Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

HANDLEIDING
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
STOFZUIGER ZONDER STOFZAK
ASPIRATEUR SANS SAC
STAUBSAUGER OHNE STAUBBEUTEL
ASPIRADOR SEM SACO
VC9
www.primo-elektro.be

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Primo VC9

  • Seite 1 HANDLEIDING MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG MANUAL DE UTILIZAÇÃO STOFZUIGER ZONDER STOFZAK ASPIRATEUR SANS SAC STAUBSAUGER OHNE STAUBBEUTEL ASPIRADOR SEM SACO www.primo-elektro.be...
  • Seite 2 WAT DOEN ALS UW TOESTEL NIET MEER WERKT ? GARANTIEBEPALING : Dit apparaat heeft een garantietermijn van 3 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten.
  • Seite 3 ENVOYER VOTRE APPAREIL DEFECTUEUX : Si votre appareil est défaillant durant le délai de garantie de 3 ans, vous pouvez envoyer votre appareil ensemble avec votre ticket de caisse, la carte de réponse complètement et dûment rempli ou une note avec la description du défaut, vos coordonnées complètes dont votre nom, adresse et numéro de téléphone le tout GRATUITEMENT par le...
  • Seite 4 Achten Sie immer darauf, dass Sie dem Gerät gut in die Originalverpackung oder in irgendwelche Dose verpacken. Nach Ablauf der 3-Jahre-Garantie gehen alle Kosten zu Lasten des Verbrauchers. Die Reparaturkosten umfassen in diesem Fall das für Ersatzteile. PRIMO. - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - tel : 014/21 85 71...
  • Seite 5 ANTWOORDKAART/KARTE DE REPONSE/ANTWORTKARTE NAAM NOM ..........................NAME ADRES ADRESSE ........................ADRES POSTCODE PLAATS CODE POSTAL ......LOCALITE ............POSTKODE WOHNORT TEL : ..............DEFECT : DEFAUT : DEFEKT : ......................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 6: Recyclage Informatie

    RECYCLAGE INFORMATIE Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden ge- bracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor...
  • Seite 7 WAARSCHUWINGEN Om de kans op brand, elektrocutie en verwondingen te verminderen: 1. Laat de stofzuiger nooit onbewaakt achter wanneer de stekker in het stopcontact steekt. Verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer u de stofzuiger niet gebruikt of wanneer u hem gaat reinigen.
  • Seite 8: Voorzorgsmaatregelen

    ONDERDELEN Universele zuigmond Verchroomde buizen Flexibele slang Knop start/stop Knop voor automatische snoeroprolsysteem Knop ontgrendeling stofopvangbak Zuigkrachtregeling Indicatielampje stofopvanbak vol Doorzichtig stofopvangbak 10. Kierenzuiger/stofborsteltje 11. Kleine zuigmond 12. Luchtuitlaat filter 13. Motor filter 14. Hepa filter 15. Grofvuilfilter 16. Opbergstand...
  • Seite 9 1. Druk op de aan/uit schakelaar om het toestel in werking te zetten. 2. Om het snoer opnieuw op te rollen, verwijdert u de stekker uit het stopcontact en houdt u deze vast terwijl u met de andere hand de snoeroprolknop indrukt. U moet de stekker vast houden om te voorkomen dat hij schade berokkent tijdens het oprollen.
  • Seite 10 • Spoel de grofvuilfilter en Hepa-filter met lauw water. Zorg ervoor dat de filters volledig droog zijn alvorens deze terug in de stofopvangbak te plaatsen. C) Vervangen van de filter voor de luchtuitlaat. • Open het rooster van de luchtuitlaat, aan de achterkant van het toestel.
  • Seite 11 AVERTISSEMENTS Afin de réduire les risques d’incendie, d’électrocution et de blessures : 1. Ne laissez jamais l’aspirateur sans surveillance lorsque l’aspirateur est encore branché. Débranchez l’aspirateur lorsque vous ne l’utilisez pas ou lorsque vous le nettoyez. 2. Afin de limiter le risque d’électrocution, veillez à ne pas utiliser votre appareil à...
  • Seite 12: Mesures De Precautions

    ÉLÉMENTS Suceur universel Tubes chromés Tuyau flexible Bouton on/off Bouton pour le système d’enroulement automatique du cordon Bouton pour enlever le bac récolteur de poussière Réglage de la puissance d’aspiration Voyant indicateur du bac récolteur de poussière plein Bac récolteur de poussière transparent 10.
  • Seite 13: Entretien

    MODE D’EMPLOI Avant d’utiliser l’appareil, vous devez dérouler suffisament le cordon. Enfoncez ensuite la fiche dans la prise. Un marquage jaune sur le cordon indique la longueur idéale jusqu’à laquelle le cordon peut être déroulé. 1. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour mettre l’appareil en fonctionnement.
  • Seite 14 Un bouton se trouve à l’arrière du réservoir à poussière. Tournez ce bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Vous pouvez ainsi retirer le filtre à encombrants et le filtre HEPA du réservoir à poussière. Retirez le filtre à encombrants du filtre HEPA en le tenant et en tournant le filtre HEPA dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Seite 15 WARNUNGEN Um Risiken im Bezug auf Brand, Elektroschock und Verletzungen zu verringern: 1. Den Staubsauger niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn der Stecker in der Steckdose steckt. Den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn der Staubsauger nicht benutzt wird oder dieser gereinigt werden soll.
  • Seite 16: Vorsichtsmassnahmen

    ZUBEHÖR Universaler Saugmund Verchromte Stangen Flexibler Schlauch Knopf Start/Stopp Knopf für die automatische Kabelhaspel Knopf zum entfernen des Staubbehälter Saugkraftregelung Anzeigelampe Staubbehälter voll Durchsichtiger Staubbehälter 10. Ritzensauger / Staubbürste 11. Kleiner Saugmund 12. Luftauslassfilter 13. Motorfilter 14. Hepafilter 15. Filter für groben Schmutz 16.
  • Seite 17 1. Auf den Ein/Aus-Schalter drücken, um das Gerät einzuschalten. 2. Zum erneuten Aufrollen des Kabels, den Stecker aus der Steckdose entfernen und diesen festhalten, während Sie mit der anderen Hand auf den Schnuraufrollknopf drücken. Der Stecker festhalten, um mögliche Schäden während des Aufrollens zu verhindern.
  • Seite 18 HEPA-Filter vom anderen Filter durch Drehen im Uhrzeigersinn gelöst wird. • Den Filter für groben Schmutz und den Hepa-Filter mit lauwarmem Wasser ausspülen. Dafür sorgen, dass die Filter vollständig trocken sind, bevor diese wieder in den Staubbehälter eingesetzt werden.
  • Seite 19 De betaling dient voorafgaandelijk te gebeuren per overschrijving op rekening 552-2955000-40 (met ver- melding PRIMO-VC9) Paiement à l’avance par versement au n° bancaire 552-2955000-40 (avec mention PRIMO-VC9) Bitte im voraus bezahlen mit Überweisung auf kontonummer 552-2955000-40 (Angabe PRIMO-VC9) NAAM :.................................
  • Seite 20 GARANTIA Prezado(a) Cliente, Nossos produtos são submetidos a rigorosos controles de qualidade. Se apesar desse controle, o seu aparelho apresentar qualquer defeito, entre em contato com nosso Serviço de Atendimento ao Cliente indicado na Garantia. Você também pode entrar em contato connosco através do telefone abaixo:...
  • Seite 21 PREENCHER ESTA TALÃO TOTALMENTE E JUNTAR AO APARELHO -------------------------------------------------------------------------------------------- Aspirador sem saco Ref. : VC9 Escrever em maiúsculas s.f.f. Apelido : ___________________________________________________________ Nome : ____________________________________________________________ Rua : ______________________________________________________________ Código Postal / Localidade : ___________________________________________ País : ._____________________________________________________________ Telefone : __________________________________________________________...
  • Seite 22 AVISOS Para evitar o risco de incêndio, choque eléctrico e lesões: 1. Nunca deixe o aspirador sem vigilância enquanto a ficha estiver ligada à tomada. Desligue a ficha da tomada quando o aspirador não estiver a ser utilizado ou quando o for limpar.
  • Seite 23: Medidas De Segurança

    COMPONENTES 1. Escova universal 2. Tubo cromado 3. Mangueira flexível 4. Botão ligar/desligar 5. Botão de recolha automática do fio 6. Botão para soltar o recipiente do pó 7. Regulação da potência de sucção 8. Indicador de recipiente do pó cheio 9.
  • Seite 24: Instruções De Utilização

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Desenrole completamente o fio de alimentação antes de começar a utilizar o aparelho. Em seguida, ligue a ficha à tomada eléctrica. Uma marcação amarela no fio de alimentação indica até onde este deve ser desenrolado. 1. Carregue no botão ligar/desligar para ligar o aparelho.
  • Seite 25 Limpe o filtro ou substitua-o, se necessário. B) Limpeza e substituição dos filtros do recipiente do pó. • Retire o recipiente do pó. • Abra o recipiente do pó. Na parte de trás do recipiente do pó encontra-se um botão.

Inhaltsverzeichnis