Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ritter solida 4 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für solida 4:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
solida
4
solida
5
sono
5
sinus
5
Allesschneider
de
Gebrauchsanleitung
Food slicer
en
Operating instructions
Trancheuse universelle
fr
Mode d'emploi
Univerzální kráječ
cs
Návod k obsluze
Multiskæremaskine
da
Brugsanvisning
Cortadora multiuso
es
Instrucciones de uso
Viipalointikone
fi
Käyttöohje
Univerzális szeletelőgép
hu
Használati utasítás
Affettatrici multiuso
it
Istruzioni d'uso
Allessnijder
nl
Gebruiksaanwijzing
Universalskjæremaskin
no
Bruksanvisning
Krajalnica uniwersalna
pl
Instrukcja obsługi
Универсальное режущее устройство
ru
Руководство по использованию
Univerzálny krájač
sk
Návod na použitie
Univerzalni rezalnik
sl
Navodilo za uporabo
Skärmaskin
sv
Bruksanvisning

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ritter solida 4

  • Seite 1 solida solida sono sinus Allesschneider Gebrauchsanleitung Food slicer Operating instructions Trancheuse universelle Mode d‘emploi Univerzální kráječ Návod k obsluze Multiskæremaskine Brugsanvisning Cortadora multiuso Instrucciones de uso Viipalointikone Käyttöohje Univerzális szeletelőgép Használati utasítás Affettatrici multiuso Istruzioni d‘uso Allessnijder Gebruiksaanwijzing Universalskjæremaskin Bruksanvisning Krajalnica uniwersalna Instrukcja obsługi Универсальное...
  • Seite 2 solida solida...
  • Seite 3 sono / sinus...
  • Seite 4 Anschlagplatte Stop plate Plaque protège-lame Restehalter Left-over holder Pousse-restes Schneidgutschlitten Slice carriage Chariot Entriegelungsknopf Release button Bouton de déverrouillage Messerverschluss Blade catch Dispositif de serrage de la lame Messerabdeckung Blade cover Recouvrement de la lame Einschalter Switch (intermittent/con- Commutateur (Mode courte durée/ (Kurzbetrieb / Dauerbetrieb) tinuous operation) Mode continu)
  • Seite 5 Rajoitinlevy Ütközőlap Piano mobile Leikkuutuki Előtoló Pressasalumi Leikkuukelkka Csúszka Carrello Vapautuspainike Kioldógomb Tasto di sblocco Terän lukitsin Késrögzítő zár Dispositivo di serraggio della lama Teränsuojus Késfedél Copertura di protezione della lama Käynnistyskytkin Bekapcsológomb (rövid hasz- Interruttore (Utilizzo breve / (lyhyt/jatkuva käyttö) nálat / tartós használat) Utilizzo continuato) Verkkovirtajohto...
  • Seite 6 Упорная пластина Dorazová doska Держатель для остатков Prítlačná doska Направляющие Posúvač rezanej suroviny Кнопка деблокирования Odblokovací gombík Предохранитель для ножа Uzáver noža Кожух ножа Kryt noža Выключатель (кратковременный режим / Zapínač (krátkodobá prevádzka / dlhodobá продолжительный режим) prevádzka) Сетевой шнур Sieťový...
  • Seite 7 solida...
  • Seite 8 solida / sono / sinus...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    Gebrauchsanleitung ........3 Operating instructions ........8 Mode d‘emploi ..........12 Návod k obsluze ..........16 Brugsanvisning ..........20 Instrucciones de uso........24 Käyttöohje ............28 Használati utasítás ........32 Istruzioni d‘uso ..........36 Gebruiksaanwijzing ........40 Bruksanvisning..........44 Instrukcja obsługi .......... 48 Руководство...
  • Seite 10: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Deutsch ALLGEMEINE beaufsichtigt oder bezüglich SICHERHEITSHINWEISE des sicheren Gebrauchs unter- wiesen wurden und die daraus Um Verletzungen oder eine resultierenden Gefahren ver- Beschädigung des Gerä- standen haben. tes zu vermeiden, beachten – Kinder dürfen nicht mit dem Sie unbedingt nachfolgende Gerät spielen.
  • Seite 11 Steckdose und drehen Sie den – Stellen Sie bei Beschädigun- Schnittstärke- Verstellknopf in gen von Geräteteilen den die „0“-Position. Betrieb sofort ein und setzen – Das Rundmesser läuft nach Sie sich mit dem ritter-Kun- dem Ausschalten etwas nach. dendienst in Verbindung.
  • Seite 12: Gebrauchsanleitung

    Deutsch Klappen Sie die Grafiken im • Nach Beendigung des Schnei- Schieben Sie den Restehal- vorderen und hinteren Buch- dens warten Sie, bis das Rund- ter (2) auf den Griff des Schneid- rücken aus. messer zum völligen Stillstand gutschlittens auf. gekommen ist.
  • Seite 13: Wartung

    Motor ist wartungsfrei. Führung gelegentlich mit etwas Nach jedem Schneide vorgang Im Reparaturfall setzen Sie sich Vaseline nachzufetten, um die mit dem ritter-Kundendienst in • Wischen Sie das Gehäuse Leichtgängigkeit zu erhalten. Verbindung. Damit ist sicher sowie alle abgenommenen Teile gestellt, dass Mängel und Stö-...
  • Seite 14: Technische Daten

    0 mm bis ca. 23 mm Gerät zur Garantie-Reparatur schicken. Wir senden Ihnen einen vorbereiteten Paketaufkleber zur GARANTIE-ERKLÄRUNG kostenfreien Rücksendung. Für diesen ritter Allesschnei- der leisten wir eine 2-jährige Hersteller-Garantie, gerechnet ab Kaufdatum und nach Maßgabe der EU-Gewährleistungsrichtli- nien: Innerhalb der Garantiezeit besei- tigen wir kostenlos alle Mängel,...
  • Seite 15: General Safety Instructions

    English GENERAL SAFETY safe use of the appliance and INSTRUCTIONS understand the potential risks associated with its use. To avoid personal injury or dam- – Do not allow children to play age to the appliance, please with the appliance. observe the following safety –...
  • Seite 16 – Stop using the appliance immediately if any parts are damaged and contact the ritter after-sales service. – If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufac-...
  • Seite 17: Intended Use

    English Unfold the illustrations at the front • When finished slicing, wait until Slide the left-over holder (2) and back of this manual. the rotary blade has come to a onto the slice carriage's handle. complete stop. Please read these instructions Unwind the power cord (8) •...
  • Seite 18: Operating Instructions

    • Grease the rotary blade's gear WARRANTY symbol on the product, the wheel with a little Vaseline. operating instructions or the This ritter appliance comes with Assembling the appliance packaging. a two-year manufacturer’s war- • Carefully insert the rotary ranty, starting with the date of The materials can be used again blade.
  • Seite 19: Instructions De Sécurité Générales

    Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ rience et/ou des connais- GÉNÉRALES sances requises, à condition qu'elles soient surveillées ou Pour éviter de se blesser ou qu'elles aient reçu des instruc- d'endommager l'appareil, res- tions sur l'utilisation et soient pecter impérativement les ins- conscientes des dangers qui tructions de sécurité...
  • Seite 20 – Cesser aussitôt d'utiliser position « 0 ». l'appareil si certains de ses – La lame continue de tourner éléments sont endommagés quelques instants après la et contacter le service après- mise hors tension. vente ritter.
  • Seite 21: Usage Conforme

    Français Déplier les graphiques qui se • Après chaque utilisation, Dérouler la longueur de trouvent dans la partie avant et ramener le bouton de réglage de câble (8) nécessaire hors du arrière au dos du manuel. l'épaisseur de coupe sur « 0 » range cordon (9), sous l'appareil.
  • Seite 22: Mode D'emploi

    La garantie fabricant pour cet lame avec un peu de vaseline. recyclables. Vous contribuez ap pareil ritter est de 2 ans à dans une large mesure à pro- comp ter de la date d’achat et Remontage de l'appareil téger notre environnement en...
  • Seite 23: Všeobecné Bezpečnostní Předpisy

    Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ pod dohledem nebo byly PŘEDPISY poučeny o bezpečném použí- vání přístroje a chápou rizika Abyste zabránili poranění osob z toho vyplývající. nebo poškození přístroje, bez- – Děti si nesmějí s přístrojem podmínečně dodržujte následu- hrát. jící bezpečnostní pokyny: –...
  • Seite 24: Nebezpečí Úrazu Elektrickým Proudem

    Přístroj nepoužívejte venku. dobíhá. – Při jakémkoli poškození sou- částí přístroje ihned přestaňte přístroj používat a obraťte se na zákaznický servis ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznic- kým servisem nebo příslušně kvalifikovanými osobami, aby...
  • Seite 25: Návod K Obsluze

    Čeština KRÁJENÍ ČIŠTĚNÍ Odklopte přední a zadní obálku s obrázky. Pomocí kotouče pro seřízení Pozor: Před uvedením přístroje do tloušťky řezu (12) nastavte poža- Před čištěním přístroj vypněte, provozu si podrobně přečtěte dovanou tloušťku řezu. vytáhněte síťovou vidlici ze tento návod. Návod k obsluze Upozornění: zásuvky a kotouč...
  • Seite 26 • Opatrňe nasaďte kotoučový ZÁRUKA způsobem k ochraně našeho nůž. Na tento přístroj ritter posky- životního prostředí. • Nasaďte uzávěr nože. tujeme 2letou záruku výrobce, U místní správy si zjistěte, kde je • Otočením ve směru hodi- počítanou od datumu koupě...
  • Seite 27: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Dansk GENERELLE – Børn må ikke lege med SIKKERHEDSANVISNINGER maskinen. – Maskinen skal altid frakobles, For at undgå kvæstelser eller hvis den ikke er under opsyn skader på maskinen skal de og inden montering, afmonte- følgende sikkerhedsanvisninger ring eller rengøring. overholdes: –...
  • Seite 28 Anvend ikke maskinen udenfor. – Stands straks brugen ved beskadigelse af maskindele, og kontakt ritter-kundeservice. – Hvis netledningen beskadiges, skal denne udskiftes af pro- ducenten, kundeservicen eller lignende, kvalificerede perso- ner, så farer undgås.
  • Seite 29 Dansk SKÆRING RENGØRING Klap billederne i den forreste og bageste bogryg ud. Indstil den ønskede skivetyk- Forsigtig: Gennemlæs vejledningen omhyg- kelse med justeringsknappen for Sluk maskinen inden ren- geligt, inden maskinen tages i skivetykkelse (12). gøringen, træk stikket ud af brug.
  • Seite 30 Dansk BORTSKAFFELSE TEKNISKE DATA Med jævne mellemrum • Rengør alle fjernede dele Dette produkt må efter Denne maskine er i overensstem- inklusive rundkniven grundigt i endt levetid ikke melse med de følgende retnings- varmt sæbevand (må ikke kom- bortskaffes sammen med linjer og forordninger: mes i opvaskemaskinen).
  • Seite 31: Normas Generales De Seguridad

    Español NORMAS GENERALES DE bajo supervisión o se les haya SEGURIDAD instruido sobre la manipulación segura del aparato y sobre sus Para evitar lesiones o el dete- posibles riesgos. rioro del aparato es imprescin- – Impida que los niños jueguen dible el cumplimiento estricto con el aparato.
  • Seite 32 "0". del aparato, desconéctelo – La cuchilla circular continúa inmediatamente y póngase funcionando durante un corto en contacto con el servicio espacio de tiempo después de técnico de ritter. la desconexión.
  • Seite 33: Instrucciones De Uso

    Español Despliegue los gráficos de la • Con el aparato en marcha, Extraiga la longitud necesaria cubierta anterior y posterior del desplace el producto que se vaya del cable de red (8) del comparti- folleto. a cortar empujándolo suavemente mento del cable (9) situado bajo contra la cuchilla circular.
  • Seite 34 • Seque todas las piezas des- GARANTÍA las instrucciones de uso y el pués de aclararlas. envase. Este aparato ritter tiene una • Lubrique la rueda dentada de Los materiales son reciclables garantía del fabricante de 2 años, la cuchilla circular con un poco y se identifican como tales.
  • Seite 35: Yleisiä Turvallisuusohjeita

    Suomi YLEISIÄ kilöitä on opastettu laitteen tur- TURVALLISUUSOHJEITA vallisessa käytössä ja he myös ymmärtävät käyttöön liittyvät Noudata ehdottomasti seuraavia vaarat. turvallisuusohjeita loukkaantu- – Lapset eivät saa leikkiä misten ja laitteen vaurioitumisen laitteella. välttämiseksi: – Laite on irrotettava aina sähkö- – Käytä viipalointikonetta vain verkosta, kun sitä...
  • Seite 36 – Pyöröterä jatkaa pyörimistä laitetta ulkotiloissa. jonkin aikaa sammutuksen – Jos havaitset vaurioita laitteen jälkeen. osissa, lopeta käyttö välittö- mästi ja ota yhteyttä ritter- yhtiön asiakaspalveluun. – Jos verkkovirtajohto vaurioi- tuu, valmistajan tai valmistajan asiakaspalvelun tai vastaavan pätevän henkilön on vaih- dettava se, jotta vältetään...
  • Seite 37: Käyttöönotto

    Suomi LEIKKAAMINEN PUHDISTUS Taita etu- ja takaliepeen kuvat esiin. Aseta haluamasi leikkauspak- Huomio: Lue käyttöohje huolellisesti läpi suus säätimellä (12). Ennen kuin puhdistat laitetta, ennen laitteen käyttöönottoa. Ohje: kytke se pois päältä, irrota Säilytä käyttöohje ja luovuta se Leikkauspaksuuden säätöas- pistoke pistorasiasta ja käännä...
  • Seite 38 Kysy paikallisviranomaisilta tie- paikalleen. toja keräys- ja kierrätyspisteistä. TAKUU • Aseta terän lukitsin paikalleen. • Kiristä terän lukitsin kiertämällä REACH-ASETUS Myönnämme tälle ritter-viipa- sitä vastapäivään. lointikoneelle kahden (2) vuoden Katso lisätietoja osoitteesta • Kiinnitä teränsuojus paikalleen. valmistajatakuun, joka alkaa osto- www.ritterwerk.de.
  • Seite 39: Fontos Biztonsági Tudni- Valók

    Magyar FONTOS BIZTONSÁGI TUDNI- felügyel, vagy elmagyarázza VALÓK nekik a készülék biztonságos használatát, és amennyiben Sérülések, illetve a készülék ezek a személyek megértik a károsodásának elkerülése érde- készülék használatában rejlő kében minden körülmények veszélyeket. között tartsa be a következő – Ne engedje, hogy a gyerekek biztonsági előírásokat: a készülékkel játsszanak.
  • Seite 40 üzemeltesse a készüléket a szabadban. – Azonnal állítsa le a készüléket, ha valamelyik alkatrésze meg- hibásodik, és azonnal fordul- jon a ritter ügyfélszolgálathoz. – Ha a hálózati kábel megsérül, a sérülések elkerülése érdeké- ben cseréltesse ki a gyártóval, annak ügyfélszolgálatával...
  • Seite 41: Használati Utasítás

    Magyar TISZTÍTÁS Hajtsa ki az ábrákat a könyv Húzza ki a megfelelő hosszú- elülső, illetve hátsó borítójából. ságú hálózati kábelt (8) a készü- Figyelem: Olvassa el figyelmesen a lék alatti vezetéktartóból (9). Tisztítás előtt kapcsolja ki a használati utasítást a készülék •...
  • Seite 42 Érdeklődjön a helyi önkormány- • Helyezze be a vágókést GARANCIA zatnál, hogy hol tudja leadni a (körkést). készüléket. Erre a ritter által forgalmazott • Helyezze be a késrögzítő készülékre a jótállásra vonat- zárat. kozó európai uniós előírásoknak REACH RENDELET • Az óramutató járásával ellen- megfelelően a vásárlás időpont-...
  • Seite 43: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI – Evitare che i bambini giochino SICUREZZA con l'apparecchio. – In assenza di sorveglianza Per evitare di provocare lesioni a o prima del montaggio, dello persone o danni all'apparecchio, smontaggio o della pulizia, attenersi alle seguenti norme di accertarsi di aver scollegato sicurezza: l'apparecchio dall'alimenta-...
  • Seite 44 "0". – In caso di danneggiamenti ai – Dopo lo spegnimento, la lama componenti dell'apparecchio, continua a girare per alcuni cessarne immediatamente il secondi. funzionamento e mettersi in contatto con il servizio clienti ritter.
  • Seite 45: Istruzioni D'uso

    Italiano PULIZIA Aprire le pagine dei grafici nella Svolgere il cavo elettrico (8) copertina anteriore e posteriore dall'alloggiamento (9) posto nella Avvertenza: del libretto. parte inferiore dell'apparecchio. Spegnere l'apparecchio prima Leggere attentamente le istru- • Collegare la spina alla presa. di pulirlo, staccarlo dalla presa zioni prima di mettere in funzione e portare la manopola di regola-...
  • Seite 46 Riassemblare l'apparecchio GARANZIA Rivolgersi all'amministrazione • Inserire con cautela la lama. comunale per richiedere infor- Per questo apparecchio ritter mazioni sui centri di smaltimento • Inserire il dispositivo di serrag- forniamo una garanzia del preposti. gio della lama. costruttore di 2 anni, calcolati a •...
  • Seite 47: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDS- wezen in het veilig gebruik en AANWIJZINGEN begrijpen welke gevaren daar- bij kunnen optreden. Neem, om verwondingen of – Kinderen mogen niet met het beschadiging van het apparaat apparaat spelen. te voorkomen, beslist de vol- – Het apparaat moet steeds van gende veiligheidsaanwijzingen in het stroomnet worden gehaald acht:...
  • Seite 48 – Het ronde mes staat na uit- gingen van onderdelen ervan schakeling niet onmiddellijk onmiddellijk buiten werking en stil. neem contact op met de ritter- klantenservice. – Als het netsnoer wordt beschadigd, moet dit door de fabrikant, zijn klantenservice of anderszins gekwalificeerde...
  • Seite 49: Gebruiksaanwijzing

    Nederlands REINIGEN Vouw de tekeningen aan de Wikkel de benodigde lengte binnenzijde van de voor- en van het netsnoer (8) uit het Voorzichtig: achterkaft van de gebruiksaanwij- snoeropbergvak (9) onder het zing open. Voordat u gaat schoonmaken, apparaat eraf. dient u het apparaat uit te Lees de gebruiksaanwijzing •...
  • Seite 50 Met het • Droog alle afgewassen onder- GARANTIE symbool op het product, de delen. gebruiksaanwijzing of de Voor dit ritter-toestel verlenen wij • Smeer het tandwiel aan het verpakking wordt daarop een 2-jarige producentgarantie, ronde mes in met wat vaseline. gewezen.
  • Seite 51: Generelle Sikkerhets- Bestemmelser

    Norsk GENERELLE SIKKERHETS- kes på en sikker måte, og de BESTEMMELSER forstår farene som er forbundet med bruken. Det er viktig å overholde sikker- – Barn må ikke leke med vann- hetsbestemmelsene under for kokeren. å unngå personskader eller at –...
  • Seite 52 – Slutt å bruke vannkokeren umiddelbart hvis en del er ødelagt eller skadet, og ta kon- takt med ritter kundeservice. – For å unngå farlige situasjoner skal en skadet ledning skiftes av produsenten, av kundeser- vice eller av andre kvalifiserte...
  • Seite 53 Norsk OPPSKJÆRING RENGJØRING Fold ut illustrasjonene foran og bak i heftet. Still inn skivetykkelsen med OBS! Les bruksanvisningen nøye før justeringsknappen (12). Slå av maskinen før den skal du tar produktet i bruk. Oppbevar Merk! gjøres ren, ta støpselet ut av bruksanvisningen på...
  • Seite 54 Innhent informasjon om avhen- • Lås fast knivlåsen ved å dreie Vi gir 2 års produsentgaranti på ding hos de lokale myndigheter. den moturs. dette ritter-apparatet, regnet fra • Sett på knivdekselet. kjøpedato og i overensstemmelse DET EUROPEISKE KJE- med EU’s garantidirektiv. Ved...
  • Seite 55: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTY- – Urządzenie może być używane CZĄCE BEZPIECZEŃSTWA przez osoby o ograniczonych umiejętnościach fizycznych, Aby uniknąć obrażeń ciała oraz sensorycznych lub mental- uszkodzeń urządzenia, należy nych, bądź osoby z brakiem koniecznie przestrzegać nastę- doświadczenia i wiedzy, jeśli pujących wskazówek dotyczą- mają...
  • Seite 56 Polski – Nie wolno kroić zamrożonych – Nie dotykać urządzenia wil- produktów, kości, produktów gotnymi rękami. Nie używać spożywczych z dużymi pest- urządzenia, stojąc na wil- kami, pieczeni w siatkach ani gotnym lub mokrym podłożu zapakowanych produktów bądź jeżeli urządzenie jest spożywczych! wilgotne albo mokre.
  • Seite 57 Polski Niebezpieczeństwo obrażeń – Nie wolno używać niniejszego urządzenia bez prowadnicy produktów i popychacza małych produktów, chyba że wielkość i kształt krojonego produktu na to nie pozwalają. – Przed wymianą akcesoriów lub elementów dodatkowych, które poruszają się podczas pracy, urządzenie należy wyłą- czyć...
  • Seite 58 Polski Rozłożyć ilustracje znajdujące się • Produkty przeznaczone do Nasunąć popychacz małych za przednią oraz tylną okładką pokrojenia należy przesuwać produktów (2) na uchwyt prowad- instrukcji. do przodu w kierunku obracają- nicy produktów. cego się noża, lekko je do niego Przed uruchomieniem urządze- Odwinąć...
  • Seite 59 GWARANCJA produkcie, w instrukcji obsługi lub szorującymi, szorstkich gąbek ani na opakowaniu. Na to urządzenie ritter udzielamy twardych szczotek. 2-letniej gwarancji producenta, Materiały nadają się do wtórnego • Wszystkie umyte elementy licząc od daty zakupu i zgodnie wykorzystania wg ich oznako- należy osuszyć.
  • Seite 60: Общие Указания По Без- Опасности

    Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗ- или недостаточным опытом ОПАСНОСТИ и (или) знаниями, если они действую под надзором или Чтобы избежать травм или были проинформированы повреждения устройства, о методах безопасного при- обратите внимание на следую- менения и понимают воз- щие указания по безопасности: никающие...
  • Seite 61 Русский – Никогда не позволяйте в сервисный центр компании устройству работать беспре- ritter. рывно более 5 минут. – Если сетевой шнур повреж- ден, он должен быть заме- Опасность поражения нен производителем, его электрическим током сервисными службами или – Вынимайте вилку из розетки...
  • Seite 62 Русский Откройте изображения на • Проводите разрезаемые про- Отодвиньте держатель для первой и последней странице дукты при работающем устрой- остатков (2) на зажим направ- брошюры. стве с небольшим усилием ляющих для разрезаемых против дискового ножа. Прочитайте руководство перед продуктов. • После завершения разреза- первым...
  • Seite 63: Технические Данные

    Русский ПРЕДПИСАНИЕ REACH Снимите дисковый нож: solida / sono / sinus С небольшим усилием вставьте Снимите кожух ножа (6). См. www.ritterwerk.de направляющие для разреза- Откройте предохранитель емых продуктов (3) в боко- ПОСТАВЛЯЕ- для ножа (5) в то время, как Вы вые...
  • Seite 64: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Slovenčina VŠEOBECNÉ a/alebo vedomosťami, keď sú BEZPEČNOSTNÉ pod dozorom alebo boli pou- UPOZORNENIA čené ohľadne bezpečného používania tohto prístroja Aby sa predišlo zraneniam alebo a rozumejú nebezpečenstvám, poškodeniu prístroja, bezpod- ktoré z toho vyplývajú. mienečne dodržujte nasledujúce – Deti sa nesmú hrať s týmto bezpečnostné...
  • Seite 65: Nebezpečenstvo Poranenia

    „0“. Nepoužívajte prístroj vonku. – Po vypnutí kotúčový nôž ešte – V prípade poškodenia častí chvíľu dobieha. prístroja okamžite zastavte prevádzku a skontaktujte sa so zákazníckou službou spo- ločnosti ritter.
  • Seite 66: Uvedenie Do Prevádzky

    Slovenčina Vyklopte obrázky na prednej • Po každom použití nastavte Odviňte potrebnú dĺžku sie- a zadnej obálke návodu. regulátor hrúbky rezu do ťového kábla (8) z priehradky na polohy „0“, aby bolo možné Pred uvedením prístroja do kábel (9) pod prístrojom. zakryť...
  • Seite 67: Zvláštne Príslušenstvo

    • Opatrne nasaďte kotúčový nášho životného prostredia. nôž. ZÁRUKA Informujte sa na správe obce • Nasaďte uzáver noža. Pre toto zariadenie firmy ritter o príslušnom mieste likvidácie • Zatvorte uzáver noža otáčaním poskytujeme 2-ročnú záruku odpadu. proti smeru hodinových ručičiek.
  • Seite 68: Splošni Varnostni Napotki

    Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Otroci se z napravo ne smejo NAPOTKI igrati. – Napravo vedno izključite iz Da bi preprečili telesne omrežne vtičnice, kadar je poškodbe ali okvaro naprave, ne uporabljate, pred sesta- vedno upoštevajte naslednje vljanjem, razstavljanjem ali varnostne napotke: čiščenjem.
  • Seite 69 – Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prene- hajte uporabljati in se obrnite na servisno službo podjetja ritter. – Da bi se izognili nevarnosti, sme poškodovan napajalni kabel zamenjati samo proizva- jalec, njegova servisna služba ali podobno usposobljena...
  • Seite 70: Namen Uporabe

    Slovenščina REZANJE ČIŠČENJE Razgrnite slike na sprednji in zadnji platnici. Z gumbom za nastavljanje Opozorilo: Pred prvo uporabo skrbno debeline rezanja (12) nastavite Pred čiščenjem napravo izklju- preberite navodila za uporabo. želeno debelino rezanja. čite, iztaknite napajalni kabel Navodila za uporabo shranite in Opomba: iz zidne vtičnice in postavite jih priložite napravi, če jo posre-...
  • Seite 71: Odlaganje Med Odpadke

    GARANCIJA Prosimo, da se pri občinski upravi • Vstavite zaklep rezila. pozanimate, kje se nahajajo Za to napravo »ritter« nudimo pristojna zbirna mesta. • Zaprite zaklep rezila tako, 2-letno garancijo proizvajalca, in da ga zavrtite v nasprotni smeri to od datuma nakupa in v skladu urnega kazalca.
  • Seite 72: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Svenska ALLMÄNNA – Barn får inte leka med SÄKERHETSANVISNINGAR apparaten. – Apparaten ska alltid kopplas För att undvika personskador bort från elnätet innan mon- eller skada på apparaten är det tering, isärtagning eller ren- mycket viktigt att beakta följande göring, och om den är utan säkerhetsanvisningar: uppsikt.
  • Seite 73 Använd inte apparaten utomhus. – Ta apparaten genast ur bruk vid skador på dess delar och kontakta ritter kundtjänst. – Om nätkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dess kundtjänst eller liknande behörig person för att undvika...
  • Seite 74: Första Användning

    Svenska SKÄRA Slå upp bilderna på bokomsla- För att inga skadliga rester ska gets insida i början och slutet. fastna bör skärmaskinen rengö- Ställ in önskad skivtjocklek ras regelbundet. Även klingan Läs noga igenom anvisningen med inställningsvredet för skiv- måste rengöras regelbundet innan apparaten tas i bruk.
  • Seite 75: Underhåll

    0 mm till ca 23 mm KASSERING Produkten får inte GARANTI kasseras med de För denna ritter skärmaskin ges normala hushållssoporna en 2-årig garanti av tillverkaren, när den tjänat ut. Den räknat från inköpsdatum och måste lämnas in på en plats för enligt EU-direktivet för garantiå-...
  • Seite 76 Das Papier der Bedienungsanleitung ist zertifiziert nach den Kriterien des Forest Stewardship Councils (FSC). Der FSC schreibt strenge Kriterien bei der Wald- bewirtschaftung vor und vermeidet damit unkontrollierte Abholzung, Verletzung der Menschenrechte und Belastung der Umwelt. ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70...

Diese Anleitung auch für:

Solida 5Sono 5Sinus 5

Inhaltsverzeichnis