ProduktmErkmalE ➉ ➀ ➃ ➈ ➄ ➅ ➆ ➇ ➂ ➁ ➀ Sondenkabel mit Kamera am vorderen ➆ Drehtaste – Durch einmaliges Drücken Ende wird das Bild um 90° im Uhrzeigersinn ➁ Biegehals – mit LEDs und Kamerachip gedreht. ➂ Kamerakopf – Beleuchtung und Bild‑ ➇...
49 2944_1500/3000 ErStE VErwEndunG Schritt 1: Verbinden Sie die Sonde mit der Adapterbuchse entsprechend der Richtung des Punkts und ziehen Sie die Schraubmutter fest. Schritt 2: Halten Sie den An‑Aus‑Schalter zum Einschalten gedrückt, bis das Bild auf dem Monitor angezeigt wird. BEdIEnunG Seitliches Biegen des kamerakopfes Wenn Sie den Kamerakopf nach rechts biegen möchten, drehen Sie...
Seite 6
Boost-taste Aktivieren Sie die Boost‑Funktion in Umgebungen mit geringer Ausleuchtung. Vor Boost Nach Boost drehtaste Durch einmaliges Drücken wird das Bild um 90° im Uhrzeigersinn gedreht. www.hoffmann-group.com...
49 2944_1500/3000 SPEzIfIkatIonEn GrIff 1500 3000 Maße 176×35×52 mm Gewicht 395 g 430 g GElEnkSondE Länge des Kamerakopfes 13 mm Material des Kamerakopfes Nicht rostender Stahl Schlauchlänge (ohne Spitze) 1,5 m Schlauchdurchmesser 4,5 mm Sensorauflösung VGA (640×480) Weiße LED. Nach vorne: 360 mcd * 5 LED Tiefenschärfe 1 –...
SIcHErHEItSHInwEISE ɽ Führen Sie die Sonde aus Sicherheitsgründen nicht in entzünd liche Gase oder Flüssigkeiten (z. B. einen Kraftstofftank) ein. ɽ In der Sonde befinden sich mehrere dünne Drähte, mit denen Optik und Elektronik der Kameraspitze gesteuert werden. Verbiegen Sie die Sonde nicht um mehr als 180 Grad, um seine Zuverlässigkeit langfristig zu erhal‑...
Seite 9
49 2944_1500/3000 ɽ Der Biegehals ist ein empfind‑ liches Bauteil. Setzen Sie ihn NICHT × schweren Lasten aus. × ɽ Drehen Sie das Regelrad NICHT, wenn es den maximalen Winkel erreicht hat. ɽ Verwenden Sie die Kameraspitze nie als HAKEN. ×...
Seite 10
ɽ Biegen Sie den Biegehals NIE direkt, × sondern nur mithilfe des Regelrads. ✓ ɽ Sorgen Sie dafür, dass der Einsatz‑ × schlauch während der Verwendung gerade ist. ✓ ɽ Winkeln Sie den Einsatzschlauch für die Lagerung NICHT in Windungen mit einem Durchmesser unter 15 cm auf.
Seite 11
49 2944_1500/3000 ɽ Reinigen des Kameraobjektivs: Das Kameraobjektiv kann mit einem Wattestäbchen oder einer geringen Menge Reinigungsbenzin gesäubert werden. Kontakt: Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge Haberlandstr. 55 D‑81241 München Deutschland +49 (0) 89‑8391‑0 www.hoffmann-group.com...
Product fEaturES ➉ ➀ ➃ ➈ ➄ ➅ ➆ ➇ ➂ ➁ ➀ Probe ‑ cable with front‑end camera ➆ Rotating button ‑ Pressing once rotates ➁ Bending Neck ‑ with LEDs and camera the image clockwise by 90°. chip ➇...
49 2944_1500/3000 fIrSt tImE uSE Step 1: Connect the female and male adapter according to the direction of the dot and tighten the screw nut. Step 2: Turn on your console until the image is displayed on the monitor. manIPulatE Bending the camera head to the sides If you want to bend the camera head to the right side, then just rotate the control wheel clockwise.
Seite 16
Boost button Activate the boost function in low light environment. Whilst activated the red LED is switched on. The image will be brighter. Before boosting After boosting Image rotation Button Pressing once rotates the image clockwise by 90°. www.hoffmann-group.com...
49 2944_1500/3000 SPEcIfIcatIonS HandlE 1500 3000 Dimension 176 * 35 * 52 mm Weight 395 g 430 g artIculatIon ProBE Camera Head Length 13 mm Camera Head Material Stainless steel Tube Length (without Tip) 1,5 M Tube Diameter 4,5 mm Sensor Resolution VGA (640×480) White LED.
cautIonS for uSE ɽ Do not insert the insert tube into any flammable gas or liquid (such as a fuel tank) to avoid danger. ɽ The insert tube contains a series of small wires that control the optics and electronics of the camera tip. To ensure long‑term reliability, do not bend the insert tube more than 180 degrees, and always bend the insert tube in an as large an arc as possible during usage and storage.
Seite 19
49 2944_1500/3000 ɽ The bending neck is a precise component, DO NOT load heavy × load on it. × ɽ DO NOT rotate the controlling wheel when it is at the maximum angle. ɽ Never use the camera tip as a HOOK.
Seite 20
ɽ NEVER bend the bending neck directly, × only bend it by the control wheel. ✓ ɽ Please keep the insert tube straight × during use. ✓ ɽ DO NOT bundle the insert tube less than a 15CM circle in storage. ɽ...
Seite 21
49 2944_1500/3000 ɽ Camera lens cleaning: The user may clean the camera lens with a cotton swab and a small amount of clean‑ ing naphtha. Contact: Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge Haberlandstr. 55 D‑81241 München Germany +49 (0) 89‑8391‑0 www.hoffmann-group.com...
comPoSantS dE l'aPParEIl ➉ ➀ ➃ ➈ ➄ ➅ ➆ ➇ ➂ ➁ ➀ Sonde ‑ Câble avec caméra frontale ➆ Bouton de rotation ‑ Une pression sur ce ➁ Col flexible ‑ Avec LED et puce de caméra bouton permet de faire pivoter l’image ➂...
49 2944_1500/3000 PrEmIèrE utIlISatIon Etape 1 : Raccorder les connecteurs mâle et femelle dans la direction du point et serrer l'écrou. Etape 2 : Mettre la console sous tension jusqu'à ce que l'image s'affiche sur le moniteur. utIlISatIon flexion de la tête de la caméra à gauche et à droite Si vous souhaitez courber la tête de la caméra vers la droite ou la gauche, tournez la molette de commande respectivement dans le sens horaire ou antihoraire.
Bouton d'amplification Ce bouton permet d'activer la fonction d'amplification dans un environne‑ ment peu lumineux. Dans ce cas, la LED rouge est allumée. L'image sera plus lumineuse. Avant amplification Après amplification Bouton de rotation Une pression sur ce bouton permet de faire pivoter l’image de 90° dans le sens horaire.
49 2944_1500/3000 caractérIStIQuES tEcHnIQuES PoIGnéE 1500 3000 Dimensions 176 * 35 * 52 mm Poids 395 g 430 g SondE artIculéE Longueur de la tête de la caméra 13 mm Matériau de la tête de la caméra Acier inoxydable Longueur du tube (sans extré‑ 1,5 m mité) Diamètre du tube...
PrécautIonS d'utIlISatIon ɽ Ne plongez pas le tube d‘insertion dans un gaz ou un liquide inflammable (p. ex. un réservoir de carburant) pour éviter tout danger. ɽ Le tube d'insertion contient plusieurs petits fils qui commandent les systèmes optique et électronique de l'extrémité de la caméra. Pour garantir une fiabilité...
Seite 29
49 2944_1500/3000 ɽ Le col flexible est un composant de précision, EVITEZ de placer des × charges lourdes dessus. × ɽ NE tournez PAS la molette de com‑ mande lorsque l'angle maximal est atteint. ɽ N'utilisez jamais l'extrémité de la caméra comme CROCHET.
Seite 30
ɽ NE pliez JAMAIS le col flexible direc‑ × tement, mais utilisez uniquement la ✓ molette de commande. ɽ Gardez le tube d'insertion droit en × cours d'utilisation. ✓ ɽ N'enroulez PAS le tube d'insertion dans un cercle de moins de 15 cm pendant le stockage.
Seite 31
49 2944_1500/3000 ɽ Nettoyage de l'objectif de la caméra : vous pouvez nettoyer l'objectif de la caméra à l'aide d'un coton‑tige légèrement imbibé de naphte de nettoyage. Contact : Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge Haberlandstr. 55 D‑81241 Munich Allemagne +49 (0) 89‑8391‑0 www.hoffmann-group.com...
carattErIStIcHE dEl Prodotto ➉ ➀ ➃ ➈ ➄ ➅ ➆ ➇ ➂ ➁ ➀ Sonda ‑ cavo con videocamera frontale ➆ Pulsante di rotazione ‑ Premerlo una volta ➁ Collo di curvatura ‑ con LED e chip della per ruotare l’immagine di 90° in senso videocamera orario.
49 2944_1500/3000 PrImo utIlIzzo Passo 1: Collegare l'adattatore femmina e ma‑ schio in base alla direzione del punto e serrare il dado. Passo 2: Accendere la console fino a visualizzare l'immagine sul monitor. manIPolazIonE Piegare lateralmente la testa della videocamera Per piegare la testa della videocamera verso destra, ruotare la rotella di co‑...
Seite 36
Pulsante Boost Attivare la funzione Boost in ambienti a bassa luminosità. Se attivato, il LED rosso è acceso. L'immagine sarà più luminosa. Prima dell'amplificazione Dopo l'amplificazione Pulsante di rotazione Premerlo una volta per ruotare l’immagine di 90° in senso orario. www.hoffmann-group.com...
Seite 37
49 2944_1500/3000 SPEcIfIcHE ImPuGnatura 3000 1500 Dimensioni 176 * 35 * 52 mm Peso 430 g 395 g Sonda dI artIcolazIonE Lunghezza testa della video‑ 13 mm camera Materiale testa delle videoca‑ Acciaio inossidabile mera Lunghezza tubo (senza punta) 1,5 M Diametro tubo 4,5 mm Risoluzione sensore...
PrEcauzIonI PEr l'uSo ɽ Per evitare inutili rischi, non mettere il tubo di inserimento all’interno di gas o liquidi infiammabili (ad esempio un serbatoio di carburante). ɽ Il tubo di inserimento contiene una serie di piccoli fili che controllano l'ottica e l'elettronica dell'estremità della videocamera. Per assicurare un'af‑ fidabilità...
Seite 39
49 2944_1500/3000 ɽ Il collo di curvatura è un elemento di precisione, NON posizionare × carichi pesanti su di esso. × ɽ NON ruotare la rotella di comando quando si trova nell'angolazione massima. ɽ Non usare mai l'estremità della videocamera come GANCIO. ×...
Seite 40
ɽ NON piegare il collo di curvatura diret‑ × tamente; piegarlo solo tramite la rotella ✓ di comando. ɽ Mantenere il tubo di inserimento diritto × durante l'uso. ✓ ɽ NON avvolgere il tubo di inserimento in un cerchio con un diametro inferiore a 15 cm per la conservazione.
Seite 41
49 2944_1500/3000 ɽ Pulizia delle lenti della videocamera: l'utente può pulire le lenti della videocamera con un bastoncino di cotone e una piccola quantità di nafta. Contatto: Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge Haberlandstr. 55 D‑81241 Monaco Germania +49 (0) 89‑8391‑0 www.hoffmann-group.com...
Seite 43
49 2944_1500/3000 contEnIdo características del producto utilización por primera vez manipulación Especificaciones Precauciones www.hoffmann-group.com...
caractEríStIcaS dEl Producto ➉ ➀ ➃ ➈ ➄ ➅ ➆ ➇ ➂ ➁ ➀ Cable de la sonda con cámara frontal ➆ Botón de giro ‑ al pulsarlo una vez se gira ➁ Cuello de doblado ‑ con LED y chip de la la imagen 90°...
49 2944_1500/3000 utIlIzacIón Por PrImEra VEz Paso 1: Conectar el adaptador macho y el adaptador hembra siguiendo la dirección del punto y fijar la tuerca de apriete. Paso 2: Poner en marcha la consola y esperar a que la imagen se visualice en el monitor.
Seite 46
Botón de amplificación Activar la función de amplificación en un entorno de bajo nivel de luz. Con dicha función activada, el LED rojo se encuentra encendido. La imagen será más brillante. Antes de la amplificación Después de la amplificación Botón de giro Al pulsarlo una vez se gira la imagen 90°...
Seite 47
49 2944_1500/3000 ESPEcIfIcacIonES 1500 3000 Dimensiones 176 * 35 * 52 mm Peso 395 g 430 g Sonda artIculada Longitud del cabezal de la 13 mm cámara Material del cabezal de la cámara Acero inoxidable Longitud del tubo (sin punta) 1,5 M Diámetro del tubo 4,5 mm...
Seite 48
PrEcaucIonES ɽ No introducir el tubo de inserción en ningún líquido o gas inflamables (como por ejemplo en un depósito de combustible) para evitar riesgos. ɽ El tubo de inserción contiene una serie de pequeños cables que controlan la óptica y la electrónica del extremo de la cámara. Para asegurar una fiabilidad a largo plazo, no doblar el tubo de inserción más de 180 grados y, en el caso de doblarlo, hacerlo siempre siguiendo el mayor arco posible durante el empleo y almacenamiento.
Seite 49
49 2944_1500/3000 ɽ El cuello de doblado es un com‑ ponente de precisión, NO cargar × pesos elevados sobre el mismo. × ɽ NO girar la rueda de control cuan‑ do se encuentre en su posición de ángulo máximo. ɽ No utilizar nunca la punta de la cámara a modo de GANCHO.
Seite 50
ɽ No doblar NUNCA el cuello de doblado × directamente, doblarlo solo utilizando ✓ la rueda de control. ɽ Durante el uso, mantener recto el tubo × de inserción. ✓ ɽ NO enrollar el tubo de inserción con un diámetro inferior al de un círculo de 15 cm cuando se almacene.
Seite 51
49 2944_1500/3000 ɽ Limpieza de la lente de la cámara: el usuario puede limpiar la lente de la cámara con un algodón y una pequeña cantidad de disolvente (nafta) de limpieza. Contacto: Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge Haberlandstr. 55 D‑81241 Múnich Alemania +49 (0) 89‑8391‑0 www.hoffmann-group.com...
Seite 53
49 2944_1500/3000 Содержание Характеристики продукта Первое использование Манипулирование Технические характеристики Меры предосторожности при использовании www.hoffmann-group.com...
ХаракТериСТики ПродукТа ➉ ➀ ➃ ➈ ➄ ➅ ➆ ➇ ➂ ➁ ➆ Кнопка вращения ‑ при одном нажатии ➀ Щуп ‑ кабель с фронтальной камерой ➁ Сгибающаяся шейка ‑ со светодиодами изображение вращается по часовой и микросхемой камеры стрелки на 90°. ➂...
49 2944_1500/3000 Первое иСПользование Шаг 1: Соедините адаптеры с внутренней и внешней резьбой по направлению точек и затяните гайку. Шаг 2: Включите консоль и дождитесь по‑ явления изображения на мониторе. МаниПулирование Сгибание головки камеры вбок Если вы хотите согнуть головку камеры впра‑ во, просто...
Seite 56
кнопка усиления Активируйте функцию усиления в среде с низкой освещенностью. При активации включается красный светодиод. Изображение будет ярче. До усиления После усиления кнопка вращения при одном нажатии изображение вращается по часовой стрелки на 90°. www.hoffmann-group.com...
49 2944_1500/3000 ТеХничеСкие ХаракТериСТики ГаБариТы 1500 3000 ручки 176 * 35 * 52 мм Вес 395 г 430 г Шарнирный щуП Длина головки камеры 13 мм Материал головки камеры Нержавеющая сталь Длина трубки (без кончика) 1,5 м 3 м Диаметр трубки 4,5 мм...
Меры ПредоСТорожноСТи При иСПоль- зовании ɽ Не вставляйте трубку в любой воспламеняющий газ иди жидкость (на‑ пример, в топливный бак), чтобы избежать опасности. ɽ Вставляемая трубка содержит несколько небольших проводов, управ‑ ляющих оптикой и электроникой наконечника камеры. Для обеспече‑ ния долговечности устройства не сгибайте вставляемую трубку более чем...
Seite 59
49 2944_1500/3000 ɽ Сгибающаяся шейка ‑ компонент высокой точности, НЕ кладите на × нее тяжелый груз. × ɽ НЕ вращайте управляющее колесо, когда оно находится под максимальным углом. ɽ Никогда не используйте наконеч‑ ник камеры в качестве КРЮКА. × ɽ Выпрямляйте сгибающуюся шейку...
Seite 60
ɽ НИКОГДА не сгибайте сгибающуюся × шейку непосредственно, только с по‑ ✓ мощью управляющего колеса. ɽ Во время использования сохраняйте × вставляемую трубку в прямом по‑ ложении. ✓ ɽ НЕ сворачивайте вставляемую трубку в круг диаметром меньше 15 см при хранении.
Seite 61
49 2944_1500/3000 ɽ Очищение объектива камеры: Пользователь может очищать объектив камеры с помощью хлопчатобумажного тампона и небольшого количества очищаю‑ щего растворителя. Контактная информация: Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge Haberlandstr. 55 D‑81241 München Germany (Германия) +49 (0) 89‑8391‑0 www.hoffmann-group.com...