Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät. Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie gut auf.
Seite 4
p Stellen Sie das Gerät auf eine feste und ebene Unterlage. p Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, um Stromschläge zu vermeiden. p Das Netzkabel nicht knicken oder einklemmen. Lassen Sie das Netzkabel nicht über eine Kante eines Tisches oder einer Arbeitsfläche hängen, um eine Stolpergefahr zu vermeiden.
Seite 5
Verbrennungsgefahr / Verbrühungsgefahr p Das Gerät wird während des Gebrauchs sehr heiß. Nach dem Ausschalten bleibt das Gerät noch einige Zeit heiß. Verwenden Sie Topfhandschuhe, wenn Sie das Gerät transportieren. p Bitte beachten Sie unsere Bedienungshinweise, um Gefahren von Verbrennungen, Bränden und sonstigen Personen- oder Sachschäden zu vermeiden.
Umgebungsbedingungen p Setzen Sie das Produkt keinen extremen Witterungsbedingungen (Regen, Schnee, Sonneneinstrahlung, Wind) aus. Schäden am Gerät p Sollte das Gerät defekt sein, versuchen Sie nicht, das Gerät eigenständig zu reparieren. Kontaktieren Sie in Schadensfällen den Kundenservice (siehe Abschnitt Kundenservice). p Sollte das Gerät beschädigt worden sein, muss es durch den Kundenservice überprüft werden.
Seite 8
Bedienfeld 1. DISPLAY Anzeige von Uhrzeit, Funktion, Toast-/ Bräunungs- grad und der verbleibenden Zeitdauer bis zum Ende einer Funktion. 2. BETRIEBSLEUCHTE 3. FUNKTIONSTASTE Drücken Sie die Funktionstaste, um die Garfunk- tion einzustellen oder zu ändern. Sie können 9 Hauptfunktionen auswählen (Aufläufe, Kuchen, Backwaren, Tiefkühlkost, Kartoffelgerichte, Braten, Grillen, Auftauen, Toasten).
Seite 9
Funktion Gargut Voreinge- Ein- Bräu- stellte Zeit/ schub- nungsgrad Minuten schiene Aufläufe Schmorgerichte (z.B. Gulasch, Geschnetzeltes), Auflaufgerichte, Nudelgerichte, Pasteten, Lasagne, Frischgemüse 500-800 g (Karot- ten, Blumenkohl, Brokoli, Bohnen, Erbsen) Bitte beach- Kuchen Trockenkuchen, Kekse, Riegel, Tört- ten Sie die chen, Muffins angegebenen Backwaren Zum Aufbacken von Laugengebäck, Garzeiten auf...
Seite 10
Grillrost (4) gedrehter Grillrost (5) (Einschubschiene 1 und 2) (Einschubschiene 3 und 4) Ergänzende Hinweise Um optimale Ergebnisse zu erzielen, verwenden Sie bitte die mitgelieferten Zubehörteile. Das Krümelblech sowie der Grillrost müssen während der Inbetriebnahme immer eingelegt werden. Um den Grillrost einzusetzen oder herauszunehmen schieben Sie den Grillrost in den Ofen, bis er den Grillrost-Stopper berührt.
Vor dem ersten Gebrauch p Das Gerät besitzt einprogrammierte Temperaturwerte für alle 9 Hauptfunktionen. Die Temperatur dieser 9 Hauptfunktionen kann nicht eingestellt werden, nur die Garzeit kann manuell erhöht oder gesenkt werden. p Das Gerät besitzt einen 2-Stunden-Zeitwahlschalter. p Die Betriebsleuchte im Bedienungsfeld leuchtet, während das Gerät eingeschaltet ist. p Der Ofen gibt 5 Pieptöne ab, wenn das Programm beendet ist.
1. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. Schalten Sie auf die Pos. „ON“. 2. Drücken Sie die Funktionstaste, und wählen die gewünschte Garfunktion aus. 3. Die voreingestellte Garzeit erscheint nun im Abschnitt „Timer“ im Display . Um die Garzeit zu ändern, wählen Sie die gewünschte Zeit durch Drehen des Gar-/Bräunungsreglers (Pos.
Seite 13
Gargut Fleischart Menge / Gewicht Temperatur Garzeit (°C) am Ende insgesamt der Garzeit für frisches Fleisch, Ge- flügel, Fisch Geflügel Hähnchenbrust mit 3 Hähnchenbrüste zu 77 °C 3/4 bis 1 1/2 Haut und Knochen je 350-450 g Stunden Hähnchen ganz 110-1400 g 82 °C 1 bis 1 1/2...
Seite 14
Gargut Fleischart Menge / Ge- Temperatur Garzeit insge- wicht (°C) am Ende samt für frisches der Garzeit Fleisch, Geflügel, Fisch Schwein Schweinesteaks 2 / 2 cm dick 77 °C 22 bis 26 Minuten mit Knochen Schweinesteaks 4 zu je 110 g 71 °C 12 bis 16 Minuten ohne Knochen...
Pflege/Wartung p Aus hygienischen Gründen empfehlen wir Ihnen, die Zubehörteile (Krümelblech, Grillrost, Backblech, Grilleinsatz und Fettauffangschale) gründlich mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel zu reinigen. p Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, ziehen Sie zuerst den Netzstecker und schalten Sie die Pos „OFF“...
Fehlerbehebung Problem mögliche Ursache Lösung Der Ofen wird nicht Der Stecker ist nicht richtig Überprüfen Sie zunächst, ob der warm. eingesteckt und / oder die Netzstecker korrekt eingesteckt Sicherung ist abgeschaltet. ist und dann ggf. die zugehörige Leitungssicherung für diesen Anschluss.
DS Produkte GmbH, 19258 GALLIN, DEUTSCHLAND Tel. 038851 – 314-650 E-mail: service@dspro.de Im Rahmen unserer ständigen Weiterentwicklung behalten wir uns das Recht vor, Produkt, Verpackung oder Beipackunterlagen jederzeit zu ändern. Importeur: DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch1, 19258 GALLIN, DEUTSCHLAND Alle Rechte vorbehalten.
Dear customer, We are delighted that you have decided on our product. We wish you plenty of enjoyment with your new device Please carefully read through the operating instructions prior to using the device for the first time and store these instructions in a safe place. The instructions are to accompany the product when it is passed on to others. The manufacturer and importer assume no liability in the event the data in these instructions has not been observed! Meaning of the symbols in these operating instructions: All safety notices are marked with this symbol.
Seite 20
p Place the unit on a solid and level base. p In order to avoid electrical shocks, never use the device in the vicinity of water. p Do not kink or catch the mains cord on anything. Never allow the mains cord to hang over the edge of a table or a desktop in order to prevent a tripping hazard.
Seite 21
Burn hazard/scalding hazard p The device becomes very hot during operation. Following deactivation, the unit will stay hot for some time. Use potholders when transporting the device. p Please observe our operating notes in order to avoid risks of burns, fires, injuries to persons or damage to property. p Always pull on the plug itself, never on the mains cord, in order to disconnect the mains plug from the socket.
Environmental conditions p Do not expose the device to extreme weather conditions (rain, snow, sunlight, wind). Damages to the device p In the event the unit is defective, do not attempt to repair it yourself. In the event of damages, contact the customer service (see section Customer Service). p In the event the product has been damaged, it must be inspected by the customer service.
Seite 23
Product Contents & Product Overview 1. Door handle 8. Mains cord 15. Carrying rack 3 and 4 2. Glass door 9. Display 16. ON/OFF switch 3. Bottom infrared heating element 10. Control panel 17. Crumb sheet 4. Cooking time/browning control 11.
Seite 24
Control panel 1. DISPLAY Display of time, function, degree of toasting/brow- ning, and the time remaining until a function has ended. 2. OPERATING LIGHT 3. FUNCTION BUTTON Press the function button in order to set or change the cooking function. You can choose from 9 main functions (casseroles, cakes, baked goods, frozen food, potato dishes, frying, grilling, defrosting, toa- sting).
Seite 25
Funktion Food to be cooked Preset Car- Degree of time/mi- rying browning nutes rack Casseroles Stews (e. g. goulash, stroganoff), cas- seroles, pasta dishes, pastes, lasagne, fresh vegetables 500–800 g (carrots, cauliflower, broccoli, beans, peas) Cakes TDry cakes, cookies, bars, tartlets, muffins Please Baked For heating up salted baked goods, observe...
Seite 26
Oven grate (4) Concave oven grate (5) (Carrying rack 1 and 2) (Carrying rack 3 and 4) Additional notes For best results, please use the accessories included. The crumb sheet as well as the oven grate must always be inserted for operation. In order to insert or remove the oven grate, slide it into the oven until it comes into contact with the corresponding stopper.
Prior to first use p The unit features pre-programmed temperature settings for all 9 main functions. The temperature for these 9 main functions cannot be changed, only the cooking time can be increased or decreased manually. p The unit features a 2-hour timer. p The operating light on the control panel illuminates when the device is on.
Seite 28
1. Connect the mains plug with a socket. Switch to the position “ON”. 2. Press the function button and select the desired cooking function. 3. The pre-set cooking time will now appear in the “Timer” section on the display. To change the cooking time, select the desired time by turning the cooking/browning control (pos.
Seite 29
Food to Type of meat Quantity/weight Temperature Total cooking be coo- (°C) once time for fresh cooking time meat, poul- has elapsed try, fish Poultry Chicken breast 3 chicken breasts 77 °C 3/4 - 1 1/2 hours with skin and each at 350–450 g bones Complete broiler...
Seite 30
Food to Type of meat Quantity/ Temperature Total cooking time be coo- weight (°C) once for fresh meat, cooking time poultry, fish has elapsed Pork Pork steaks with 2 / 2 cm thick 77 °C 22 - 26 minutes bones Pork steaks 4 each 110 g 71 °C...
Care/Maintenance p For hygienic reasons, we recommend thoroughly cleaning the accessories (crumb sheet, oven grate, baking sheet, grate insert, and fat collection tray) with warm water and a mild detergent. p Before you start cleaning, first disconnect the mains plug and set the pos. to “OFF”. After use, first allow the device to cool off for at least 30 minutes before you start with cleaning. p All accessories (baking sheet, oven grate, grate insert, crumb sheet, fat collection tray) are suitable for the dishwasher.
Troubleshooting Problem Possible cause Solution The oven does not warm The plug has not been First check whether the mains inserted correctly and/or the plug has been inserted properly fuse has been triggered. and then, if necessary, check the corresponding fuse for this connection.
Tel. +49 (0) 38851 – 314-650 Email: service@dspro.de As part of our continual expansion, we reserve the right to alter products, packaging or enclosed documentation at any time. Importer: DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch1, 19258 GALLIN, GERMANY ll rights reserved.
Seite 35
Chère cliente, cher client, Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit. Nous souhaitons que l’appareil vous donne entière satisfaction. Avant d’utiliser pour la première fois ce produit, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver précieusement. Si vous cédez le produit à un tiers, veuillez également lui remettre ce mode d’emploi.
Seite 36
p Posez l’appareil sur une surface ferme plate. p N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’eau afin d’éviter les électrocutions. p Le câble électrique ne doit pas être plié ou coincé. Ne laissez pas pendre le câble au-dessus d’une arête de table ou d’un plan de travail pour éviter tout risque de trébuchement.
Seite 37
Risque de brûlure/Risque d’ébouillantement p Pendant son utilisation, l’appareil devient très chaud. Après avoir coupé l’appareil, celui reste encore un certain chaud. Utilisez des maniques lorsque vous transportez l’appareil. p Veuillez respecter nos consignes d’utilisation afin d’éviter des risques de brûlure, des incendies et tout autre dommage corporel ou matériel. p Pour débrancher la prise électrique, ne tirez jamais sur le câble, toujours sur la prise.
Conditions de l’environnement p Ne soumettez pas le produit à des conditions météorologique extrêmes (pluie, neige, rayonnement du soleil, vent). Dommages sur l’appareil p Si l’appareil devait être défectueux, n’essayez pas de réparer vous-même l’appareil. En cas de dommage, veuillez contacter le service après-vente (Cf. paragraphe Service après-vente).
Seite 39
Contenu de la livraison & Aperçu du produit 1. Poignée de la porte 10. Panneau de commande 2. Porte en verre 11. Élément de chauffe du haut à halogène 3. Élément de chauffe du bas à infrarouge 12. Dos du four 4.
Seite 40
Panneau de commande 1. ÉCRAN Affichage de l’heure, de la fonction, du degré de toastage/brunissage et du temps restant avant la fin d’une fonction. 2. ÉCLAIRAGE DE FONCTIONNEMENT 3. TOUCHE DE FONCTION Appuyez sur la touche de fonction pour régler ou modifier la fonction de cuisson. Vous pouvez sélec- tionner 6 fonctions principales (soufflés, gâteaux, pâtisserie, produits congelés, plats aux pommes de terre, rôtir, griller, décongeler, toaster). Maintenez la touche de fonction appuyée pour faire défiler rapidement la sélection de fonctions de cuisson.
Seite 41
Fonction Plats Temps pré- Rail Degré de réglé/mi- brunissage nutes Soufflé Plats à mijoter (p. ex. goulache, fricassée), soufflés, pâtes, vol au vent, lasagne, légumes frais 500–800 g (ca- rottes, chou fleur, brocoli, haricots, petit pois) Gâteaux Gâteaux secs, biscuits, petites pâtis- Veuillez tenir serie, tartes, muffins compte Pâtisserie Cuisson des biscuits salés, croissants, des temps petits pains de cuisson...
Seite 42
Grille (4) (Rails 1 et 2) Grille retournée (5) (Rails 3 et 4) Conseils complémentaires Afin d’obtenir des résultats optimaux, veuillez utiliser les accessoires fournis. La tôle à miettes ainsi que la grille doivent toujours être mises dans le four avant la mise en marche. Afin d’utiliser la grille ou la retirer, glissez la grille dans le four jusqu’à ce qu’elle touche le blo- queur. Relevez un peu la grille et introduisez les coins arrière sous le bloqueur de grille jusqu’à la butée. Pour cuire/rôtir avec les fonctions soufflés, gâteaux, pâtisserie, plats aux pommes de terre et rôtir, vous pouvez utiliser soit la tôle de cuisson fournie (1) ou votre propre moule.
Avant la première utilisation p L’appareil possède des températures programmées pour 9 fonctions principales. La température de ces 9 fonctions principales ne peut pas être réglée, seul le temps de cuisson peut être augmenté ou diminué manuellement. p L’appareil possède une minuterie de 2 heures. p La lampe de fonctionnement dans le panneau de commande s’allume pendant que l’appareil est en marche.
Seite 44
1. Branchez la prise électrique. Mettez sur la position « ON ». 2. Appuyez sur la touche de fonction et sélectionnez la fonction de cuisson souhaitée. 3. Le temps de cuisson préréglé apparaît maintenant dans le secteur « Timer » de l’écran. Pour modifier le temps de cuisson, sélectionnez le temps souhaité en faisant tourner le régulateur de cuisson/brunissage (Pos.
Seite 45
Aliment Type de viande Quantité / Poids Tempéra- Temps de tures (°C) à la cuisson total fin du temps pour la vian- de cuisson de fraîche, la volaille, le poisson Volaille Blanc de poulet 3 blancs de chacun 77 °C 3/4 à...
Seite 46
Aliment Type de vi- Quantité/Po- Tempéra- Temps de cuis- ande tures son total pour la (°C) à la fin viande fraîche, la du temps de volaille, le poisson cuisson Porc Steak de porc 2 / 2 cm 77 °C 22 à 26 minutes avec os d’épaisseur Steak de porc...
Seite 47
Entretien/maniement p Pour des raisons d’hygiène, nous vous recommandons de nettoyer les accessoires (tôle à miettes, grille, tôle de cuisson, accessoire de grille et bac de récupération de la graisse) à fond avec de l’eau chaude et un détergent doux. p Avant de commencer le nettoyage, débranchez d’abord la prise électrique et mettez sur la position «...
Suppression des défauts Problème Cause possible Remède Le four ne chauffe pas. La prise électrique n’est pas Vérifiez d’abord si la prise élec- correctement branchée et/ou trique est correctement bran- le fusible a sauté. chée et ensuite, si nécessaire, le fusible de ce branchement. Le four ne refroidit pas. Une «...
: DS Produkte GmbH, 19258 GALLIN, ALLEMAGNE Tél. : +49 (0) 38851 – 314-650 Email : service@dspro.de Dans le cadre de l’évolution constant de nos produits, nous nous réservons le droit de modifier à tout moment le produit, l’emballage ou les notices. Importateur : DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch1, 19258 GALLIN, ALLEMAGNE Tous droits réservés.
Geachte klant, We verheugen ons erover dat u gekozen hebt voor dit artikel. We wensen u veel plezier met het nieuwe apparaat. Voordat u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt, dient u de handleiding zorgvuldig te lezen en goed te bewaren. Als u het apparaat aan iemand anders geeft, overhandig dan ook de handleiding.
Seite 52
p Plaats het apparaat op een vaste en effen onderlegger. p Gebruik het apparaat niet in de buurt van water, zodat elektrocutie wordt vermeden. p Plooi het snoer niet of zorg dat het niet geklemd raakt. Laat het snoer niet over een rand van een tafel of een werkvlak bungelen, om te vermijden dat u eroverheen struikelt.
Seite 53
Verbrandingsgevaar p Het apparaat wordt tijdens het gebruik zeer heet. Na de uitschakeling blijft het apparaat nog een tijdje heet. Gebruik ovenhandschoenen, wanneer u het apparaat transporteert. p Neem onze bedieningsinstructies in acht om risico’s op verbrandingen, brand en andere lichamelijke letsels of materiële schade te vermijden. p Trek steeds aan de stekker zelf, nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te verwijderen.
Omgevingsvoorwaarden p Stel het product niet bloot aan extreme weersomstandigheden (regen, sneeuw, zonnestraling, wind). Schade aan het apparaat p Is het apparaat defect, probeer dan niet het apparaat eigenhandig te repareren. Contacteer in geval van schade de klantendienst (zie paragraaf Klantenservice). p Is het apparaat beschadigd, dan moet het door de klantendienst worden nagekeken.
Seite 55
Omvang van de levering & productoverzicht 1. Deurgreep 11. Bovenste halogeenverwarmingselement 2. Glazen deur 12. Achterwand van de oven 3. Onderste infraroodverwarmingselement 13. Grillroosterstop 4. Gaartijd-/ gratineerregelaar 14. Inschuifrail 1 en 2 5. Start-/stopknop 15. Inschuifrail 3 en 4 6. Voortgangsindicator 16.
Seite 56
Bedieningspaneel 1. DISPLAY Aanduiding van uur, functie, toast-/ gratineergraad en de resterende tijdsduur tot het einde van een functie. 2. VERKLIKKERINRICHTING 3. FUNCTIEKNOP Duw op de functietoets om de gaarfunctie in te stellen of te wijzigen. U kunt 9 hoofdfuncties kiezen (stoofschotels, cake, gebak, diepvrieslevensmiddelen, aardappelgerechten, bakken, grillen, ontdooien, toa- sten).
Seite 57
Functie Te garen producten Vooraf Inschu- Gratineer- ingestelde ifrail graad tijd/minu- Stoofscho- Gestoofde gerechten (bijv. gou- tels lasch, vlees in reepjes), gestoofde gerechten, pastagerechten, pasteien, lasagne, verse groente 500–800 g (wortelen, bloemkool, broccoli, bonen, erwten) Neem de Cake Droge cake, koekjes, repen, taartjes, aangegeven muffins gaartijden op...
Seite 58
Grillrooster (4) (Inschuifrail 1 en 2) Gedraaid grillrooster (5) (Inschuifrail 3 en 4) Aanvullende tips Om optimale resultaten te bereiken, dient u de meegeleverde onderdelen te gebruiken. De krui- melplaat evenals het grillrooster moeten tijdens het gebruik steeds in de oven worden geplaatst. Voor de plaatsing of de verwijdering van het grilllrooster schuift u het in de oven, tot het de grillroosterstop raakt.
Voor ingebruikname p Het apparaat heeft voorgeprogrammeerde temperatuurwaarden voor alle 9 hoofdfuncties. De temperatuur van deze 9 hoofdfuncties kan niet worden ingesteld, alleen de gaartijd kan manueel worden verhoogd of verlaagd. p Het apparaat beschikt over een 2-uur-timer. p De verklikkerinrichting op het bedieningspaneel licht op bij de inschakeling van het apparaat. p De oven geeft 5 piepgeluiden, wanneer het programma is beëindigd.
Seite 60
1. Steek de stekker in een stopcontact. Schakel het apparaat in de pos. „ON“. 2. Duw op de functietoets en kies de gewenste gaarfunctie. 3. De vooraf ingestelde gaartijd verschijnt nu in het onderdeel „Timer“ op het display. Voor de wijziging van de gaartijd draait u aan de gaar-/gratineerregelaar (pos.4) +/- en kiest de gewen ste tijd.
Seite 61
Te garen Vleessoort Hoeveelheid/ Temperatuur Totale gaar- levens- gewicht (°C) op het tijd voor vers mid- einde van de vlees, gevo- delen gaartijd gelte, vis Gevogelte kippenborst met 3 borsten van elk 77 °C 3/4 tot 1 1/2 uur vel en been 350–450 g kip in zijn geheel 110-1400 g...
Seite 62
Te garen Vleessoort Hoeveelheid/ Temperatuur Totale gaartijd levens- gewicht (°C) op het voor vers vlees, mid- einde van de gevogelte, vis delen gaartijd Varken varkenssteaks 2 / 2 cm dik 77 °C 22 tot 26 minuten met been varkenssteaks 4 van elk 110 g 71 °C 12 tot 16 minuten zonder been...
Seite 63
Onderhoud p Om hygiënische redenen raden we u aan de onderdelen (kruimelplaat, gillrooster, bakblik, gillinzetstuk en opvangschaal voor het vet) grondig te reinigen met warm water en een mild detergent. p Voor de reiniging trekt u eerst de stekker uit en schakelt het apparaat in de pos “OFF”. Laat na gebruik het apparaat eerst gedurende ca.
Oplossing van fouten Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De oven wordt niet warm. De stekker zit niet goed in Kijk eerst na, of de stekker het stopcontact en/of de correct in het stopcontact zit zekering is uitgeschakeld. en dan event. de bijbehorende leidingszekering voor deze aansluiting.
E-mail: service@dspro.de In het kader van onze voortdurende verdere ontwikkeling behouden we ons het recht voor, het product, de verpakking of de bijgeleverde documenten op elk moment te wijzigen. Importeur: DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch1, 19258 GALLIN, DUITSLAND Alle rechten voorbehouden.