Sehr geehrte Damen und Herren Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzule- sen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ............ Seite 13 Elektrische Anschlüsse ............... Seite 13 Befestigen der Winde ................Seite 14 Betreiben der Winde ................Seite 14 Verwendung der Handkurbel .............. Seite 15 Wechsel der Batterie der Funkfernbedienung........Seite 16 Wartung und Reinigung............... Seite 16 Lagerung .....................
Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende Hinweise: Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dieser Anleitung. Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder bewahren Sie dieses an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Seite 7
Sicherheitshinweise Überzeugen Sie sich vor der Benutzung der Seilwinde, dass das Seil in gutem Zustand ist und verwenden Sie nur einwandfreie Anschlagmittel zum Befestigen der Last. Bewegen Sie keine Lasten, die selbstständig rollen oder fallen können. Ergreifen Sie gegebenenfalls Maßnahmen, um ein Abrollen oder Fallen der Last zu verhindern.
Seite 8
Sicherheitshinweise Betreiben Sie die Seilwinde niemals wenn gleichzeitig ein Ladegerät angeschlossen ist. Wenn Sie schwere Lasten ziehen, hängen Sie ca. 1 – 2 m vor dem Haken eine Decke oder eine Jacke über das Seil. Dadurch wird die Gefahr, die im Falle des Reißens von dem Seit ausgeht, erheblich reduziert.
Safety Notes Please note the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury: Please read this manual carefully and use the unit only according to this manual. Dispose of used packaging material carefully or store it out of the reach of children.
Seite 10
Safety Notes The service life of the winch is limited, worn out parts must be replaced in a timely manner. The winch is designed and built in accordance to the applying safety regulations. Keep your working area clean and tidy. ...
Consignes de sécurité S'il vous plaît noter afin d'éviter des dysfonctionnements, des dommages et des effets néfastes sur la santé les informations suivantes: S'il vous plaît lire attentivement ces instructions et utiliser l’appareil en suivant ces instructions. Eliminer les matériaux d'emballage mis au rebut, ou de garder ce hors de portée des enfants.
Seite 12
Consignes de sécurité indépendante. Prendre les mesures appropriées pour éviter de tomber ou de rouler hors de la charge. Tournez la manivelle à la main, vous ne faites aucun moteur pour entraîner tout genre. Ne pas utiliser simultanément une manivelle et d'entraînement du moteur. Cela peut conduire à...
Seite 13
Consignes de sécurité Assurez-vous que les avertissements sont encore lisibles sur le treuil. Inspectez la corde avant chaque utilisation, Kinks, des nœuds ou des dommages. Si le câble est endommagé ou cassé, ou si la corde tremble sous la charge, puis utilisez pas plus, et le faire inspecter par un chèque professionnelle et de réparation.
Informazioni sulla sicurezza Si prega di notare in modo da evitare malfunzionamenti, danni e effetti negativi sulla salute seguenti informazioni: Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di utilizzare l’apparecchio in base a queste istruzioni. Smaltimento di materiale da imballaggio scartati, o tenere questo fuori dalla portata dei bambini.
Seite 15
Informazioni sulla sicurezza Ruotare la manovella a mano, non si apportano motore di guidare qualsiasi tipo. Non utilizzare simultaneamente una manovella e motore. Questo può portare a lesioni e danni al verricello. Utilizzare solo ricambi originali ed accessori. ...
Seite 16
Informazioni sulla sicurezza Ispezionare la corda prima di ogni utilizzo, pieghe, nodi o danni. Se il cavo è danneggiato o rotto, o se la corda stringe sotto carico, allora non utilizzare più, e fare ispezionare da un controllo professionale e di riparazione.
Betrieb Bestimmungsgemäße Verwendung Die Winde ist vorgesehen zum Versetzen und Ziehen von beweglichen (rollenden/schwimmenden/gleitenden) Lasten im Rahmen der Grenzen, die in den Technischen Daten angegebenen sind. Sie darf nicht zum Bewegen von festen Lasten und zum Heben von Lasten eingesetzt werden. ...
Betrieb Befestigen der Winde Achtung! Handhaben Sie das Seil nur mit Handschuhen! 1. Setzen Sie die Winde in die Montageplatte (9) ein. Dabei muss die Öffnung der Winde, aus der das Zugseil austritt, von der Öffnung in der Montageplatte, die für die Anhängerkupplung vorgesehen ist, wegzeigen. 2.
Betrieb bei Ansprechen der Rutschkupplung (Motor dreht weiter, zieht aber nicht mehr) ab! Dann ist die maximale Zugkraft überschritten. 3. Hat der zu ziehende Gegenstand seine Endposition erreicht, schalten Sie die Winde ab. Sichern Sie das Zuggut gegen Wegrollen, Kippen etc. 4.
Betrieb Wechsel der Batterie der Funkfernbedienung Erfolgt beim Betätigen einer Taste an der Funkfernbedienung keine Reaktion der Winde oder ist die Reichweite vermindert, so wechseln Sie die Batterie der Fernbedienung gegen eine neue Batterie der gleichen Größe und des gleichen Typs.
Technische Daten 12 V 10,4 A Stromversorgung 125 W Leistung IP55 Schutzgrad Länge: 9 m / Ø: 4,8 mm Zugseil 1,3 m/min Zuggeschwindigkeit S2 5 min Betriebsart Isolierstoffklasse Mindestbruchlast 1980 N/mm A23 (12 V) Batterie der Funkfernbedienung 433,42 MHz Sendefrequenz der Funkfernbedienung Ca.
Operation Intended Use The winch is designed for moving and pulling mobile loads (rolling / swimming / sliding) within the limits that are specified in the technical data. It must not be used for moving fixed loads and for lifting loads. ...
Operation Attaching the Winch Attention! Always wear gloves when handling the steel cable! 1. Hook the mounting plate (9) to the base plate of the winch. The opening of the winch for the steel cable has to face in the opposite direction of the hole in the mounting plate.
Operation 3. When the object to be drawn has reached its final position, turn off the winch. Secure the load against rolling, tilting, etc. 4. Release the clutch by turning the clutch knob (2) counter clockwise and release the steel cable as far until the hook can be removed. 5.
Operation Exchanging the Battery of the Radio Remote Control If there is no reaction of the winch when you press a key on the remote control or if the transmitting range decreases, exchange the battery of the remote control with a new one of the same type and dimensions. The battery compartment is located at the rear side of the remote control.
Technical Data Power Supply 12 V 10.4 A Power 125 W Degree of Protection IP55 Steel Cable Length: 9 m / Ø: 4.8 mm Line Speed 1.3 m/min Operation Mode S2 5 min Insulating Class Min. Breaking Strength 1980 N/mm Remote Control Battery A23 (12 V) Remote Transmitting Frequency...
EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Wir, die Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, We, the Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt declare by our own responsibility that the product Elektrische Seilwinde Wireless Remote Electric Winch Artikel Nr.