lnhaltsverzeichnis ......Blitzsonderfunktionen ..Sicherheitshiweise .... Vorbereiten des Blitzgerates 2.1 Befestigen des Blitzgerates an der Kamera. 2.2 Çtromversorgung .
Seite 3
Sommaire lnhoudsopgave ......Avant-propos ..... . Voorwoord ....Informations générales.
Seite 4
Automatik-Blitzbetrieb, Kap. 4, Seite 22. Manueller Blitzbetrieb, Kap. 5, Seite 26. die Kamera diese Funktion durchführt. Der mecablitz 45 CL-4 wird in zwei Varianten geliefert: als mecablitz 45 CL-4-NC (mit Nicad-Akku und Ladegerat) Die NC-Version kann durch den Zukauf eines Batterie- korbs 45-39 auf Batterie-Betrieb erweitert werden.
* si cette fonction est réalisée par I'appareil Wetenswaardig heden De mecablitz 45 CL-4 wordt in twee varianten geleverd: Le mecablitz 45 CL-4 est disponible en deux versions : mecablitz 45 CL-4-NC ( met NiCd-accu en oplaadapparaat ) De NC uitvoering kan door aankoop van de batterijhou- (avec accu NiCd et chargeur) Par l'achat d'un tiroir a piles 45-39, le modèle NC peut...
zuschaltbarer Zweitreflektor zur frontalen Aufhellung beim indirekten Blitzen. Datenanzeige. Belichtungsautomatik mit 6 frei wahlbaren Arbeits- blenden. Dadurch leichte Bewaltigung von Scharfentie- fen- und Elnstellproblemen. Energiesparende Thyristor-Lichtregelschaltung führt, besonders im Nahbereich, kürzesten Wiederaufla- dezeiten und einer hoheren Blitzanzahl pro Akkula- dung. Belichtungskontrollanzeige mit langer Leuchtdauer.
Seite 7
lnschakelbare tweede reflector voor frontale ophelde- point frontal en flash indirect. ring bij het indirect flitsen. Diffuseur grand-angle avec commutation automatique Groothoekvoorzetstuk met automatische omschakeling de l'affichage des informations. van de gegevensaanduidingen. Automatisme d'exposition avec 6 diaphragmes de travail Belichtingsautomatiek met 6 vrij te kiezen werk- a choisir, ce qui permet de solutionner plus facilement diafragma's.
Seite 8
der Auslosung der Kamera der Blitz nicht gezündet. Die Aufnahme erfolgt dann mit dem vorhandenen Umlicht, Wahlweise Synchronisation auf den 1. Oder 2. VerschluBvorhang (siehe Fotos). Dabei werden zwei Moglichkeiten für die Blitzsynchro- nisation geboten: - auf den Moment der erfolgten Offnung des ersten - kurz vor Ablauf des zweiten VerschluBvorhangs.
Seite 9
flash, il ne partira pas d'éclair lorsque l'on appuiera sur le me wordt dan gemaakt met het heersende licht, waar- déclencheur de l'appareil. La prise de vue sera effectuée door overbelichting wordt vermeden. à la lumière ambiante, ce qui évitera la surexposition. Synchronisatie naar keuze op het l e of het 2e sluiter- ou sur le Pme rideau Synchronisation flash sur le...
Seite 10
lichkeit, daB die Sensormessung im Kamerainneren getauscht wird. Dies tritt vor allem bei sehr dunklen Motiven vor besonders hellem Hintergrund (Motiv dunklem Hintergrund (Motiv überbelichtet) auf. Mit Hil- fe der Blenden- und VerschluBzeitensteuerung, Film- empfindlichkeitsanderung Oder der +/- Korrektur an der Kamera kann eine normale Belichtungskorrektur durchgeführt werden.
Seite 11
(surexposition ou sujet). t n jouant sur i'ouverture ou ia een bijzonder lichte achtergrond (onderwerp wordt vitesse d'obturation, sur le réglage de la sensibilité du onderbelicht) of bij zeer lichte onderwerpen tegen een film ou sur le'correcteur +/- de l'appareil, on pourra donkere achtergrond (onderwerp wordt overbelicht).
Eine Blitzlicht direkt vor den Augen von Personen und Tieren kann zur Netzhautschadigung führen und schwere Sehstorungen verursachen bis hin Akku nicht offnen Oder kurzschlienen ! Sonnenschein, Feuer Oder dergleichen aussetzen ! Verbrauchten Akku nicht ins Feuer werfen ! Aus verbrauchten Batterien kann Lauge austreten, was zur Beschadigung der Kontakte führt.
Ne déclenchez jamais le flash à proximité des yeux ! Ontsteek nooit een flits in de directe nabijheid van L’amorçage d’un éclair directement devant les de ogen ! yeux de personnes ou d’animaux peut entraîner Een flits, dichtbij de ogen van mens of dier kan lei- une lésion de la rétine et occasionner de graves den tot beschadiging van het troubles visuels pouvant aller jusqu’à...
Das Blitzgerat kann wahlweise betrieben werden mit: Alkali-Mangan-Batterien der Grofie IEC LR 6 (Mignon) (nur mit Batteriekorb moglich !). Metz NC-Akku-Pack 45-40 (nur bei NC-Ausstaitung, Blitzgerat ein Ladegerat bei (siehe Tabelle 2, Seite 44). Power Pack P 50 (Sonderzubehor) 2.3 Batterie- bzw. Akku auswechseln Beide Verriegelungstasten des Batterie- bzw.
(Mignon) (seulement possible avec tiroir a piles !) Metz NC-Akku-Pack 45-40 ( alleen bij NC-uitrusting, Metz accu NiCd 45-40 (uniquement pour le modèle ..oplaadapparaat met de flitser meegeleverd (zie tabel 2 NI .
2.3.1 Batterien austauschen Am ausgebauten Batteriekorb (nur bei BAT-Ausstattung sonst Sonderzubehor) die beiden nicht geriffelten Verrie- gelungstasten drücken und den Deckel abnehmen (Bild 2b). Die neuen Batterien unter Beachtung der am Korb- boden eingepragten Polaritat einsetzen. Deckel wieder aufsetzen und einrasten. Verbrauchte Akkus gehoren nicht in den Haus- entsprechenden Sammelstellen ab ! Der Batteriekorb darf nicht mit NC-Akkus...
2.3.1 Remplacement des piles 2.3.1 Batterijen vervangen Appuyez sur les deux touches de verrouillage cannelées Aan de uitgebouwde batterijkorf (Alleen bij batterij-uitvoe- du tiroir de piles (seulement avec version BAT, sinon ring anders als accessoire) de beide, niet geribbelde ver- accessoire optionnel) détaché...
2.3.3 Betrieb mit dem Netzgerat Mit den Netzgeraten N 22 und N 23 (Sondenubehor) kann der mecablitz direkt von der Steckdose aus betrie- ben werden. Der AnschluB für die 0.g. Netzgerate befin- det sich seitlich am Stab. Beim Betrieb mit dem Netzgerat muB das Blitz- gerat mit dem Hauptschalter ausgeschaltet wer- den.
Seite 19
2.3.3 Gebruik met het netvoedingsap- 2.3.3 Fonctionnement sur bloc secteur paraat A l’aide des blocs secteur N 22 et N 23 (options), le Met de netapparaten N 22 N 23 ( accessoire kan de prise secteur. La prise pour les blocs secteur se trouve mecablitz rechtstreeks uit het net worden gevoed.
3. Der ïlL-Blitzbetrieb (nur mit SCA-Adapter moglich) In dieser Betriebsarl wird die Belichtungsmessung vom Sensor in der Kamera vorgenommen (Bild 5). Dieser Sen- sor miBt das durchs Objektiv auf den Film auftreffende Licht. Bei Erreichen der erforderlichen Lichtmenge sendet die Kameraelektronik ein Stopsignal an den SCA-Adapter unterbrochen.
Mode flash 3. De flitsfunctie (seulement avec adaptateur SCA) (alleen mogelijk met SCA-adapters) La mesure TiL au fl&h vous permet de réussir sans pei- In de TiL flitsfunctie bereikt u op eenvoudige wijze vos photos au flash. goede flitslichtopnamen. Dans ce mode, la mesure de l'exposition est effectuée par In deze functie wordt de belichtingsmeting door de sen- la cellule dans le reflex (fig.
4. Der Automatik-Blitzbetrieb Objekt reflektierte Licht. Das Blitzgerat unterbricht die Lichtabstrahlung nach Erreichen der erforderlichen Lichtmenge. Blendenberechnung und Einstellung vorgenommen wer- den, solange sich das Objekt innerhalb des angezeigten Automatik-Blitzbereichs befindet. Der Fotosensor des Blitzgerates muB auf das Objekt gerichtet sein, gleichgültig, wohin der Hauptreflektor geschwenkt ist.
Seite 23
Mode automatique non 4. Flitsen met automatiek En mode automatique non TiL, le senseur incorporé au In de functie van flitsen met automatiek meet de foto- flash mesure la lumière réfléchie par le sujet. Le flash interrompt l'éclair dès que la quantité de lumière est suf- flitser onderbreekt de uitstraling van het licht na het fisante pour une exposition correcte.
Seite 24
des Enffernungsbereiches befinden. Damit wird der Elektronik genügend Spielraum zum Aus- gleich gegeben, wenn es erforderlich ist. Die Entfernungsbereiche der einzelnen Automatikblen- den überlappen sich. Durch diese Uberlappung kann das gestellt werden. von bis einer Blendenstufe verursachen. Sie konnen auch bei unterschiedlichen Brennwei- teneinstellungen verschiedene effektive Blen- denwerte haben.
Seite 25
Le sujet devrait se situer dans le tiers médian de la zone de portée. L’électronique disposera ainsi heefi de elektronica voldoende speelruimte voor d’une marge d’adaptation suffisante dans les où de belichting, wanneer dat nodig is. situations cela est nécessaire. De flitsafstanden van elk automatiekdiafragma overlap- Du fait que les zones de portée correspondant aux dif- pen elkaar.
5. Der manuelle Blitzbetrieb In dieser Betriebsart wird vom Blitzgerat die volle Ener- gie abgestrahlt, sofem keine Teillichtleistung tuation kann durch die Blendeneinstellung an der Kame- ra durchgeführt werden. Wenn der eingestellte Wert nicht mit der tatsachlichen Entfernung übereinstimmt, muB die Blende oderhnd die Teillichtleistung (M112 und M114) entsprechend geandert werden.
5. Mode manuel 5. Flitsen met handbediening Dans le mode manuel, le flash émettoujours la pleine In deze flitsfunctie wordt de volle energie door de flitser puissance, a moins qu'il ne soit pas réglé un niveau de puissance partielle (M1/2 staat ( M 112 M 114) .De aanpassing aan de opnamesi- situation considérée s'opère en agissant sur l'ouverture...
6. lndirektes Blitzen harten und ausgepragten Schattenbildung zu erkennen. wirkt auch der physikalisch bedingte Lichtabfall vom Vordergrund zum Hintergrund storend. weitgehend vermieden werden, Weil das Objekt und der Hintergrund mit zerstreutem Licht weich und gleich- dabei so geschwenkt, daB er geeignete Reflexflachen 1 O).
Eclairage indirect au 6. Indirect flitsen flash Les photos prises au flash direct sont presque toutes Rechtstreeks geflitste foto's zijn vaak aan hun harde en Caractérisées par des ombres portées parfois geprononceerde schaduwen te herkennen. Vaak ook les lois de la physique font que l'arrière-plan reste sou- achtergrond storend.
6.1 lndirektes Blitzen mit eingeschalte- tem Zweitreflektor (Bild 11) Der Zweitreflektor ermoglicht beim indirekten Blitzen eine Frontalaufhellung. Der Betrieb mit dem Zweifref/eirtof ist prinzipiiel Mit dem Schalter kann der Zweitreflektor ein- und ausgeschaltet werden (Bild 12). Bei aktivem Zweitreflektor teilt sich das Licht des Gera- tes zu Ca.
6.1 Flash indirect avec réflecteur 6.1 Indirect flitsen met ingeschakelde secondaire (Fig. 11) tweede reflector (Afb. 11) En flash indirect, le réflecteur secondaire permet un De tweede reflector geeft bij indirect flitsen frontale éclairage frontal d’appoint. opheldering. L’utilisation du réflecteur secondaire ne se justi- fie que pour les prises de vues avec flash indi- pe alleen zinvol bu indirect flitsen.
7. Der Winder Betrieb Definition: mehreren Biidern pro Sekunde. Der Winder-Betrieb ist eine Betriebsart mit Teiiiichtieistungen (M V4). In dieser Betriebsart konnen bis zu 2 Blitze / Sekunde Einstellvorgang für das Arbeiten im Winder-Blitzbetrieb: Kamera gemaB den Angaben ihrer Bedienungsanlei- tung einstellen.
Seite 33
7. Réarmement motorisé 7. De winder-functie Définition : Definitie: Le réarmement morotisé consiste en une série de vues à la cadence de plusieurs images par seconde. II s'agit meerdere opnamen per seconde De winder-functie is d'un mode a puissance partielle (M V4). een functie met deelvermogen ( M V4).
8. Aufhellblitzen bei Tageslicht Der mecablitz kann auch zum Aufhellblitzen bei Tages- licht verwendet werden, um Schatten zu beseitigen und eine ausgeglichene Belichtung auch bei Gegenlichtauf- nahmen zu erreichen. Hierzu stehen verschiedene Mog- lichkeiten zur Auswahl. 8.1 Aufhellblitzen im Automatik-Betrieb Ermitteln Sie mit der Kamera Oder einem Belichtungs- eine normale Belichtung.
8. Fill-in au flash 8. lnvulflitsen bij daglicht Le mecablitz peut aussi être utilisé en flash d’appoint De mecablitz kan worden gebruikt voor invulflitsen bij pour la technique du ,,fill-in“, c’est-à-dire pour délivrer daglicht, om schaduwen weg te werken en een uitgeba- en plein jour un éclair d’appoint pour déboucher les lanceerde belichting, ook bij tegenlicht te bereiken.
Abgestufte Aufhellung Ermitteln Sie mit der Kamera Oder einem Belichtungs- der Kamera ein. Um eine geringere Aufhellwirkung zu erreichen als bei der vollstandigen Schattenaufhellung, konnen Sie die Teillichtleistung am Blitzgerat um eine Stufe verringern. 8.3 Aufhellblitzen im TTL-Betrieb Bei einigen Kameratypen wird automatisch in den Pro- gramm- bzw.
Seite 37
Débouchage réduit des ombres Gereduceerde opheldering van de schaduwen Au moyen de l’appareil photo ou d’un posemètre, déter- minez l’ouverture nécessaire et reportez-la sur I’ap- Bepaal met de camera of met een belichtingsmeter de pareil. Pour atténuer l’effet de débouchage des ombres, vous pouvez réduire d’une division le niveau de puis- sance partielle sur flash.
Die Belichtungskontrollanzeige Die Belichtungskontrollanzeige o.k. (Bild 14a) leuchtet nur auf, wenn die Aufnahme im Automatik-Oder TTL- keit, besonders bei indirektem Blitzen mit schwer vor- ausbestimmbaren Reflexionsverhaltnissen durch einen von Hand ausgelosten Probeblitz die passende Blende zu ermitteln. In der TTL-Betriebsart ist kein Probeblitz mog- lich.
9. De aanduiding van de belichtings- controle automatique ou TTL que le film a été correctement De aanduiding voor de belichtingscontrole o.k. licht exposé. sen met automatiek of in de TL-flitsfunctie. En déclenchant un éclair d'essai, vous disposez ainsi en mode automatique non TTL d'un moyen de déterminer la Hiermee heeit bij flitsen met automatiek de mogelijk-...
Die Belichtungsautomatiken Sind auf einen Reflexions- cher Reflexionsgrad von Blitzmotiven) eingestellt. Ein dunkler Hintergrund, der vie1 Licht absorbiert, und ein heller Hintergrund, der Stark reflektiert (z .B. Gegenlicht- aufnahmen), konnen zu Über- bzw. Unterbelichtung des 11.1 Belichtungskorrektur im Automa- tik-Blitzbetrieb Um den oben genannten Effekt kompensieren, kann die Belichtung durch Offnen und SchlieBen der Kamera-...
Seite 41
11. Belichtingscorrecties L'automatisme d'exposition est calibré pour une réflec- De belichtingsautomatieken zijn afgestemd op een tance de 25% (réflectance moyenne des sujets pris au reflectie van 25 (gemiddelde reflectiegraad van flit- flash). Les fonds sombres qui absorbent beaucoup de sonderwerpen ). Een donkere achtergrond die veel licht lumière ou les fonds clairs très réfléchissants (p.ex pri- absorbeerl en een lichte achtergrond die sterk reflecteerl ses de vues en contre-jour) peuvent se traduire respec-...
12. Wartung und Pflege trockenen Oder siliconbehandelten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel - die Kunststoffteile konnten beschadigt werden. Formieren des Blitz-Kondensators Der im Blitzgerat eingebaute Blitzkondensator erfahrt eine physikalische Veranderung, wenn das Gerat Iangere Zeit nicht eingeschaltet wird. Aus diesem Grund ist es notwendig, das Gerat im vierteljahrlichen Abstand für Ca.
12. Entretien 12. Onderhoud en verzorging Eliminez la poussière et la saleté au moyen d'un chiffon doux, sec ou silicone. N'utilisez pas de détergent sous nen behandeld doekje. Gebruik geen reinigingsmiddelen risque d'endommager la matière plastique. de kunstsofdelen zouden beschadigd kunnen worden. Formation du condensateur de flash Si le flash reste longtemps sans être mis sous tension, le De in de flitser ingebouwde flitscondenstor ondergaat...
Seite 44
Blitzgerat Gewicht: Blitzgerat ohne Stromquellen: ca. 680 Gramm Tabelle 1: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung Tabelle 2 Ladegerate .16 ohne Weitwinkelvorsatz Weitwinkelvorsatz Auslieferungsumfang: Blitzgerat, Kameraschiene, Batteriekorb 45-39 (nur bei BAT-Ausstatiung sonst SonderzubehbrJ, Synchron kabel 45-47, Weitwinkelvorsatz 45-42, Reduzierfilter 45-44, Bedienungsanleitung, SCA 300/3000 Tabelle. (bei NC-Geraten zusatzlich: NC-Akku 45-40 und Lade- gerat siehe Tabelle 2) Tabelle 1 /Tableau 1 / Tabell 1...
Seite 45
Dimensions approx. en (i x h x p) Afmetingen: ong. in ( B x H x D ) Flash 92 x 247 x 102 92 x 247 x 102 Gewicht: Poids: 680 g env. Flitser zonder voeding: ong. 680 gram Flash sans sources d’énergie : Tableau 1: Nombres-Guides pour niveau de puissance max.
14. Sonderzubehor 45 CL-4, Zubehor anderer Hersteller, wird keine Gewahr- Adapter des Systems SCA-300 für den Blitzbetrieb mit Systemkameras. Siehe separa- te Bedienungsanleitung. Zusatzlich wird SCA 300 A Verbindungskabel benotigt. Adapter des Systems SCA-3000 Datenübertragung der SCA-Funktionen. Funktionser- Autoladegerat A l 6 / Chargeur ,,Auto" A 16 / weiterung gegenüber dem SCA-300-System.
Accessoires 14. Accessoires en option Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et l'endommagement CL-4, toebehoren van andere fabrikanten, wordt geen du mecabliiz 45 CL-4 l'utilisation d'acces- soires d'autres constructeurs. Accu NiCd 45-40 (réf. : 0004540) uto-oplaadapparaat A 16 Bestelnr.
Seite 48
Mecalux-Halter 60-26 (Bestellnr.: 0006026) zum Befestigen des Mecalux 11. Mecamat 45-46 (Bestellnr.: 0004546) mecablitz betrachtlich. Die zur Verfügung stehende lung ,,ManueIl" stehen lhnen 7 abgestufte Lichtleistun- gen mit 7 festen Blitzleuchtzeiten zur Verfügung. Ein- gebauter Sucher mit Parallaxeausgleich für Nahaufnahmen, zwei MeBwinkel(25" und 12") für optimale MeBung.
Seite 49
renvoie une lumière diffuse pour atténuer les ombres Netapparaat N 23 Bestelnr. : O01 2023 ) portées. Voor het aansluiten is de speciale kabel 359 349 ( 6 m ) vereist. Bij gebruik met handbediening ver- Ensemble chargeur B 45 (réf. : 0012045) korten de flitsintervallen zich tot ong.
(Bestellnr.: 0006053) 0006054) Tasche (Bestellnr.: 45-29 0004529) für Televorsatz 45-33. Televorsatz (Bestellnr.: 45-33 0004533) für Blitzaufnahmen mit Teleobjektiven.Verdoppelt die Trageriemen (Bestellnr.: 50-31 0005031) Trageriemen 50-31 Batterie-Entsorgung Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Bitte geben Sie nur entladene BatterienlAkkus ab. das damit betriebene Gerat abschaltet und signalisiert Jatterien leer"...