Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beninca DU.3524 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DU.3524:

Werbung

L8542100
Rev. 05/99/02
®
AUTOMATISMI PER CANCELLI
APRICANCELLO ELETTROMECCANICO
ELECTROMECHANICAL GATE OPENER
ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER
AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES
ABRECANCELA ELECTROMECANICO
DU.3524
UNI
EN ISO
9001
Libro istruzioni e catalogo ricambi
Operating instructions and spare parts catalogue
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Livret d'instructions et catalogue des pieces de rechange
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE,
Libro de instrucciones y catálogo de recambios
SERRANDE ED AFFINI

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beninca DU.3524

  • Seite 1 AUTOMATISMI PER CANCELLI APRICANCELLO ELETTROMECCANICO ELECTROMECHANICAL GATE OPENER ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES ABRECANCELA ELECTROMECANICO DU.3524 EN ISO 9001 Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange...
  • Seite 2 Address: Via Scamozzi, 3 - 36030 Montecchio Precalcino (VI) - Italia Herewith declares that: the operator for gates model DU.3524. • is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive 89/392 EEC, as amended;...
  • Seite 3 Hersteller: Automatismi Benincà S.r.l. Adresse: Via Scamozzi, 3 - 36030 Montecchio Precalcino (VI) - Italia erklärt hiermit, daß: Antriebe für Schiebegitter DU.3524. • vorgesehen ist zum Einbau in eine Maschine oder mit anderen Maschinen zu einer Maschine im Sinne der Richtlinie 89/392/EWG, inklusive deren Änderunge, zusammengefügt werden soll;...
  • Seite 4 Fabricante: Automatismi Benincà S.r.l. Dirección: Via Scamozzi, 3 - 36030 Montecchio Precalcino (VI) - Italy Declara que: la automatización para cancelas DU.3524 • está construída para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una máquina considerada por la Directiva 89/392 CE, como modificada;...
  • Seite 5 Einleitung Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für den DU.3524 Gitteröffner entschieden haben. Alle Produkte der umfangreichen Benincà Produktion sind das Ergebnis der zwanzigjährigen Erfahrungen im Bereich der Automation und der ständigen Erforschung von neuen Materialien und fortgeschrittenen Tech- nologien.
  • Seite 6 Dati tecnici Technical data Technische Daten Donnees technique Datos técnicos DU.3524 Alimentazione Voltage Speisung Alimentation Alimentación 24V DC Potenza assorbita Absorbed rating Leistung Puissance absorbée Potencia absorbida Corrente assorbita Absorbed current Strom-Verbrauch Courant absorbée Corriente absorbida Spinta Thrust Druck Poussée...
  • Seite 7: General Information

    Notizie generali Per un buon funzionamento delle automazioni in oggetto, il cancello da automatizzare dovrà rispondere alle seguenti caratteristiche: - buona robustezza e rigidità - le cerniere devono presentare giochi minimi e permettere che le manovre manuali siano dolci e regolari - in posizione di chiusura le ante devono combaciare fra loro per tutta l’altezza.
  • Seite 8: Caratteristiche Generali

    È adatto ad uso intensivo e può essere alimentato con batterie. 1. General features The DU.3524 electromechanical gate opener is simple and reliable and can be installed onto any swing-gate having up to 3 m max wings. Harmonious and elegant it is made entirely in aluminium.
  • Seite 9 2. Dimensioni d’ingombro e corsa 2. Overall dimensions and stroke 2. Platzbedarf und Hub 2. Dimensions d’encombrement et course 2. Dimensiones volumetricas y de carrera * Corsa. Stroke. Hub. 350 * Course. Carrera. Arresto in chiusura - indispensabile. Stop when closing - essential. Endanschlag zur Schließung - unerläßlich.
  • Seite 10 Dimensioni max. anta Max. wing dimensions Apertura max. Tempo apertura 90° Max Flügelmasse Max. opening Opening time Dimens. max. de la porte Max. Öffnung Öffnungszeit Dimens. max. de la hoja min. Ouverture max. Temps d’ouverture Abiertura max. Tiempo de abiertura L (m) P (kg) 7"...
  • Seite 11: Mechanische Endanschläge

    3. Arresti meccanici (fig. 1) È indispensabile che il portone da automatizzare disponga di un arresto meccanico in chiusura; l’arresto meccanico diventa necessario anche in apertura quando non viene utilizzato l’apposito F.C. 3. Mechanical stops (fig. 1) It is necessary that the gate to be automatised has got a mechanical stop when closing; this me- chanical stop becomes necessary also when opening in case the suitable limit stop is not used.
  • Seite 12 Mettere a livello. Level. Nivellieren. Mettre de niveau. Nivelar. 6 bleu: comune F.C. 6 blue: limit stop common 6 blauer Draht: gemeinsame erdung 6 bleu: le fin de course commun 6 azul: comun F.C. 5 marrone: F.C. chiude 5 brown: limit stop closes 5 brauner Draht: Endschalter richtung ”Tor-zu”...
  • Seite 13: Anbringung Des Automatismus

    4. Anbringung des Automatismus 4.1 Die Höhe des Automatismus über dem Fußboden bestimmen (möglichst auf die Mitte des Tores und auf einen festen Querträger bezogen). Dann die Platte P anschweißen (wenn der Pfeiler gemauert ist, verlangen Sie den Anschraubbügel). Dabei die Maße von Bild 2 einhalten.
  • Seite 14 Posticipa. Postpone. Anziehen. Diffère. Anticipa. Atrasa. Advance. Verlangsamt. Anticipe. F.C. apertura Adelanta. Opening limit stop Öffnungsendschalter Fin de course d’ouverture F.C. apertura marrone: F.C. apre brown: limit stop opens brauner Draht: Endschalter richtung ”Tor-auf” marron: le fin de course ouvre marron: F.C.
  • Seite 15: Einstellung Des Endschalters (Bild 4)

    that the automatism stops before cutting the cable. H i n w e i s : H i n w e i s : H i n w e i s : Über eine der Öffnungen, die im unteren Teil des Antriebs vorgesehen sind, kann das Versorgungskabel zugeführt werden.
  • Seite 16 Spostare nel senso della freccia. Move arrowise. In Pfeilrichtung schieben. Déplacer dans le sens de la flèche. Desplazar en el sentido de la flecha. Tirare. Premere. Pull. Press. Ziehen. Drücken. Tirer. Pousser. Tirar. Presionar. Inserire e ruotare di 90°. ° Insert and rotate by 90 Einstecken und um 90 °...
  • Seite 17: Freigabe Und Handbetrieb

    F, viceversa para atrasarlo. 6. Sblocco e manovra manuale Come gli altri automatismi della gamma Benincà, anche il DU.3524 è dotato di uno sblocco semplice e funzionale che permette la manovra manuale in assenza di energia elettrica.
  • Seite 18 6. Desbloqueo y maniobra manual Como los demás automatismos de la gama Benincà el DU.3524 está provisto de un desbloqueo simple y funcional que permite la maniobra manual en ausencia de energía eléctrica.
  • Seite 19 Legenda: Motoriduttore DU.3524 Fotocellule SC.P50 (da incasso), SC.P50E (da esterno) Selettore a chiave ID.SC o ID.SCE (da esterno) o tastiera digitale ID.PTD Lampeggiante ID.LUX24 Antenna LO.E1N o LO.E1LUX (quarzata) Centrale elettronica DA.24A Legenda: Légende: Motoreducer DU.3524 Moteur-réducteur DU.3524 Photo-electric cells SC.P50 (built in) or SC.P50E (external) Photocellule SC.P50 (noyée) - SC.P50E (d’extérieur)
  • Seite 21 Pos. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominacion Cod. Coppia di finecorsa con asta Limit stop Endschalter Fin de course Fine carrera 9686080 Leva di sblocco Release lever Entblockungshebel Levier de deblocage Palanca de desbloqueo 9686054 Cerniera Stift Pivot Bisagra 9686249...
  • Seite 22 ® AUTOMATISMI PER CANCELLI AUTOMATISMI BENINCÀ Srl - Via Scamozzi, 3 - 36030 Montecchio Precalcino (VI) - Tel. 0445 334191 r.a. - Fax 0445 334265...

Inhaltsverzeichnis