Device components Teile des Gerätes Batteriefach-Abdeckung Battery compartment cover On / Scan button Einschalt- / Scan-Taste Display Display Sensor cover Sensor-Abdeckung Stand Ständer Sensor Sensor Name plate Typenschild Knob for opening battery Knopf zum Öffnen des compartment Batteriefachs Time setting button Einstelltaste für die Uhrzeit Display symbols Displaysymbole...
Součásti přístroje A készülék részei Kryt bateriové přihrádky Elemtartó védőkupakja Tlačítko zap./scan Bekapcsoló/Scan gomb Displej Kijelző Kryt čidla Érzékelő védőkupakja Stojan Tartó Čidlo Érzékelő Typový štítek Típustábla Knoflík pro otevření Gomb az elemtartó bateriové přihrádky nyitásához Nastavovací tlačítko pro čas Gomb a pontos idő...
Dijelovi uređaja Poklopac pretinca za bateriju Tipka za uključenje/skeniranje Zaslon Poklopac senzora Stalak Senzor Tipska pločica Gumb za otvaranje pretinca za bateriju Tipka za podešavanje vremena Simboli na zaslonu Simbol pohrane - za zadnju pohranjenu temperaturu Simbol baterije - za prikaz niske razine napunjenosti baterije Simbol vremena - za prikaz vremena...
1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchs- anweisung mit.
Seite 12
Flüssigkeit. Sollte dennoch einmal Feuchtigkeit in das Gerät ein- dringen, entfernen Sie die Batterie und nehmen Sie keine weiteren Messungen mit dem Thermometer vor. Vor der weiteren Benutzung des Gerätes setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler oder MEDISANA in Verbindung. • Schütteln und klopfen Sie das Thermometer nicht.
Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören: 1 MEDISANA FTD Thermometer inkl. Batterie 1 Ständer 1 Gebrauchsanweisung Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoff- kreislauf zurückgeführt werden.
2 Inbetriebnahme Knopf zum Öffnen des Batteriefachs WARNUNG BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE • Batterien nicht auseinandernehmen! • Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen! • Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen! •...
2 Inbetriebnahme zeit. So können Sie das Thermometer, wie beschrieben, zur Ohr-/Stirn- messung einschalten, es schaltet sich danach jedoch vollständig ab. 2.5 Einstellen der Uhrzeit Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie mit einem spitzen Gegenstand auf den Knopf zum Öffnen des Batteriefachs drücken und die Batteriefach-Abdeckung abziehen.
3 Messmethode 3.1 Hinweise zur Temperaturermittlung • Messen Sie Ihre Temperatur nicht direkt nach dem Essen, Sport- training oder Baden. Warten Sie eine halbe Stunde. • Nehmen Sie aufeinander folgende Messungen nur in Abständen von mindestens 1 Minute vor. Falls Sie Ihre Temperatur über einen kurzen Zeitraum häufiger ermitteln müssen, können die Messer- gebnisse geringfügig schwanken.
3 Messmethode 3. Im Display werden zunächst alle Zeichen angezeigt. Wenn das Stirn- temperatur-Symbol blinkt, drücken Sie die Einschalt-/ Scan-Taste erneut, um in den Modus zur Messung im Ohr zu gelangen. Der Wechsel wird durch einen Piepton quittiert. Es erscheint die zuletzt ermittelte Temperatur (siehe Abb.).
3 Messmethode / 4 Verschiedenes > > > 7. Danach wechselt das Gerät automatisch in den Modus der Uhrzeit und Umgebungstemperatur (falls Uhrzeit programmiert wurde) oder schaltet ab. 8. Wenn die gemessene Temperatur außerhalb des zulässigen Bereichs liegt, erfolgt die Anzeige “Lo” “Hi”. 4 Verschiedenes 4.1 Reinigung und Pflege •...
: ca. 500 Messungen Abmessungen : ca. 109 mm x 30 mm x 22 mm Gewicht : ca. 45 g inkl. Batterie Artikel Nr. : 99010 / LIDL IAN 75611 EAN-Nummer : 4015588990106 Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der EWG-Richtlinie 93/42 für Medizinprodukte.
5 Garantie Garantie- und Reparaturbedingungen Garantie der Medisana AG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Seite 21
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerb- lichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. MEDISANA AG Service IAN 75611 41468 NEUSS GERMANY GSL Service+Logistik Tel.: 00800 - 6334 7262...
1 Safety Instructions IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Thank you for your confidence in us and congratulations! You are now the owner of the FTD thermometer, which is a quality product made by MEDISANA. In order to successfully use the product and ensure that your MEDISANA FTD thermometer has a long service life, we recommend that you read these usage instructions carefully and keep them in a safe place.
In case of doubt, do not use the appliance and contact your supplier or your service centre. The following parts are included: 1 MEDISANA FTD thermometer, incl. battery 1 Stand 1 Instruction manual The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required.
Seite 26
2 Start-up Knob for opening battery compartment WARNING BATTERY SAFETY INFORMATION • Do not disassemble batteries! • Remove discharged batteries from the device immediately! • Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! If battery acid comes in contact with any of these parts, rinse the affected area with copious amounts of fresh water and seek medical attention immediately!
2 Start-up changing the battery. This way you can turn on the thermometer for ear/forehead measurement as described. However, it then switches off completely. Setting the time Open the battery compartment by pressing the knob for opening the battery compartment with a pointed object and removing the bat- tery compartment cover .
3 Measuring Procedure 3.1 Notes on temperature measurement • Do not measure your temperature immediately after eating, training or bathing. Wait for half an hour. • Do not take successive measurements at intervals of less than one minute. If you have to take your temperature at shorter intervals, the results may fluctuate slightly.
Seite 29
3 Measuring Procedure 3. All symbols appear in the display at first. If the forehead tempera- ture symbol flashes, press the On/Scan button again to switch to the mode for taking a measurement in the ear. The change is confirmed by a beep. The last temperature measured will appear (see Fig.) 4.
3 Measuring Procedure / 4 Miscellaneous > > > 7. The device will then automatically go into time and ambient temperature mode (if the time was programmed) or switches off. 8. If the measured temperature is outside the permitted range, “Lo” or Hi”...
Electromagnetic compatibility: The device complies with the EN 60601-1-2 standard for electro- magnetic compatibility. Inquire at MEDISANA for details on this measurement data. In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical...
Seite 32
5 Guarantee Guarantee and repair conditions Medisana AG guarantee Dear Customer, A guarantee on this device is provided which is valid for 3 years from the date of purchase. Should this product be defective, you can assert your legal rights against the retailer. These legal rights are not affected by our guarantee, which is described in the following..
The product is intended for private use only and not for commercial use. If the product is subject to improper and inappropriate treatment, the use of force, or service work which is not carried out by our authorised service office, the guarantee will be voided. MEDISANA AG Service IAN 75611 41468 NEUSS GERMANY MEDHEALTH SUPPLIES LTD.
1 Bezpečnostní pokyny DŮLEŽITÉ POKYNY! PEČLIVĚ USCHOVEJTE! Před prvním použitím přístroje si přečtěte návod k použití a především bezpečnostní pokyny. Návod k použití dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat dalším osobám, předejte spolu s ním i návod k použití. Vysvětlivky symbolů Tento návod k obsluze je určen pro tento přístroj.
Těší nás, že jste zakoupením FTD teploměru získali kvalitní výrobek společnosti MEDISANA. Abyste dosáhli požadovaného úspěchu a aby Vám FTD teploměr společnosti MEDISANA dlouho dobře sloužil, tak Vám doporučujeme si podrobně přečíst následně uvedený návod k použití a tento uschovat.
Pokud máte pochybnosti, přístroj nepoužívejte a kontaktujte prodejce nebo jeho servis. K rozsahu dodávky patří: W zakres dostawy wchodzą: 1 FTD teploměr společnosti MEDISANA včetně baterie 1 stojan 1 návod k použití Obaly jsou recyklovatelné nebo se mohou odevzdat pro cirkulaci surovin.
Seite 38
2 Uvedení do provozu Knoflík pro otevření bateriové přihrádky VAROVÁNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY K BATERIÍM • Nerozebírejte baterie! • Vybité baterie neprodleně vyjměte z výrobku! • Nebezpečí vytečení, zabraňte kontaktu s pokožkou, očima a sliznicemi! Místa, potřísněná kyselinou z baterie, musíte okamžitě opláchnout vodou a neprodleně...
2 Uvedení do provozu 2.5 Nastavení času Bateriovou přihrádku otevřete stisknutím příslušného knoflíku špičatým předmětem a sejmutím krytu přihrádky . Stiskněte nastavovací tlačítko pro čas dokud nezačne blikat hodinový údaj. Opakovaným stisknutím tlačítka zap./scan nastavíte požadovanou hodinu (viz obr.). Stisknutím nastavovacího tlačítka pro čas přejdete z nastavení...
Seite 40
3 Metoda měření 3.1 Pokyny pro měření teploty • Teplotu neměřte bezprostředně po jídle, sportovním tréninku nebo koupání. Vyčkejte půl hodiny. • Po sobě následující měření provádějte pouze s odstupem alespoň 1 minuty. Pokud si bude muset změřit teplotu častěji za kratší dobu, mohou výsledky měření...
3 Metoda měření 3. Na displeji se nejdříve zobrazí všechny znaky. Pokud bliká symbol měření teploty na čele , stiskněte znovu tlačítko k zapnutí/Scan , tím se dostanete do režimu měření teploty v uchu. Změna je potvrzena pípnutím. Zobrazí se posledně naměřená...
3 Metoda měření / 4 Různé > > > 7. Po změření teploty se přístroj automaticky přepne do režimu, kdy zobrazuje čas a teplotu okolního prostředí (pokud byl naprogramován čas), nebo se vypne. 8. Leží-li naměřená teplota mimo přípustný rozsah, zobrazí se hlášení...
: cca 45 g s baterií Výrobek č. : 99010 / LIDL IAN 75611 Čárkový kód : 40 15588 99010 6 Tento přístroj vyhovuje ustanovením směrnice EHS 93/42 pro lékařské výrobky. Elektromagnetická kompatibilita: Přístroj odpovídá požadavkům normy EN 60601-1-2 na elektro- magnetickou kompatibilitu.
5 Záruka Záruční podmínky a podmínky opravy Záruka společnosti Medisana AG Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte 3letou záruku od data nákupu. V případě závady tohoto výrobku máte vůči prodejci výrobku práva vyplývající ze zákona. Tato práva vyplývající ze zákona jsou nejsou naší níže uvedenou zárukou omezena.
Seite 45
Výrobek je určen pouze k soukromému nekomerčnímu využití. Nesprávná nebo úmyslně nevhodná manipulace, použití násilí a zásahy, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními pobočkami, mají za následek zrušení záruky. MEDISANA AG Servis IAN 75611 41468 NEUSS NE ˇ MECKO Dentimed S.R.O,...
1 Biztonsági útmutatások FONTOS MEGJEGYZÉSEK! FELTÉTLENÜL ŐRIZZE MEG! A készülék használatba vétele előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, különös tekintettel az alábbi biztonsági tudnivalókra, és őrizze meg a használati útmutatót. Ha a készüléket továbbadja, feltétlenül mellékelje hozzá ezt a használati útmutatót. Jelmagyarázat A használati útmutató...
Nagyon köszönjük a bizalmát, és szívből gratulálunk! Ön az egészségügyi termékek piacán az egyik világszerte vezető vállalkozás, a MEDISANA minőségi termékét választotta. Javasoljuk, hogy az alábbi használati és karbantartási útmutatást alaposan olvassa el, hogy elérhesse a kívánt eredményt, és igazán sokáig élvezhesse a MEDISANA FTD hőmérőt.
Seite 49
Kérjük, először ellenőrizze, hogy a készülék hiánytalan-e és nincs rajta sérülés. Kétséges esetben ne használja a készüléket, hanem forduljon kereskedőjéhez vagy a szervizhez. A csomagoláshoz tartozik: 1 MEDISANA FTD hőmérő (elemmel) 1 Tartó 1 használati utasítás A csomagolások újrahasznosíthatók vagy visszajuttathatók a nyersanyagkörforgásba.
Seite 50
2 Használatba vétel Gomb az elemtartó kinyitásához FIGYELMEZTETÉS ELEMRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK • Ne szedje szét az elemeket! • A lemerült elemeket azonnal vegye ki a készülékből! • Az elemek kifolyásának fokozott veszélye; kerülje a bőrrel, a szemmel és a nyálkahártyákkal való érintkezést! Az elemsavval való...
2 Használatba vétel a leírtaknak megfelelően bekapcsolhatja fül- / homlokméréshez, de az ezt követően teljesen ki fog kapcsolni. 2.5 A pontos idő beállítása Nyissa ki az elemtartót – egy hegyes tárggyal nyomja meg a gombot – és vegye le az elemtartó védőkupakját .
Seite 52
3 Mérés 3.1 A méréssel kapcsolatos tudnivalók • Ne mérje testhőmérsékletét közvetlenül evés, sportolás vagy fürdés után. Várjon egy félórát. • Egymás után csak legalább egy perces időközökkel ismételje meg a méréseket. Ha rövid időközönként, többször is meg kell mérnie a hőmérsékletét, a mérési eredmények csekély mértékben ingadozhatnak.
3 Mérés 3. A kijelzőn először az összes jel megjelenik. Ha a homlokhőmér- séklet szimbóluma villog, akkor a fülhőmérséklet mérésére történő átváltáshoz nyomja meg újból a bekapcsoló- / szken- nelőgombot . A váltást a készülék sípoló hanggal nyugtázza. Ekkor megjelenik a legutoljára végzett mérés értéke (lásd ábra). 4.
3 Mérés / 4 Egyéb > > > 7. Ezután a készülék automatikusan átvált a pontos idő és a környezet hőmérsékletének jelzésére (ha a pontos idő be lett programozva) vagy kikapcsol. 8. Ha a mért hőmérséklet a megengedett területen kívül van, a kijelzőn „Lo”...
A készülék megfelel az EU 93/42 EWG irányvonalának. Elektromágneses összeférhetőség: A készülék megfelel az EN 60601-1-2 (elektromágneses összeférhetőség) szabvány követelményeinek. Az ezen mérési adatokkal kapcsolatos további információért forduljon a MEDISANA- hoz. Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
FTD infravörös lázmérő A termék típusa: A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása: Típustábla A gyártó cégneve, címe és email címe: A szerviz neve, címe és telefonszáma: MEDISANA AG, Privát Kereskedelmi Kft Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS Sereg utca, Szekesfehervar GERMANY Tel.: (22) 327-983 E-Mail: info@medisana.de...
5 Garancia A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó...
1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa WA NE INFORMACJE! KONIECZNIE ZACHOWAĆ! Przed u yciem urządzenia nale y dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, w szczególności wskazówki bezpieczeństwa, i starannie przechowywać instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Przekazując urządzenie osobom trzecim, nale y wręczyć te niniejszą instrukcję obsługi. Objaśnienie symboli Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią...
Przed ponownym u yciem termometru nale y skon- taktować się ze sprzedawcą lub firmą MEDISANA. • Nie wolno wstrząsać termometru ani w niego pukać. • Nie wolno wystawiać termometru na działanie ekstremalnych temperatur przez długi czas, np.
W razie wątpliwości nie uruchamiaj urządzenia, skontaktuj się ze sklepem lub punktem serwisowym. W zakres dostawy wchodzą: 1 termometr Medisana FTD wraz z baterią 1 podstawka 1 instrukcja obsługi Opakowanie mo e być u yte ponownie lub przekazane do punktu zbiorczego surowców wtórnych.
Seite 62
2 Ustawienia Przycisk otwierania komory baterii OSTRZE ENIE Wskazówki dotyczące zabezpieczenia baterii • Nie rozbieraj baterii! • Wyczerpane baterie natychmiast usuń z urządzenia! • Podwy szone ryzyko wycieku elektrolitu, unikaj kontaktu ze skórą, oczami i błonami śluzowymi! W razie kontaktu z kwasem akumulatorowym obficie przepłucz ska one miejsce czystą...
2 Ustawienia Zgodnie z opisem należy włączyć termometr do dokonania pomiaru w uchu/na czole. Po pomiarze wyłączy się on całkowicie. 2.5 Ustawianie czasu Otwórz komorę baterii naciskając przy pomocy cienkiego przedmiotu przycisk otwierania komory . Zdejmij pokrywkę komory baterii . Naciśnij i przytrzymaj przycisk ustawiania czasu do momentu, a na wyświetlaczu zaczną...
Seite 64
3 Przeprowadzanie pomiarów 3.1 Uwagi dotyczące pomiaru temperatury • Nie nale y mierzyć temperatury bezpośrednio po jedzeniu, treningu oraz kąpieli. Nale y odczekać pół godziny. • Nie nale y dokonywać kolejnych pomiarów z częstotliwością większą ni jeden pomiar na minutę. Jeśli pomiary temperatury przeprowadzane są...
3 Przeprowadzanie pomiarów ponownie przycisk włączania/skanowania , aby przejść do trybu pomiaru temperatury w uchu. Zmiana zostanie potwierdzona sygnałem akustycznym. Wyświetlony zostanie wówczas wynik ostatniego pomiaru (patrz rys.). 4. Po pojawieniu się symbolu pomiaru temperatury w uchu wyświetlaczu , urządzenie jest gotowe do użytku (por. rys.). Naciśnij ponownie przycisk Włączania/Skanowania i przytrzymaj.
3 Przeprowadzanie pomiarów / 4 Informacje ró ne > > > 7. Po zakończeniu pomiaru temperatury urządzenie przełącza się automatycznie na wskazywanie czasu i pomiar temperatury otoczenia (jeśli został zaprogramowany czas) lub wyłączy się. 8. Jeśli zmierzona temperatura znajduje się poza dopuszczalnym zakresem, wyświetlony zostanie komunikat „Lo”...
: około 45 g z baterią Nr artykułu : 99010 / LIDL IAN 75611 Kod EAN : 40 15588 99010 6 Urządzenie spełnia wymagania normy EEC 93/42 dla produktów medycznych. Kompatybilność elektromagnetyczna: Urządzenie spełnia wymogi normy EN 60601-1-2 dotyczącej kompatybilności elektromagetycznej. Szczegółowe informacje dotyczące tych danych pomiarowych mo na uzyskać...
Seite 68
5 Gwarancja Gwarancja i warunki naprawy Gwarancja Medisana AG Szanowny Kliencie Na to urządzenie udzielana jest trzyletnia gwarancja od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa od sprzedawcy. Poniżej przedstawiona gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku prywatnego; nie nadaje się ono do celów komercyjnych. W przypadku niewłaściwego użycia, zastosowania siły lub innych niewłaściwych ingerencji, które nie zostały wykonane przez naszą autoryzowaną filię, gwarancja wygasa. MEDISANA AG Serwis IAN 75611 41468 NEUSS GERMANY Medisana Medical Tel.: + 48 22 757 69 91...
1 Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το...
Seite 73
ζημιά. Εάν έχετε απορίες μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία και απευθυνθείτε στο κατάστημα αγοράς ή στο τμήμα σέρβις. ΔÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ: 1 MEDISANA FTD £ÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Ì ̷ٷڛ· 1 ÔÚıÔÛÙ¿Ù˘ 1 ¤ÓÙ˘Ô Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘ √È Û˘Û΢·Û›Â˜ Â›Ó·È Â·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÈ̘ ‹ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·...
Seite 74
2 £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∫Ô˘Ì› ÁÈ· ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘ ı‹Î˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ À¶√¢∂π•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ª¶∞Δ∞ƒπø¡ • Μην αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες! • Αφαιρείτε άμεσα από τη συσκευή τις άχρηστες μπαταρίες! • Αυξημένος κίνδυνος διαρροής, αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα, τα μάτια και τους βλεννογόνους! Σε περίπτωση που έρθετε σε...
3 ª¤ıÔ‰Ô˜ ̤ÙÚËÛ˘ 3. Στην οθόνη εμφανίζονται καταρχήν όλα τα σύμβολα. Όταν αναβοσβήνει το σύμβολο θερμοκρασίας μετώπου , πιέστε ξανά το πλήκτρο ενεργοποίησης/σάρωσης , για να αλλάξετε στη μέτρηση στο αυτί. Η αλλαγή συνοδεύεται από έναν ήχο. Εμφανίζεται η θερμοκρασία που μετρήθηκε την τελευταία φορά (βλέπε...
Seite 79
: ÂÚ. 45 g Ì·˙› Ì ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· IAN 75611 ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ : 99010 / LIDL EAN Code : 40 15588 99010 6 ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ Ù˘ √‰ËÁ›·˜ 93/42/∂√∫ ¤ÚÈ ÙˆÓ È·ÙÚÔÙ¯ÓÔÏÔÁÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ. Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα: Η συσκευή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του Ευρωπαϊκού...
Seite 80
5 ∂ÁÁ‡ËÛË Όροι εγγύησης και επισκευής Εγγύηση της εταιρείας Medisana AG Αγαπ ητή π ελάτισσα, αγαπητέ πελάτη, Για αυτή τη συσκευή σάς π αρέχεται εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση ελαττωμάτων του προϊόντος έχετε νομικά δικαιώματα απ έναντι στον π ωλητή αυτού του...
Το π ροϊόν π ροορίζεται μόνο για ιδιωτική χρήση και όχι για επ αγγελματική. Αν γίνεται καταχρηστική και λανθασμένη χρήση, εξάσκηση δύναμης καθώς και επ εμβάσεις, π ου γίνονται όχι από την αντιπ ροσωπεία μας η εγγύηση π αύει να ισχύει. MEDISANA AG ™έρβις IAN 75611 41468 NEUSS...
1 Indicaţii de securitate INDICAŢII IMPORTANTE! DEPOZITAŢI NEAPĂRAT! Citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire care urmează, în special indicaţiile de securitate, înainte de a utiliza aparatul şi păstraţi instrucţiunile de folosire pentru întrebuinţări ulterioare. Dacă încredinţaţi aparatul unui terţ, predaţi-i neapărat şi aceste instrucţiuni de folosire.
MEDISANA. Pentru a obţine satisfacţiile dorite şi pentru a vă bucura un timp îndelungat de termometrul MEDISANA FTD, vă recomandăm să citiţi şi să păstraţi cu atenţie instrucţiunile de folosire următoare. Termometrul FTD vă permite măsurarea temperaturii în ureche şi pe frunte.
În cazuri de incertitudine, nu puneţi aparatul în funcţiune şi adresaţi-vă reprezentantului comercial sau centrului de service. Pachetul de livrare cuprinde: 1 Termometru MEDISANA FTD incl. baterie 1 Stativ 1 Instrucţiuni de utilizare Ambalajele sunt refolosibile sau pot fi reintroduse în circuitul materiilor prime.
Seite 86
2 Punerea în funcţiune Buton pentru deschiderea compartimentului bateriilor AVERTIZARE INDICAŢII DE SECURITATE PENTRU BATERII • Nu dezmembraţi bateriile! • Înlăturaţi imediat bateriile epuizate din aparat! • Pericol major de scurgere; evitaţi contactul cu pielea, ochii şi cu mucoasele! În cazul contactului cu acidul din baterie, spălaţi imediat locurile afectate cu apă...
Seite 87
2 Punerea în funcţiune descrierii pentru măsurare în ureche/pe frunte, însă după măsurare se va deconecta complet. 2.5 Setarea orei curente Deschideţi compartimentul bateriei apăsând cu un obiect ascuţit pe butonul pentru deschiderea compartimentului bateriei şi scoateţi capacul compartimentului bateriei .
3 Metoda de măsurare 3.1 Indicaţii pentru determinarea temperaturii • Nu vă măsuraţi temperatura imediat după ce aţi mâncat, după antrenamentul sportiv sau după baie. Aşteptaţi o jumătate de oră. • Efectuaţi succesiv următoarele măsurări numai la intervale de cel puţin 1 minut.
Seite 89
3 Metoda de măsurare 3. Pe display sunt afişate mai întâi toate simbolurile. Când se aprinde intermitent simbolul temperatură pe frunte , apăsaţi din nou tasta Conectare/ scanare pentru a ajunge în modul pentru măsurare în ureche. Comutarea este confirmată printr-un beep. Este afişată...
3 Metoda de măsurare / 4 Diverse > > > 7. Apoi aparatul comută automat în modul orei curente şi temperaturii ambiante (în cazul în care a fost programată ora curentă) sau se deconectează. 8. Dacă temperatura măsurată se află în afara domeniului admisibil apare afişajul “Lo”...
Aparatul corespunde cerin elor normei EN 60601-1-2 pentru compatibilitatea electromagnetic . Detalii cu privire la acestea date m surate se pot ob ine de la MEDISANA. În cadrul procesului de îmbunătăţire permanentă a produselor, ne rezervăm dreptul modificărilor tehnice şi...
5 Garanţia Condiţii de garanţie şi reparaţie Garanţia Medisana AG Stimată cumpărătoare, stimate cumpărător, Pentru acest aparat primiţi o garanţie de 3 ani începând cu data achiziţiei. În cazul unor deficienţe ale acestui produs dispuneţi de drepturi legale împotriva vânzătorului produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate de garanţia noastră...
Seite 93
În caz de manevrare abuzivă şi necorespunzătoare, utilizare a forţei şi intervenţii care nu au fost efectuate de filiala noastră de service autorizată, garanţia se anulează. Importator Service IAN 75611 Medisana AG Medisana AG Jagenbergstr. 19 S.C.LivingWell S.R.L D 41468 Neuss Tel.: 021 3133208 Produs în China...
1 Указания за безопасност ВАЖНИ УКАЗАНИЯ! СЪХРАНЕТЕ НЕПРЕМЕННО! Прочетете внимателно инструкцията за експлоатация, особено указанията за безопасност преди да започнете да използвате уреда и запазете инструкцията за експлоатация за по-нататъшно използване. Ако давате уреда на трети лица, дайте непременно и тази инструкция за експлоатация. Обяснение...
Радваме се, че с FTD термометъра сте закупили качествен продукт на фирма MEDISANA. За да постигнете желания резултат и за да се радвате дълго време на Вашия MEDISANA FTD термометър, Ви препоръчваме да прочетете внимателно следната инструкция за използване и да я съхраните. FTD термометърът Ви позволява да...
пускайте уреда в експлоатация и се обърнете към Вашия търговец или към Вашия сервиз. В комплекта на доставка е включен: 1 MEDISANA FTD термометър с батерия 1 Поставка 1 Инструкция за експлоатация Опаковките могат да се използват отново или могат да се...
Seite 98
2 Пускане в експлоатация Бутон за отваряне на гнездото за батерията ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БАТЕРИИ - УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Не разглобявайте батериите! • Изтощените батерии трябва незабавно да се изваждат от уреда! • Повишена опасност от изтичане, да се избягва контакт с кожата, очите и лигавиците! При контакт с...
Seite 99
2 Пускане в експлоатация време и/или ако искате да щадите батерията, не програмирайте часовото време след смяна на батерията. Така можете да включвате, както е описано, термометъра за измерване в ухото/на челото, и той след това се изключва напълно. 2.5 Настройка на часовото време Отворете...
Seite 100
3 Метод на измерване 3.1 Указания за измерване на температурата • Не измервайте температурата си непосредствено след ядене, спортни тренировки или баня. Изчакайте половин час. • Измервания едно след друго трябва да стават на интервали от най-малко 1 минута. Ако трябва да мерите температурата си...
3 Метод на измерване 2. Натиснете бутона за включване / сканиране 3. На дисплея най-напред се указват всички знаци. Ако мига символът за температура на челото , натиснете отново бутона за включване / сканиране , за да достигнете до режима на измерване в ухото. Смяната се квитира със звуков сигнал.
3 Метод на измерване / 4 Разни > > > 7. След това уредът преминава автоматично в режим на показване на часово време и температура на заобикалящата среда (ако е програмирано часово време) или се изключва. 8. Ако измерената температура е извън допустимия диапазон, се...
: около 45 g вкл. батерия Артикул № : 99010 / LIDL IAN 75611 EAN № : 40 15588 99010 6 Този уред отговаря на изискванията на директива на ЕИО 93/42 за медицински продукти. Електромагнитна съвместимост: Уредът отговаря на изискванията на европейската норма...
5 Гаранция Гаранционни условия и условия за поправка Гаранция на фирма Медисана АГ Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от датата на закупуване. В случай на дефекти на този продукт имате законови права спрямо продавача на продукта. Тези законови права...
Seite 105
Вносител: Сервиз IAN 75611 Медисана АГ 41468 Нойс GSL Service+Logisitk Германия Tel.: 00800 - 6334 7262 Email: Bulgaria-Service@medisana.de Търговец: Лидл България ЕООД енд Ко. КД, ул. 3-ти Март 1 2129 с. Равно поле, общ. Елин Пелин Страна на произход: Китай...
1 Varnostna opozorila POMEMBNI NAPOTKI! OBVEZNO SHRANITE! Pred uporabo naprave natančno preberite navodila za uporabo, še posebej varnostne napotke, ter jih shranite za bodočo referenco. Če napravo predajate tretjim osebam, ji obvezno priložite tudi ta navodila za uporabo. Razlaga oznak Ta navodila za uporabo spadajo k tej napravi.
Veseli nas, da ste s FTD termometrom pridobili kakovosten proizvod podjetja MEDISANA. Da boste dosegli želeni uspeh in se dolgo veselili vašega MEDISANA FTD termometra, priporočamo, da navodila za uporabo, ki sledijo, skrbno preberete in jih shranite. FTD termometer vam omogoča merjenje temperature v ušesu in na čelu.
V primeru dvoma naprave ne uporabljajte in se obrnite na proizvajalca ali na vašo servisno službo. K obsegu pošiljke pripadajo: 1 MEDISANA FTD termometer vklj. z baterijo 1 Stojalo 1 Navodilo za uporabo Embalaža je namenjena za ponovno uporabo, je pa primerna in namenjena za recikliranje.
2 Zagon Gumb za odpiranje predala za baterijo OPOZORILO VARNOSTNI NAPOTKI ZA BATERIJE • Baterij ne razdirajte! • Izčrpane baterije nemudoma odstranite iz naprave! • Povečana nevarnost luženja, izogibajte se stiku s kožo, očmi in sluznico! Pri stiku z baterijsko kislino takoj izperite prizadeto mesto z obilno količino čiste vode ter nemudoma obiščite zdravnika! •...
2 Zagon 2.5 Nastavitev urnega časa Predal za baterijo odprite tako, da s koničastim predmetom pritisnete na gumb za odpiranje predala za baterijo in odstranite pokrovček predala za baterijo . Pritisnite nastavitveno tipko za urni čas , da utripa prikaz za ure. Ure nastavite z večkratnim pritiskom na tipko vklop/scan , dokler ne dosežete želene ure (glejte sl.).
Seite 112
3 Metoda merjenja 3.1 Navodila za ugotavljanje temperature • Temperature si ne merite takoj po jedi, športnem treningu ali kopanju. Počakajte pol ure. • Zaporedna merjenja opravite le v razmikih najmanj 1 minute. Če morate svojo temperaturo ugotavljati pogosteje v krajših časovnih razmikih, lahko rezultati merjenja neznatno nihajo.
3 Metoda merjenja 3. Na prikazovalniku se najprej prikažejo vsi znaki. Če utripa simbol za temperaturo na čelu , ponovno pritisnite tipko vklop/scan da prispete v način za merjenje v ušesu. Menjavo potrdi zvočni signal. Prikaže se zadnja ugotovljena temperatura (glejte sl.). 4.
3 Metoda merjenja / 4 Različno > > > 7. Po tem naprava avtomatsko menja v način urnega časa in temperature v okolici (če je bil urni čas programiran) ali se izklopi. 8. Če je izmerjena temperatura izven dopustnega območja, sledi prikaz “Lo”...
: pribl. 109 mm x 30 mm x 22 mm Teža : pribl. 45 g vklj. baterija Izdelek št. : 99010 / LIDL IAN 75611 EAN št. : 40 15588 99010 6 Ta naprava ustreza določilom EU Direktive 93/42 za medicinske proizvode. Elektromagnetna združljivost: Naprava ustreza zahtevam...
E pošta info@prolat.si Garancijski list 1. S tem garancijskim listom jamčimo Medisana AG, 41468 Neuss, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz.
5 Garancija 7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje. 8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda...
1 Bezpečnostné pokyny DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA! BEZPODMIENEČNE USCHOVAŤ! Pred prvým použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie, zvláš bezpečnostné pokyny a návod si uschovajte pre alšie použitie. V prípade postúpenia zariadenia tretej osobe, odovzdajte spolu so zariadením tento návod na použitie. Vysvetlenie symbolov Tento návod na použitie patrí...
MEDISANA. Na dosiahnutie želaného úspechu a dlhodobej radosti z vášho teplomera MEDISANA FTD vám odporúčame, aby ste si pozorne prečítali nasledujúce pokyny na použitie a údržbu. Teplomer FTD vám umožní merať teplotu v uchu a na čele. Okrem toho zisťuje teplotu...
Skontrolujte, prosím, či je prístroj úplný a či nemá poškodenia. V prípade pochybností prístroj neuvádzajte do prevádzky a obráťte sa vášho predajcu alebo servisné miesto. K dodávke patria: 1 Teplomer MEDISANA FTD vrátane batérie 1 Stojan 1 návod na použitie Obaly sú recyklovate né alebo sa dajú odovzda v zberných...
Seite 122
2 Uvedenie do prevádzky Gombík na otváranie priehradky na batériu VÝSTRAHA BEZPEČNOSTNÉ POKYNY TÝKAJÚCE SA BATÉRIÍ • Batérie nerozoberajte! • Vybité batérie ihne odstráňte zo zariadenia! • Zvýšené nebezpečenstvo vytečenia batérií, vyvarujte sa kontaktu s pokožkou, očami a sliznicami! V prípade kontaktu s kyselinou batérie postihnuté...
2 Uvedenie do prevádzky nenaprogramujte po výmene batérie čas. Teplomer tak môžete zapnúť, ako je vyššie opísané, na meranie teploty na uchu/čele, potom sa však úplne vypne. 2.5 Nastavenie času Otvorte priehradku na batériu tak, že špicatým predmetom zatlačíte na gombík na otváranie priehradky na batériu a kryt priehradky na batériu...
Seite 124
3 Metóda merania 3.1 Upozornenia týkajúce sa stanovenia teploty • Nemerajte si teplotu priamo po jedle, športovom tréningu alebo kúpaní. Počkajte pol hodiny. • Za sebou nasledujúce merania uskutočnite len v časových odstupoch minimálne 1 minútu. Ak si musíte merať teplotu častejšie v krátkom časovom rozmedzí, výsledky merania môžu mierne kolísať.
3 Metóda merania 3. Na displeji sa zobrazia najprv všetky znaky. Keď bliká symbol teploty na čele , stlačte znova tlačidlo zapnutia / Scan , aby ste sa dostali do režimu merania v uchu. Zmena sa potvrdí pípnutím. Zobrazí sa naposledy odmeraná teplota (pozri obr.). 4.
3 Metóda merania / 4 Rôzne > > > 7. Potom prejde prístroj automaticky do režimu zobrazenia času a teploty okolia (ak bol čas naprogramovaný) alebo sa vypne. 8. Ak je nameraná teplota mimo povoleného rozsahu, zobrazí sa „Lo“ „Hi“. 4 Rôzne 4.1 Čistenie a údržba •...
Seite 127
Tento prístroj zodpovedá smernici 93/42/EHS o zdravotníckych pomôckach.kte. Elektromagnetická kompatibilita: Prístroj zodpovedá požiadavkám normy EN 60601-1-2 na elektromagnetickú kompatibilitu. Podrobnosti o týchto nameraných údajoch si môžete vyžiadať od firmy MEDISANA. Pri neustálom vylepšovaní výrobku si vyhradzujeme technické a konštrukčné zmeny.
5 Záruka Záručné podmienky a podmienky pre opravu Záruka spoločnosti MEDISANA AG Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj získavate záruku 3 roky od dátumu kúpy. V prípade nedostatkov výrobku máte zákonné práva voči predajcovi výrobku. Tieto zákonné práva nie sú obmedzené našou nižšie uvedenou zárukou.
Seite 129
činností, od ktorých odrádza a pred ktorými vystríha návod na používanie. Výrobok je určený len na súkromné, a nie na komerčné používanie. Pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, použitia násilia a zásahoch, ktoré neboli uskutočnené našou autorizovanou servisnou pobočkou, záruka zaniká. MEDISANA AG Servis IAN 75611 41468 NEUSS GERMANY Premt Tel .: (033) 5545007...
1 Sigurnosne napomene WVAŽNE NAPOMENE ! OBAVEZNO SAČUVATI ! Pažljivo pročitajte upute za uporabu, posebice sigurnosne napomene prije nego što upotrijebite uređaj, te iste upute sačuvajte za daljnju uporabu. Ako uređaj dajete trećim osobama, obavezno priložite i ove upute za uporabu. Legenda Ove upute za uporabu pripadaju ovom uređaju.
MEDISANA. Kako biste postigli željeni uspjeh i zaista dugo uživali u svom termometru MEDISANA FTD, preporučujemo Vam da pažljivo pročitate i sačuvate sljedeće upute za uporabu. Termometar FTD omogućuje Vam mjerenje temperature u uhu i na čelu. Osim toga, termometar utvrđuje i temperaturu okoline i prikazuje trenutno...
U opseg isporuke spadaju: 1 termometar MEDISANA FTD s baterijom 1 stalak 1 upute za korištenje Ambalaža se može više puta koristiti i može se reciklirati. Ambalažu, koju više ne trebate, odlažite prema pravilima o zbrinjavanju otpada.
Seite 134
2 Priprema za uporabu Gumb za otvaranje pretinca za bateriju UPOZORENJE SIGURNOSNE NAPOMENE UZ BATERIJE • Baterije se ne smiju rastavljati! • Prazne baterije odmah uklonite iz uređaja! • Povećana opasnost od istjecanja, izbjegavati kontakt s kožom, očima i sluznicom! U slučaju kontakta s kiselinom baterije pogođena mjesta odmah isperite s dovoljno čiste vode i odmah potražite liječničku pomoć! •...
2 Priprema za uporabu U tom slučaju možete uključiti termometar za mjerenje temperature u uhu/na čelu, kako je opisano, a nakon toga on će se potpuno isključiti. 2.5 Podešavanje vremena Otvorite pretinac za bateriju tako da šiljastim predmetom pritisnete gumb za otvaranje pretinca za bateriju te zatim skinite poklopac pretinca za bateriju .
Seite 136
3 Mjerna metoda 3.1 Napomene uz utvrđivanje temperature • Temperaturu nemojte mjeriti neposredno nakon jela, sportskog treninga ili kupanja. Pričekajte pola sata. • Ako temperaturu mjerite više puta, pričekajte barem 1 minutu između dva mjerenja. Ako morate češće mjeriti temperaturu u kratkom vremenskom razdoblju, rezultati mjerenja mogu se neznatno razlikovati.
3 Mjerna metoda 3. Na zaslonu će se najprije prikazati svi znakovi. Kada počne treperiti simbol za temperaturu na čelu , ponovno pritisnite tipku za uključenje/skeniranje kako biste došli u mod za mjerenje temperature u uhu. Promjena će biti potvrđena zvukom “bip”.
3 Mjerna metoda / 4 Općenito > > > 7. Nakon toga uređaj će se automatski prebaciti u mod prikaza vremena i temperature okoline (ako je vrijeme programirano) ili će se isključiti. 8. Ako je izmjerena temperatura izvan predviđenog područja, pojavit će se prikaz “Lo”...
: cca. 45 g uklj. bateriju Broj artikla : 99010 / LIDL IAN 75611 EAN-kod : 40 15588 99010 6 Ovaj uređaj u skladu je s odredbama smjernice EEZ 93/42 za medicinske proizvode. Elektromagnetska kompatibilnost: Uređaj je u skladu sa zahtjevima norme EN 60601-1-2 za elektromagnetsku kompatibilnost.
Seite 140
5 Jamstvo Uvjeti jamstva i popravaka Jamstvo tvrtke Medisana AG Poštovani kupci, za ovaj uređaj dajemo 3 godine jamstva računajući od datuma kupnje. U slučaju nedostataka na proizvodu imate zakonska prava u odnosu na prodavatelja proizvoda. Naše jamstvo, pobliže opisano u nastavku, ne umanjuje ta zakonska prava.
Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju zlouporabe ili nestručnog rukovanja, primjene sile te kod zahvata koje nije obavila naša ovlaštena servisna ispostava. Proizvođač: Servis IAN 75611 Medisana AG Jagenbergstr. 19 Golia d.o.o.. D 41468 Neuss Tel.: 01 6198 496 eMail: info@golia.hr...
Seite 142
MEDISANA AG 41468 NEUSS GERMANY 99010 07/ 2012 V.1 IAN 75611...