista sekoitustyökalut lämpimällä astianpesuaineliuoksella tai astianpesuko- neen ruokailuvälineille tarkoitetussa lokerikossa.
Seite 55
Laite vastaa EU:n direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY ja 2009/125/EY määräyk- siä. Tätä tuotetta ei saa hävittää sen elinkaaren päätyttyä tavallisten kotitalousjättei- den mukana, vaan se tulee toimittaa sähkökäyttöisten ja elektronisten laitteiden keräyspisteeseen kierrätystä varten. Valmistusaineet soveltuvat uusiokäyttöön tunnusmerkintänsä mukaisesti. Uusio- käytön, raaka-aineiden hyödyntämisen tai muunlaisten käytettyjen laitteiden hyödyntämisen avulla autat omalta osaltasi ympäristön suojelua.
Bruksanvisning Viktige sikkerhetsanvisninger ▪ Apparatet kan brukes av personer med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer som mangler erfaring og/eller kunnskaper, hvis de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet, og forstår farene som kan oppstå ved bruk. ▪...
Seite 57
Før bruk Les bruksanvisningen grundig. Den gir viktig informasjon om bruk, sikkerhet og vedlikehold av enheten. Den bør være oppbevares nøye og evt. gis videre til en fremtidig bruker. Enheten må bare brukes til det beregnede formålet og i overensstemmelse med denne bruksanvisningen.
Seite 58
Idriftsettelse Utstøtningstast Hastighetsregulator (1-5) Kontrollampen Turbo-knapp Deigvisp Rørestav Håndmikseren tjener til å røre, kna eller vispe myke eller flytende næringsmidler og til å kna deig som ikke er altfor fast. Håndmikseren leveres med to sammenhørende par røreverktøy. Rørestav: for tyntflytende næringsmidler/deiger (f.eks. drikkevarer, sauser, pan- nekakerøre, skummende desserter, krem osv.).
Seite 59
Rengjør alle deler som anvist under ”Rengjøring og vedlikehold” før delene kom- mer i kontakt med mat. Forsikre deg om at apparatet er slått av og separert fra strømforsyningen. Sett røreverktøyene inn i begge åpninger på undersiden av apparatet. Hver av røreverktøyene skal kun settes inn i en av de begge åpningene.
Rengjøring og vedlikehold Etter bruk må du straks trekke ut støpselet. Rengjør apparatet så snart som mulig etter arbeidet. Ikke la noe næringsmiddel tørke inn på apparatet eller røreverktøyene. Røreverktøy kan kun tas ut når apparatet er koblet ut (Posisjon 0). For å...
Seite 61
Apparatet er i samsvar med EU-direktivene 2006/95/EF, 2004/108/EF og 2009/125/EF. Når produktet ikke skal brukes lenger, må det ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall, men skal leveres til et innsamlingspunkt for elektrisk og elektronisk utstyr. Materialene kan brukes på nytt i henhold til merkingen av dem. Gjenbruk, resirkulering og/eller annet bruk av gamle apparater representerer et viktig bidrag med hensyn til miljøvern.