Seite 2
Italiano Deutsch ATTENZIONE ACHTUNG Per evitare rischi di incendio o scosse Um Feuergefahr und die Gefahr eines elettriche, non esporre l’apparecchio alla elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie pioggia o all’umidità. das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus. Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio.
Inhalt Indice Einführung Operazioni preliminari Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen 4 Uso del manuale 4 Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs 6 Verifica degli accessori forniti 6 Grundfunktionen Operazioni di base Anschließen an ein Fernsehgerät 7 Collegamento ad un televisore 7 Anschließen des Netzteils/Ladegeräts 9 Collegamento dell’adattatore/caricatore CA 9 Einlegen einer Kassette 10 Inserimento della cassetta 10...
Willkommen! Benvenuti! Congratulazioni per l’acquisto di questo Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses videoregistratore Sony “Video Walkman”. Videorecorders “Video-Walkman” von Sony. I pulsanti e le impostazioni del videoregistratore In dieser Bedienungsanleitung sind Tasten und sono riportati in lettere maiuscole in questo Einstellungen am Videorecorder in manuale.
Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen Uso del manuale Hinweis zum Copyright Avvertenza sul copyright Fernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen und Alcuni programmi televisivi, film, videocassette anderes Material können urheberrechtlich ed altro potrebbero essere protetti dalle leggi sul geschützt sein. Das unberechtigte Aufzeichnen copyright. La loro registrazione non autorizzata solchen Materials verstößt unter Umständen potrebbe infrangere le leggi sul copyright.
Überprüfen des Verifica degli mitgelieferten Zubehörs accessori forniti Überprüfen Sie, ob das folgende Zubehör mit Accertarsi che i seguenti accessori siano presenti Ihrem Videorecorder geliefert wurde. nella confezione del videoregistratore. 1 Netzteil/Ladegerät AC-V700 (1) (S. 9, 17) 1 Adattatore/caricatore CA AC-V700 (1) Die Form des Steckers variiert von Land zu (p.
Grundfunktionen Operazioni di base Anschließen an ein Collegamento ad un Fernsehgerät televisore Sie können diesen Videorecorder an ein Collegare questo videoregistratore ad un Fernsehgerät anschließen und Ihre Aufnahmen televisore per vedere le immagini riprodotte o oder die Anzeigen dann am Fernsehschirm per visualizzare gli indicatori sullo schermo.
Seite 8
Anschließen an ein Collegamento ad un Fernsehgerät televisore Wenn das Fernsehgerät oder der Il televisore o il videoregistratore sono di tipo Videorecorder ein Monogerät ist monofonico Verbinden Sie den gelben Stecker des A/V- Inserire lo spinotto giallo del cavo di Verbindungskabels mit der collegamento A/V nella presa di ingresso video e Videoeingangsbuchse und den weißen oder...
Collegamento dell’adattatore/ Anschließen des caricatore CA Netzteils/Ladegeräts Verwenden Sie bitte das mitgelieferte Netzteil/ Utilizzare l’adattatore/caricatore CA in Ladegerät. dotazione. (1)Stellen Sie den Moduswechselschalter auf (1)Impostare l’interruttore per la modifica del VCR/CAMERA. modo su VCR/CAMERA. (2)Schließen Sie das Verbindungskabel an die (2)Inserire il cavo di collegamento nella presa Buchse DC OUT des Netzteil/Ladegerät an.
Inserimento della Einlegen einer cassetta Kassette Sie können ausschließlich Mini-DV-Kassetten mit Si possono usare solo mini cassette DV dem Logo * verwenden. contrassegnate dal logo Überprüfen Sie, ob der Videorecorder an eine Accertarsi che l’apparecchio sia collegato alla Stromquelle angeschlossen ist. fonte di alimentazione.
Wiedergeben einer Riproduzione di un Kassette nastro (1)Halten Sie die kleine, grüne Taste am Schalter (1)Tenendo premuto il piccolo tasto verde POWER gedrückt, und stellen Sie diesen auf sull’interruttore POWER, spostarlo su ON. La spia POWER (verde) si accende sul Die Anzeige POWER (grün) an der pannello frontale.
Dieser Videorecorder läßt sich mit einer Questo videoregistratore può essere utilizzato Fernbedienung steuern, die zu einem Gerät von con un telecomando in dotazione con i prodotti Sony gehört. Sony. Stellen Sie COMMANDER im Menüsystem Impostare COMMANDER nel menu in base al entsprechend dem Fernbedienungscode des codice del telecomando in dotazione.
Riproduzione di un nastro Wiedergeben einer Kassette Verschiedene Wiedergabemodi Diversi modi di riproduzione So können Sie ein Standbild Fermo immagine (pausa di anzeigen lassen (Wiedergabepause) riproduzione) Drücken Sie während der Wiedergabe P. Die Premere P durante la riproduzione. Si accende la Anzeige PAUSE (orange) leuchtet auf.
Riproduzione di un nastro Wiedergeben einer Kassette Wiedergeben einer Kassette mit Riproduzione di un nastro a zwei Tonspuren doppia pista sonora Wenn Sie eine Kassette mit zwei Tonspuren Durante la riproduzione di un nastro a doppia wiedergeben wollen, wählen Sie im Menü den pista sonora, selezionare il suono desiderato nel gewünschten Ton aus.
über Infrarotstrahlen übermittelt und video contrassegnati dal marchio empfangen werden können. LASER LINK è un marchio Sony Corporation. LASER LINK ist ein Warenzeichen der Sony Per riprodurre su un televisore Corporation. (1)Dopo aver collegato il televisore e il ricevitore So lassen Sie eine Kassette auf einem IR AV cordless, impostare l’interruttore...
Esterni Blocco batteria NP- Blocco batteria F730, NP-F750, NP- Autobatterie Gleichstromadapter/ F930, NP-F950 Auto Ladegerät von Sony DC- (12 oder 24 V) V700 Adattatore/caricatore Batteria auto a macchina 12 V o 24 V CC Sony DC-V700 Hinweis zu den Stromquellen Wenn das Gerät während der Aufnahme oder...
Videorecorder unter Umständen nicht, oder die Betriebsdauer des l’autonomia della batteria potrebbe essere ridotta. Akkus kann sich verkürzen. “InfoLITHIUM” ist ein Warenzeichen der Sony “InfoLITHIUM” è un marchio di Sony Corporation. Corporation. Laden des Akkus Caricare il blocco batteria (1) Impostare l’interruttore per la modifica del...
Seite 18
Fonti di alimentazione Alternative Stromquellen alternative Ladedauer Tempo di carica Blocco batteria Tempo di carica * Akku Ladedauer * NP-F730 250 (190) NP-F730 250 (190) NP-F750 270 (210) NP-F750 270 (210) NP-F930 330 (270) NP-F930 330 (270) NP-F950 360 (300) NP-F950 360 (300) Die Zahlen in Klammern geben die Dauer für...
(12 V Sie den Gleichstromadapter/Ladegerät DC-V700 o 24 V). Collegare l’adattatore/caricatore CA da von Sony (nicht mitgeliefert). Schließen Sie das auto e il videoregistratore utilizzando il cavo di Autobatterieadapterkabel an die collegamento DK-415 in dotazione.
Ändern der Einstellungen Modifica della im Menüsystem configurazione dei modi Die verschiedenen Möglichkeiten und È possibile sfruttare al meglio tutte le potenzialità Funktionen des Videorecorders können Sie im offerte dal videoregistratore cambiando le Menüsystem ganz nach Ihren Wünschen impostazioni dei modi attraverso i menu. (1)Premere MENU per visualizzare il menu.
Seite 21
Fernbedienung benutzen, die zu einer •Selezionare VTR 1-6 se si utilizza un Videokamera von Sony gehört. telecomando in dotazione con i prodotti Sony. •Wählen Sie VTR1 - 6, wenn Sie eine •Selezionare OFF quando non si utilizza un Fernbedienung benutzen, die zu einem Produkt telecomando o per evitare che l’apparecchio...
Seite 22
Ändern der Einstellungen im Modifica della Menüsystem configurazione dei modi TAPE TITLE TAPE TITLE Wählen Sie diese Option, wenn Sie einen Namen Selezionare questa voce per etichettare il nastro für die Kassette eingeben möchten. della cassetta. BEEP* <ON/OFF> BEEP* <ON/OFF> •Wählen Sie ON, wenn Sie beim Einschalten des •Selezionare ON per attivare l’emissione di un Geräts etc.
Mit der Fernbedienung, die mit einer digitalen Utilizzando il telecomando fornito con una Videokamera von Sony mitgeliefert wird, können videocamera digitale Sony è possibile cercare una Sie eine Aufnahme nach Datum oder Titel scena in base alla data o al titolo. È inoltre suchen.
Suchen einer Aufnahme Ricerca di una scena Hinweise Note •Zwischen einem Datumswechsel muß eine •È necessario che tra due date esista un Aufnahme von mehr als zwei Minuten intervallo di oltre due minuti. La funzione di vorhanden sein. Die Suche erfolgt ricerca potrebbe non funzionare se l’inizio della möglicherweise nicht korrekt, wenn data cercata è...
Suchen einer Aufnahme Ricerca di una scena Suchen von Aufnahmen nach Ricerca sul nastro registrato in Titel - Titelsuche base al titolo - ricerca del titolo Sie können eine Aufnahme auf einer bespielten È possibile effettuare la ricerca delle scene in base Kassette anhand ihres Titels suchen (Funktion al titolo utilizzando la funzione di ricerca del Title Search).
Suchen einer Aufnahme Ricerca di una scena Suchen eines Fotos - Photo Ricerca del fermo immagine - Search/Photo Scan ricerca fermo immagine/ ricerca immagine Sie können nach einem aufgezeichneten Standbild suchen (Funktion Photo Search). Dazu È possibile ricercare il fermo immagine haben Sie zwei Möglichkeiten: utilizzando la funzione di ricerca del fermo •Mit Hilfe des Kassettenspeichers können Sie...
Suchen einer Aufnahme Ricerca di una scena Suchen nach einem Foto ohne Ricerca del fermo immagine senza Kassettenspeicher - Fotosuche memorizzazione su cassetta - ricerca fermo immagine Diese Funktion können Sie immer verwenden, ganz gleich, ob die Kassette über È possibile utilizzare questa funzione in presenza Kassettenspeicher verfügt oder nicht.
Seite 28
Suchen einer Aufnahme Ricerca di una scena Durchsuchen von Fotos - Foto-Scan Ricerca di immagini - ricera immagine Diese Funktion können Sie immer verwenden, ganz gleich, ob die Kassette über È possibile utilizzare questa funzione in presenza Kassettenspeicher verfügt oder nicht. o meno della memorizzazione su cassetta.
Datencodefunktion funzione data code Mit einer Fernbedienung, die zu einer digitalen Utilizzando il telecomando fornito con una Videokamera von Sony gehört, können Sie videocamera digitale Sony è possibile Aufnahmedaten (Datum/Uhrzeit oder visualizzare i dati relativi alla registrazione verschiedene Einstellungen beim Aufnehmen) (data/ora o altre impostazioni relative alla während der Wiedergabe auf dem...
Überspielen auf eine Montaggio su un andere Kassette altro nastro Sie können Ihre eigenen Videofilme schneiden, È possibile creare il proprio programma video indem Sie Ihre Aufnahmen mit Hilfe eines utilizzando un qualsiasi altro videoregistratore anderen Videorecorders - DV, Mini-DV, h (8 DV, mini DV, h 8 mm, H Hi8, j VHS, k mm), H (Hi8), j (VHS), k (S-VHS), S-VHS,...
Seite 31
Überspielen auf eine andere Montaggio su un altro Kassette nastro Hinweise zum Überspielen mit einem DV- Note sul montaggio quando si usa il cavo DV Kabel •È possibile collegare solo un videoregistratore. •Sie können maximal einen Videorecorder •È possibile registrare contemporaneamente anschließen.
Seite 32
Überspielen auf eine andere Montaggio su un altro Kassette nastro Überspielen mit dem A/V- Uso del cavo di collegamento A/V o Verbindungskabel oder S-Video- del cavo video S Verbindungskabel Impostare il selettore d’ingresso del videoregistratore su LINE. Stellen Sie den Eingangswählschalter des Videorecorders auf LINE.
Montaggio su un altro Überspielen auf eine andere nastro Kassette Überspielen Edición en otra cinta Avvio del montaggio (1) Legen Sie eine leere Kassette bzw. eine (1) Inserire un nastro vuoto (oppure un nastro già Kassette, die überspielt werden kann, in den registrato da sovrascrivere) nel anderen Videorecorder (Aufnahmegerät) und videoregistratore per la registrazione ed...
Aufnehmen von Registrazione da un einem Videorecorder videoregistratore o oder Fernsehgerät da un televisore Sie können eine Kassette von einem anderen È possibile registrare un nastro da un altro Videorecorder oder eine Fernsehsendung von videoregistratore oppure un programma einem Fernsehgerät mit Audio-/Videoausgängen televisivo da un televisore provvisto di uscite überspielen.
Seite 35
Aufnehmen von einem Registrazione da un Videorecorder oder videoregistratore o da un Fernsehgerät televisore Hinweise zum Anschluß Note sul collegamento •Sie können nur von einem anderen PAL- •È possibile registrare un’immagine solo da un Videorecorder oder -Fernsehgerät aufnehmen, altro videoregistratore o televisore con sistema nicht von einem SECAM-Videorecorder oder PAL e non da un videoregistratore o televisore -Fernsehgerät.
•Se si registrano dei suoni su un nastro registrato aufnehmen, das auf einem anderen utilizzando un altro videoregistratore Videorecorder (einschließlich GV-D300E) oder (compreso il GV-D300E) o una videocamera, la Camcorder aufgenommen wurde, ist die qualità del suono potrebbe essere inferiore a Tonqualität möglicherweise nicht so gut wie bei...
Nachvertonung Inserimento audio Aufnehmen von Ton auf einem Inserimento audio su un nastro bespielten Band registrato (1)Legen Sie die bespielte Kassette in den (1)Inserire il nastro registrato nel Videorecorder ein. videoregistratore. (2)Stellen Sie den Schalter POWER auf ON. (2)Impostare l’interruttore POWER su ON. (3)Schalten Sie diesen Videorecorder mit ·...
Sovrimpressione di Einblenden von un titolo Titeln Bei einer Kassette mit Kassettenspeicher können Se il nastro è provvisto di memoria, è possibile Sie Titel während der Wiedergabe oder einer mettere i titoli in sovrimpressione durante la Wiedergabepause einblenden. riproduzione o in pausa di riproduzione. Bei der Wiedergabe der Kassette wird der Titel Durante la riproduzione del nastro il titolo è...
Seite 39
Sovrimpressione di un titolo Einblenden von Titeln TITLE TITLE MODE HELLO HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS TITLE MODE HELLO TITLE MODE HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS HELLO TITLE MODE HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS HELLO CONGRATURATIONS! HAPPY BIRTHDAY OUR SWEET BABY HAPPY HOLIDAYS WEDDING VACATION [TITLE]:END...
Seite 40
Einblenden von Titeln Sovrimpressione di un titolo I titoli già predisposti possono essere Die vordefinierten Titel werden in folgender consultati nel seguente ordine: Reihenfolge angezeigt: HELLO ˜ HAPPY BIRTHDAY ˜ HAPPY HELLO ˜ HAPPY BIRTHDAY ˜ HAPPY HOLIDAYS ˜ CONGRATULATIONS! ˜ HOLIDAYS ˜CONGRATULATIONS! ˜...
Einblenden von Titeln Sovrimpressione di un titolo Löschen von Titeln Cancellazione di un titolo (1)Rufen Sie mit MENU das Menü auf. (1)Premere MENU per visualizzare il menu. (2)Wählen Sie mit dem Steuerregler (2)Ruotare la manopola di controllo per TITLEERASE aus, und drücken Sie dann auf selezionare TITLEERASE, quindi premere.
Personalizzazione Erstellen eines dei titoli eigenen Titels Se il nastro è provvisto di memoria, è possibile Bei einer Kassette mit Kassettenspeicher können creare un titolo di massimo 20 caratteri e salvarlo Sie einen Titel aus bis zu 20 Zeichen erstellen und nella memoria.
Seite 43
Erstellen eines eigenen Titels Personalizzazione dei titoli TITLE TITLE TITLE CUSTOM TITLE – – – – – – – – – – – – – – – HELLO HAPPY HOLIDAYS HAPPY BIRTHDAY CONGRATURATIONS! HAPPY HOLIDAYS OUR SWEET BABY CONGRATURATIONS! WEDDING OUR SWEET BABY VACATION WEDDING...
Benennen von Etichettare una Kassetten cassetta Se si utilizza un nastro provvisto di memoria Für eine Kassette mit Kassettenspeicher können sulla cassetta, è possibile attribuire un nome alla Sie einen Namen eingeben. Der Name kann aus cassetta. L’etichetta può contare fino a 10 bis zu 10 Zeichen bestehen und wird im caratteri ed è...
Seite 45
Benennen von Kassetten Etichettare una cassetta MENU MENU TAPE TITLE MENU – – – – – – – – – – AUDIO MODE TITLEERASE TITLE DSPL TAPE TITLE – – – – – – – – – – BEEP & AUDIO MIX CM SEARCH [MENU]:END...
Assemble-Schnitt Montaggio Was ist ein Assemble- Definizione del Schnitt? montaggio Beim “Schneiden” können Sie die Aufnahmen Per “montaggio” s’intende la creazione di un auf einem bespielten Band auf ein neues Band nuovo nastro a partire da uno esistente kopieren und dabei unerwünschte Szenen preregistrato cancellando le scene non desiderate löschen und Szenen in der gewünschten ed organizzando le rimanenti nell’ordine voluto.
Anschließen des Collegamento del Aufnahme- videoregistratore di Videorecorders registrazione Verwenden Sie einen Videorecorder, der sich Utilizzare un videoregistratore che supporti il sistema di controllo a distanza a raggi infrarossi. über ein Infrarot-Fernsteuerungssystem steuern läßt. Collegare il videoregistratore di registrazione seguendo la procedura indicata alla sezione Schließen Sie den Aufahme-Videorecorder wie unter “Überspielen auf eine andere Kassette”...
Einstellen des Videorecorders Impostazione del video- zum Steuern des Aufnahme- registratore per controllare il Videorecorders videoregistratore di registrazione Stellen Sie den Fernbedienungsmodus und die Impostare il modo di controllo a distanza e Taste zum Aufheben des Aufnahmepausemodus scegliere il tasto che, a seconda del entsprechend dem Aufnahme-Videorecorder ein.
Seite 49
Elenco dei modi di controllo a distanza dei videoregistratori Marke Fernbedienungsmodus Marke Fernbedienungsmodus Marca Modo di controllo a distanza Marca Modo di controllo a distanza Sony 01, 02, 03, 04, 05, 06 Nokia 89, 36 Aiwa Nokia Oceanic Akai 62, 50, 74 Nordmende...
Seite 50
Impostazione del video-registratore Einstellen des Videorecorders zum per controllare il videoregistratore Steuern des Aufnahme- di registrazione Videorecorders Aufstellen der beiden Posizionamento di entrambi i Videorecorder videoregistratori Wenn Sie den Aufnahme-Videorecorder mit Per utilizzare il videoregistratore di registrazione diesem Videorecorder steuern wollen, stellen Sie con questo videoregistratore, posizionarli a circa die Videorecorder etwa 30 cm voneinander 30 cm di distanza l’uno dall’altro e orientare...
Timing-Justierung für Regolazione dell’avvio den Aufnahmestart della registrazione Wenn ein Videorecorder ferngesteuert wird, gibt Nel controllo a distanza, tra la ricezione del es eine zeitliche Verzögerung zwischen dem segnale e il funzionamento effettivo del Empfang des Signals und dem eigentlichen videoregistratore intercorre un certo lasso di Funktionsstart.
Timing-Justierung für den Regolazione dell’avvio della Aufnahmestart registrazione Timing-Justierung Regolazione dei tempi Berechnen Sie den Durchschnitt der fünf Zahlen Calcolare la media delle cinque cifre per il punto für den Punkt “CUT-IN” und für den Punkt “CUT-IN” e per il punto “CUT-OUT”. “CUT-OUT”.
Auswählen von Selezione delle scene Szenen Wählen Sie die Szenen in der Reihenfolge aus, in Selezionare le scene nell’ordine desiderato per il der sie geschnitten werden sollen. Eine zum montaggio. La scena selezionata per il Schneiden ausgewählte Szene wird im folgenden montaggio è...
Visualizzazione delle scene in anteprima Szenen-Vorschau Überprüfen Sie nach dem Auswählen der Dopo aver selezionato gli eventi, accertarsi che i Szenen, ob die IN- und OUT-Punkte korrekt punti IN e OUT siano contrassegnati gesetzt sind. correttamente. (1)Rufen Sie mit der Taste ASSEMBLE das Menü (1)Premere ASSEMBLE per visualizzare il menu ASSEMBLE auf.
Visualizzazione delle scene Szenen-Vorschau in anteprima Ändern des IN-/OUT-Punkts Modifica del punto IN/OUT di un einer Szene evento Sie können die IN- und OUT-Punkte neu È possibile riselezionare i punti IN e OUT. definieren. (1)Premere ASSEMBLE per visualizzare il menu (1)Rufen Sie mit der Taste ASSEMBLE das Menü...
Visualizzazione delle scene Szenen-Vorschau in anteprima Löschen von Szenen Eliminazione di eventi Löschen einer einzelnen Szene Eliminazione di un evento (1)Rufen Sie mit der Taste ASSEMBLE das Menü (1)Premere ASSEMBLE per visualizzare il menu ASSEMBLE auf. ASSEMBLE. (2)Wählen Sie mit dem Steuerregler die Option (2)Ruotare la manopola di controllo per DELETE, und drücken Sie dann auf den selezionare DELETE, quindi premere.
Ausführen des Esecuzione del Assemble-Schnitts montaggio Die ausgewählten Szenen werden automatisch Gli eventi selezionati sono montati geschnitten und auf dem Band im Aufnahme- automaticamente e registrati sul nastro nel Videorecorder aufgezeichnet. videoregistratore di registrazione. (1)Legen Sie die zu bespielende Kassette in den (1)Inserire il nastro nel videoregistratore di Aufnahme-Videorecorder ein, und schalten registrazione ed attivare il modo pausa di...
(Cassette Memory). Per sfruttare al schreiben. Kassetten mit Kassettenspeicher sind meglio le funzionalità di questo mit der Markierung (Kassettenspeicher) videoregistratore, Sony consiglia di utilizzare un gekennzeichnet. Wir von Sony empfehlen, nastro contrassegnato da questo simbolo Kassetten mit der Markierung zu verwenden, um die Funktionen dieses Videorecorders umfassend nutzen zu können.
Seite 59
Geeignete Kassetten und Cassette utilizzabili e modi Wiedergabemodi di riproduzione Hinweise zur Mini-DV-Kassette Note sulla mini cassetta DV So verhindern Sie das versehentliche Per evitare le cancellazioni Löschen von Aufnahmen accidentali Schieben Sie die Überspielschutzlasche an der Spostare la linguetta della videocassetta in modo da rendere visibile la tacca rossa.
Laden des Vanadium- Carica della batteria Lithium-Akkus im al litio vanadio nel Videorecorder videoregistratore Der Videorecorder wird mit einem installierten Il videoregistratore è fornito con una batteria al Vanadium-Lithium-Akku geliefert, mit dessen litio vanadio già installata per conservare le Hilfe die Menüeinstellungen unabhängig von der impostazioni dei menu indipendentemente dalla Einstellung des Schalters POWER gespeichert posizione dell’interruttore POWER.
Neueinstellen von Reimpostazione della Datum und Uhrzeit data e dell’ora Datum und Uhrzeit werden werkseitig L’ora e la data sono impostate in fabbrica. eingestellt. Stellen Sie die Uhrzeit auf die Uhrzeit Impostare eventualmente l’ora in base all’ora in Ihrem Land ein. Wenn Sie den Videorecorder locale.
Neueinstellen von Datum Reimpostazione della data e und Uhrzeit dell’ora Per correggere le impostazioni della So korrigieren Sie Datum und Uhrzeit data e dell’ora Gehen Sie wie in Schritt 2 bis 6 erläutert vor. Ripetere le operazioni indicate dal punto 2 al 6. Die Jahresanzeige wechselt folgendermaßen: Gli indicatori dell’anno cambiano come segue: 1998...
Wir von Sony empfehlen, den “InfoLITHIUM”- compatibili. Akku in Videogeräten mit der Markierung Sony raccomanda di utilizzare il blocco batteria zu verwenden. “InfoLITHIUM” con apparecchi video Wenn Sie diesen Akku in einem Videogerät mit...
Seite 64
Note sul blocco batteria Hinweise zum “InfoLITHIUM” “InfoLITHIUM”-Akku So können Sie die restliche Per un’indicazione più precisa della Betriebsdauer genauer anzeigen capacità residua lassen •Se l’indicazione sembra errata, scaricare completamente la batteria e ricaricarla •Wenn Sie den Eindruck haben, daß die Anzeige completamente (piena carica ).
Informazioni sulla Wartungshinweise und manutenzione e Sicherheitsmaßnahmen precauzioni Feuchtigkeitskondensation Condensa di umidità Wird der Videorecorder direkt von einem kalten Quando il videoregistratore è spostato da un an einen warmen Ort gebracht, kann sich im luogo freddo ad uno riscaldato, potrebbe Gerät, auf dem Band oder auf der Kopftrommel formarsi della condensa al suo interno, sulla Feuchtigkeit niederschlagen.
Im Fall von [a] oder [b] reinigen Sie die Se si verifica [a] o [b], pulire le testine video con Videoköpfe mit der Reinigungskassette la cassetta di pulizia Sony DVM12CL (non in DVM12CL von Sony (nicht mitgeliefert). dotazione). Controllare l’immagine e se il Überprüfen Sie danach die Bildqualität, und...
Gerät gelangen, trennen Sie es von der entrare nell’apparecchio, scollegare il Netzsteckdose, und lassen Sie es von Ihrem videoregistratore e farlo controllare da un Sony-Händler überprüfen, bevor Sie es wieder rivenditore Sony prima di riutilizzarlo. benutzen. •Evitare brusche manipolazioni e urti meccanici.
Seite 68
– Staub oder Schmutz – hoher Luftfeuchtigkeit – Vibrationen In caso di difficoltà, scollegare l’apparecchio e contattare il più vicino rivenditore Sony. Sollte am Gerät ein Problem auftreten, trennen Sie das Gerät von der Stromquelle, und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
Benutzen des Uso del Videorecorders im videoregistratore Ausland all’estero In den verschiedenen Ländern und Regionen Il sistema elettrico e il sistema di colore televisivo gelten unterschiedliche Standards bei der variano da stato a stato. Prima di utilizzare il Stromversorgung und unterschiedliche videoregistratore all’estero, verificare quanto Farbfernsehsysteme.
Wenn an Ihrem Videorecorder Störungen auftreten, versuchen Sie bitte, diese anhand der folgenden Tabelle zu beheben. Sollte sich ein Problem nicht beheben lassen, lösen Sie das Gerät von der Stromquelle, und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder Ihren autorisierten Sony-Kundendienst. Videorecorder Stromversorgung Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen...
Seite 71
Störungsbehebung Betrieb Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Bei der Wiedergabe des Bandes ist der • Eine Stereokassette wird wiedergegeben, und die Option Ton gar nicht bzw. nur leise zu hören. HiFi SOUND im Menüsystem ist auf 2 gesetzt. m Setzen Sie die Option auf STEREO. (S. 14) •...
Seite 72
Das Bild ist verrauscht oder wird gar nicht • Die Videoköpfe sind möglicherweise verschmutzt. angezeigt. m Reinigen Sie sie mit der Reinigungskassette DVM12CL von Sony (nicht mitgeliefert). (S. 66) Die Anzeige v blinkt auf dem • Die Videoköpfe sind möglicherweise verschmutzt. Fernsehschirm.
Seite 73
Bitte wenden Sie sich mit dem Produkt, an dem ein Fehler vorliegt, an Ihren Sony-Händler. * Wenn Sie einen fabrikneuen Akku oder einen Akku verwenden, der lange Zeit nicht benutzt wurde, kann es sein, daß die Anzeige CHARGE beim ersten Laden blinkt. Dabei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion.
Wenden Sie sich an den Sony-Händler oder den lokalen, autorisierten Sony-Kundendienst, und teilen Sie bitte den fünfstelligen Fehlercode mit (Beispiel: E61:10). Wenn sich das Problem nicht beheben läßt, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler oder Ihren autorisierten Sony-Kundendienst.
Ricerca e soluzione guasti In caso di problemi durante l’uso del videoregistratore, consultare la seguente tabella per individuare l’eventuale guasto. Se il problema dovesse persistere, scollegare la fonte di alimentazione e contattare il rivenditore Sony o un servizio di assistenza autorizzato. Videoregistratore Alimentazione...
Seite 76
Ricerca e soluzione guasti Funzionamento Sintomo Causa e/o azioni correttive Durante la riproduzione del nastro non si • Il nastro stereo è riprodotto con HiFi SOUND impostato sente alcun suono o il suono è debole. su 2 nel menu. m Impostarlo su STEREO. (p. 14) •...
Seite 77
Causa e/o azioni correttive L’immagine è “rumorosa” o non appare. • Le testine video sono sporche. m Pulire le testine con la cassetta di pulizia Sony DVM12CL (non in dotazione). (p. 66) L’indicatore v lampeggia sul televisor. • Le testine video sono sporche.
Seite 78
Contattare il più vicino rivenditore Sony relativamente al prodotto difettoso. * Se il blocco batteria utilizzato è appena stato comprato o è rimasto inutilizzato per molto tempo, la spia CHARGE potrebbe lampeggiare durante la prima carica. Ciò non è indicativo di un problema. Ricaricare il blocco batteria.
Contattare il rivenditore locale Sony o un servizio di assistenza autorizzato e comunicare loro i cinque caratteri visualizzati. (esempio: E:61:10) Se non si riesce a risolvere il problema, contattare il rivenditore Sony o un servizio di assistenza autorizzato.
Stereotonspur 1, Stereotonspur 2), Betriebsspannung Geeignet für 16 Bit (Fs 48 kHz, Stereotonspur) 7,2 V (Akku) Lithium-Ionen-Akku NP-F730, NP- Videosignal 8,4 V (Netzteil/Ladegerät) F750, NP-F930, NP-F950 von Sony PAL-Farbsignal, CCIR-Standards Durchschnittliche Betriebstemperatur Geeignete Kassetten Leistungsaufnahme 0 °C bis 40 °C Mini-DV-Kassetten mit...
7,2 V (blocco batteria) Colore PAL, standard CCIR Applicazione 8,4 V (adattatore/caricatore CA) Cassette utilizzabili Blocco batteria Sony NP-F730, NP- Consumo energetico medio Mini cassette DV contrassegnate dal F750, NP-F930, NP-F950 agli ioni di Riproduzione: 5,5 W logo...
Lage und Funktion Identificazione delle der Teile und parti Bedienelemente !º !¡ !™ 1 Tasten VOLUME (S. 11) 1 Tasti VOLUME (p. 11) 2 Knopf EJECT (S. 10) 2 Manopola EJECT (p. 10) 3 Kassettenfach (S. 10) 3 Scomparto della cassetta (p. 10) 4 Anzeige POWER (S.
Seite 83
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Identificazione delle parti !£ !ª !¢ SLOW PAUSE DISPLAY AUDIO DUB !∞ @º TITLE ASSEMBLE !§ @¡ @∞ PLAY !¶ @™ STOP @§ CAUTION @£ !• @¶ @¢ @• !£ Tasten und Anzeige r REC (Aufnahme) !£...
#£ Buchse DV IN/OUT (S. 30, 47) Il contrassegno “i.LINK” è un marchio della Diese “i.LINK”-Markierung ist ein Sony Corporation ed indica che il prodotto è Warenzeichen der Sony Corporation und gibt conforme alle specifiche IEEE 1394-1995 e an, daß dieses Produkt den Spezifikationen relativi aggiornamenti.
Seite 85
Lage und Funktion der Teile Identificazione delle parti und Bedienelemente Betriebsanzeigen Indicatori di funzionamento Fernsehschirm Televisor STBY 0 : 1 2 : 3 4 : 1 5 40min DV IN 16BIT 40min ∫ !º 1 Anzeige für Bandtransportmodus 1 Indicatore del modo di trasporto del nastro 2 Indicatore del modo di registrazione (p.
Se la spia di avvertimento CAUTION lampeggia, Fernsehschirm erscheinen, wenden Sie sich an e sul televisor non appare nessun indicatore, Ihren Sony-Händler oder Ihren autorisierten contattare il rivenditore Sony o un servizio di Sony-Kundendienst. assistenza autorizzato Sony. : In diesen Fällen hören Sie einen Signalton, : verrà...
Seite 87
9 Es liegt ein anderes Problem vor. Scollegare la fonte di alimentazione e Lösen Sie das Gerät von der Stromquelle, und contattare il rivenditore Sony o il servizio di wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder assistenza autorizzato. einen autorisierten Sony-Kundendienst.
Seite 88
Espulsione (6) ......10 Piena carica ......... 18 Evento (cancellazione) ....56 Pulizia delle testine video ..66 Evento (modifica) ...... 55 Evento (selezione) ...... 53 F, G Fonti di alimentazione ....16 Funzione di autodiagnostica ..79 Sony Corporation Printed in Japan...