Herunterladen Diese Seite drucken
Gude GF 380 Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GF 380:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Deutsch D
Originalbetriebsanleitung
GARTENFRÄSE
English GB
Translation of original operating instructions
GARDEN CUTTER
Français FR
Traduction du mode d'emploi d'origine
FRAISEUSE DE JARDIN
Italiano I
Traduzione del Manuale d'Uso originale
FRESA DA GIARDINO
Nederlands NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
TUINFREES
Čeština CZ
Překlad originálního návodu k provozu
ZAHRADNÍ FRÉZA
Slovenčina SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
ZÁHRADNÍ FRÉZA
Magyar H
Eredeti használati utasítás fordítása
KERTI KAPAGÉP
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EC-DECLARATION OF CONFORMITY • DECLARATION CE
DE CONFORMITÉ • DICHARAZIONE DI CONFORMITÁ CE •
EG-CONFORMITEITVERKLARING • PROHLÁŠENÍ O
SHODĚ EU • VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ • AZONOSSÁGI
NYILATKOZAT EU
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
4
8
13
18
24
29
33
39
44
GF 380
#94365

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Gude GF 380

  • Seite 1 GF 380 #94365 Deutsch D Originalbetriebsanleitung GARTENFRÄSE English GB Translation of original operating instructions GARDEN CUTTER Français FR Traduction du mode d’emploi d’origine FRAISEUSE DE JARDIN Italiano I Traduzione del Manuale d’Uso originale FRESA DA GIARDINO Nederlands NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing TUINFREES Čeština CZ...
  • Seite 2 GF 380 # 94365...
  • Seite 3 0,6l 10W40...
  • Seite 4 Sie bei Nässe, Schnee, Eis, an Abhängen, auf Einleitung unebenem Gelände auf einen sicheren Stand. Damit Sie an Ihrer neuen GARTENFRÄSE GF 380 möglichst Lassen Sie keine Fremden an die Maschine. lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung Besucher und Zuschauer, vor allem Kinder sowie kranke...
  • Seite 5 15. Schalten Sie den Motor immer ab, bevor Sie Einstellungen oder Wartungsarbeiten vornehmen. Das gilt vor allem für das Auswechseln des Häckselmessers. Ziehen Sie bei diesen Arbeiten immer den Warnung vor umherfliegenden Sicherheitsabstand Zündkerzenstecker ab. Objekten einhalten 16. Verwenden Sie nur zugelassene Teile. Verwenden Sie Gebote: bei Wartung und Reparatur nur identische Ersatzteile.
  • Seite 6 Restgefahren und Schutzmaßnahmen Entsorgung Mechanische Restgefahren: Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung Schneiden, Die rotierenden Messer Tragen Sie immer aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Abschneiden können zu schweren Schutzhandschuhe.
  • Seite 7 • Antriebshebel (Abb.1/3) und Gashebel montieren Sicherheitshinweise für die Bedienung (Abb.7), den Bowdenzug an dem Antriebshebel • Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die befestigen (Abb.8) Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben. • Tiefenbegrenzer von unten in die Öffnung einschieben, • Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten bei einer Ausfräsung mit einem Splint sichern.
  • Seite 8 Service Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
  • Seite 9 Do not let foreign persons accessing to the machine. Introduction Keep visitors and by-standers, especially children, sick or weak persons, in a safe distance from your To enjoy your new GARDEN CUTTER as long as possible, workplace. Pay attention that other persons may not please read carefully the Operating Instructions and the touch the machine.
  • Seite 10 Packaging: Marking on the machine Explanation of symbols The following symbols are used in this guide and/or on the machine: Protect from The package must Attention - Fragile moisture point upwards Safety of the product: The product corresponds to Interseroh- relevant standards of the EU Recycling Restrictions:...
  • Seite 11 Danger from vibrations Transport and storage Threat Description Protective measure(s) Whole body Prolonged work with Make breaks from work • The machine may be transported with stopped vibrations the machine could regularly. engine only. result in bodily harms • Clean the machine thoroughly before storage. due to vibrations.
  • Seite 12 Starting/stopping the machine Inspections and maintenance Switch the handle to the Choke (Fig. 18). Now pull the starting string uniformly. The engine should start after 3 to 5 pulling Safety instructions for inspections and maintenance the starting string. Put the handle (Fig. 18) onto the required speed and after that press the drive handle against the pillaret Only regularly maintained and treated machine can become a (Fig.
  • Seite 13 Faults - Causes - Elimination Fault Cause Elimination Engine does not start Empty tank Fill the tank up to its full capacity; check whether the carburettor contains a fuel; check tank de- Dirty air filter aeration and make an opening in the tank lid with Weak ignition spark a needle.
  • Seite 14 pente ou sur un terrain accidenté, veillez à assurer une Introduction bonne stabilité. Empêchez l’accès à l’appareil aux tierces personnes. Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre Éloignez les visiteurs, les spectateurs, en particulier les nouvelle FRAISEUSE DE JARDIN, veuillez lire attentivement enfants, les personnes malades ou faibles, de votre lieu le mode d’emploi et les consignes de sécurité...
  • Seite 15 15. Avant tout entretien et réglage, arrêtez le moteur. Cette Consignes : consigne est particulièrement valable lors du remplacement des couteaux de la motobineuse. Avant de procéder à ces travaux, retirez l'antiparasite de la Portez des bougie d’allumage. Lisez la notice Portez un casque chaussures de 16.
  • Seite 16 Dangers résiduels électriques Âge minimal Risque Description Mesure(s) de sécurité Contact Risque d’électrocution Ne touchez pas L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de électrique en touchant l’antiparasite de la plus de 16 ans. direct l’antiparasite de la bougie d’allumage Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le bougie d’allumage du lorsque le moteur...
  • Seite 17 Notice pas à pas Pour des raisons de transport, l’appareil est Versez le combustible (chapitre Montage et livré sans huile et sans combustible. Veuillez première mise en marche) ravitailler selon le mode d’emploi. Retirez tout corps étranger du terrain. Défraîchissez le terrain avec la motobineuse Manipulation jusqu’à...
  • Seite 18 Pannes - causes - suppression Panne Cause Suppression Moteur ne démarre pas Réservoir vide Remplissez le réservoir, contrôlez si le carburateur contient du combustible, contrôlez la purge du Filtre à air encrassé réservoir et percez le bouchon du réservoir avec étincelle d’allumage insuffisante une aiguille.
  • Seite 19 perciò mai lavorare con la macchina nei locali chiusi Premessa oppure mal ventilati. Far si procurare durante lavoro buona illuminazione. Assicurare la stabilità corretta Per poter essere soddisfatti del Vostro nuovo FRESA DA lavorando in umido, nella neve e/o ghiaccio, oppure sul GIARDINO per il periodo più...
  • Seite 20 15. Prima di regolare la macchina oppure eseguire la Direttive: manutenzione sulla stessa, spegnere sempre il motore. Ciò vale soprattutto per la sostituzione dei vomeri da zappatura. Per esecuzione di tali lavori sconnettere Utilizzare la Prima dell’uso sempre la spina dalla presa. Utilizzare le cuffie calzatura di leggere il Manuale...
  • Seite 21 Pericoli residuali elettrici Età minima Pericolo Descrizione Azioni di protezione Contatto Contatto con cappuccio Non toccare il Con apparecchio possono lavorare solo le persone che elettrico della candela manicotto della candela hanno raggiunto 16 anni. diretto d’accensione con d’accensione con L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo motore in marcia può...
  • Seite 22 Manuale step by step L’apparecchio in fornitura è trasportato senza Rifornire la macchina (vedi capitolo Montaggio e prima olio e carburante. Versarne, per favore, messa in funzione) rispettando le indicazioni. Prima di lavorare, eliminare tutti oggetti estranei. Coltivare il terreno con il coltivatore, finché la terra non Manovra sarà...
  • Seite 23 Guasti – cause - rimozione Guasto Causa Rimozione Motore non parte Serbatoio vuoto Riempire il serbatoio; controllare che il carburante sia nel carburatore; deaerare il serbatoio ed il foro Filtro d’aria sporco nel tappo pulire con ago. Piccola scintilla d’accensione. Pulire filtro d’aria Motore strapieno Pulire...
  • Seite 24 apparaat gewerkt worden. Zorg bij de werkzaamheden Inleiding voor voldoende verlichting. Zorg bij vocht, sneeuw en ijs op hellingen of op ongelijk terrein voor een veilige en Om van uw nieuwe TUINFREES zo lang mogelijk plezier te stabiele werkplek. hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing en de Laat geen vreemde personen met het apparaat bijgesloten veiligheidsinstructies voor het in bedrijf stellen werken.
  • Seite 25 15. Zet de motor altijd stil voordat met instellingen of Gebote: onderhoudswerkzaamheden wordt begonnen. Het geldt vooral voor het vervangen van het hakmes. Neem bij deze werkzaamheden altijd de bougiestekker uit. Vóór gebruik 16. Gebruik uitsluitend goedgekeurde onderdelen. Gehoorbeschermi Veiligheidsschoe gebruiksaanwijzing Gebruik bij onderhoud en reparaties identieke ng gebruiken...
  • Seite 26 Elektrische gevaren Kwalificatie Beschermingsmaatre Bedreiging Beschrijving gel(en) Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig Direct Bij aanraken van de Bougieplug niet bij verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het elektrisch ontstekingsstekker kan lopende motor gebruik van het apparaat nodig. contact het bij draaiende motor aanraken.
  • Seite 27 • Ga bij werkzaamheden altijd alleen vooruit. Trek Wijze van aanpak het apparaat nooit achteruit. • Op hellingen steeds dwars en nooit omhoog of Voer de montage van de afzonderlijke onderdelen in de omlaag langs de helling te werk gaan. Bij het aangegeven volgorde uit.
  • Seite 28 Storingen – Oorzaken - Oplossingen Storing Oorzaak Oplossing De motor start niet Tank is leeg. Voltanken; controleren of de carburateur brandstof bevat; tankontluchting controleren en gat in de Luchtfilter is vervuild. tankdop met naald doorsteken. Geen ontstekingsvonk. Luchtfilter reinigen. Motor is verzopen. Bougie reinigen, eventueel nieuwe bougie gebruiken;...
  • Seite 29 Ke stroji nepouštějte cizí osoby. Návštěvy a Úvod přihlížející, především děti a nemocné či slabé osoby udržujte v bezpečné vzdálenosti od svého pracoviště. Abyste ze své nové ZAHRADNÍ FRÉZA měli co možná Dbejte, aby se stroje nemohly dotýkat jiné osoby. nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením do provozu Zajistěte bezpečné...
  • Seite 30 Obal: Označení na přístroji Vysvětlení symbolů V tomto návodu a/nebo na přístroji jsou použity následující symboly: Chraňte před Obal musí Pozor - křehké vlhkem směřovat nahoru Bezpečnost produktu: Produkt odpovídá příslušným normám EU Interseroh- Recycling Zákazy: Technické údaje: Všeobecný zákaz Zákaz ohně, nechráněného (ve spojení...
  • Seite 31 Ohrožení hlukem Přeprava a skladování Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Poškození Častá resp. dlouhodobá Používejte chrániče uší. • Přístroj se smí přepravovat jen s vypnutým sluchu práce s přístrojem bez motorem. chráničů uší může vést • Před uskladněním přístroj důkladně vyčistěte. k jeho poškození.
  • Seite 32 Spuštění/vypnutí přístroje Prohlídky a údržba Páku přepněte na Sytič (obr. 18). Nyní rovnoměrně tahejte za startovací lanko. Po 3 až 5 zataženích za startovací lanko se Bezpečnostní pokyny pro prohlídky a údržbu musí motor rozběhnout. Páku (obr. 18) dejte na požadovanou rychlost a hnací...
  • Seite 33 Poruchy - příčiny - odstranění Porucha Příčina Odstranění Motor nestartuje Prázdná nádrž Natankujte plnou nádrž; zkontrolujte, zda karburátor obsahuje palivo; zkontrolujte Znečištěný vzduchový filtr odvzdušnění nádrže a jehlou prorazte otvor ve Malá zapalovací jiskra víku nádrže „Uchlastaný“ motor Vyčistěte vzduchový filtr Vyčistěte zapalovací...
  • Seite 34 Zaistite bezpečné uloženie nástrojov. Stroje, ktoré Úvod nepoužívate, uložte na suché miesto, ak je to možné do výšky, alebo ich zamknite tak, aby neboli prístupné iným Aby ste zo svojej novej ZÁHRADNÍ FRÉZA mali čo možno osobám. najdlhšie radosť, prečítajte si, prosím, pred uvedením do Na každú...
  • Seite 35 Obal: Označenia na prístroji Vysvetlenie symbolov V tomto návode a/alebo na prístroji sú použité nasledujúce symboly: Chráňte pred Obal musí Pozor – krehké vlhkom smerovať hore Bezpečnosť produktu: Produkt zodpovedá príslušným Interseroh- normám EÚ Recycling Zákazy: Technické údaje: Všeobecný zákaz Zákaz ohňa, nechráneného (v spojení...
  • Seite 36 Ohrozenie hlukom Technické údaje Ochranné Ohrozenie Popis opatrenie(ia) Konštrukcia motora: 4-Takt OHV Poškodenie Častá, resp. dlhodobá Používajte chrániče uší. Max. výkon: 3,8 kW/5,1 PS sluchu práca s prístrojom bez Obsah: 139 cm³ chráničov uší môže Pracovná šírka: 380 mm viesť k jeho Počet radličiek: poškodeniu.
  • Seite 37 Prevádzková páka (obr.18) Prehliadky a údržba Bezpečnostné pokyny pre prehliadky a údržbu = OFF = sýtič Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a starostlivosť = pomaly = rýchlo môže viesť k nepredvídaným nehodám a úrazom. Spustenie/vypnutie prístroja •...
  • Seite 38 Poruchy – príčiny – odstránenie Porucha Príčina Odstránenie Motor neštartuje Prázdna nádrž Natankujte plnú nádrž; skontrolujte, či karburátor obsahuje palivo; skontrolujte odvzdušnenie nádrže Znečistený vzduchový filter a ihlou prerazte otvor vo veku nádrže Malá zapaľovacia iskra Vyčistite vzduchový filter „Presýtený“ motor Vyčistite zapaľovaciu sviečku, príp.
  • Seite 39 területen dolgozik, gondoskodjon teste megfelelő Bevezetés stabilitásáról. A gép közelébe nem szabad idegen személyeket Annak érdekében, hogy új KERTI KAPAGÉP hosszú ideig engedni. Látogatókat, nézőközönséget, főleg szolgálatára legyen és elégedettségére szolgáljon, gyerekeket, betegeket, vagy legyengült személyeket üzembehelyezése előtt gondosan tanulmányozza át a tartson távol munkahelyétől.
  • Seite 40 Csomagolás: Viselkedés kényszerhelyzetben Igyekezzen a balesetnek megfelelően első segélyt nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítségét. A csomagolást A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől. Védje nedvesség felállított helyzetben Vigyázz törékeny ellen tartsa Jelzések a gépen A szimbólumok magyarázata Ebben az utasításban és/vagy a gépen az alábbi szimbólumok vannak feltüntetve: Interseroh-...
  • Seite 41 Zajveszély Műszaki adatok Veszély Okok Óvintézkedés/ek Hallószervek Gyakori, event. Viseljen fülvédőt. Motorkonstrukció: 4-Takt OHV sérülése hosszantartó munka a Max. teljesítmény: 3,8 kW/5,1 PS géppel a hallószervek Tartalom: 139 cm³ károsodásához Munkaszélesség: 380 mm vezethet. Kések száma: Zajosság: 93 dB Vibráció veszély Súly cca: 31,4 kg Veszély...
  • Seite 42 A vágás magasságának a kalibrálása(ábra 16) Gépszemle és karbantartás A kívánt művelési magasságot a mélység-szabályozó Gépszemle és karbantartási biztonsági utasítások segítségével lehet bebiztosítani. 3 különféle mélység állítható be. Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és kezelés Működési kar (ábra 18) előre nem látható...
  • Seite 43 Üzemzavarok megállapítása Üzemzavar Eltávolítás A motor nem startol Üres benzintartály Töltse fel a tartályt; ellenőrizze, hogy a karburátorban van-e üzemanyag; ellenőrizze a Szennyezett légszűrő tartályt, légtelenített-e és a tartály kupakját szúrja Elégtelen gyújtó szikra át tűvel. Túltelített motor A légszűrőt tisztítsa ki Tisztítsa meg a gyújtó...
  • Seite 44 ORIGINAL - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU Hiermit erklären wir, dass nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese IZJAVA O SUKLADNOSTI EU Erklärung Ihre Gültigkeit.
  • Seite 45 / Обозначение на уредите | Kat br. / Oznaka uređaja | Nr zam. zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları / Oznaczenie urządzenia | Ürün no. / Cihaz bilgileri 94365 GF 380 EN 709:1997+A4 EN ISO 14982:2009 ZEK 01.4-08/11.11 Einschlägige EG-Richtlinien Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Prohlášení...
  • Seite 48 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com...

Diese Anleitung auch für:

94365