Herunterladen Diese Seite drucken
HumanTechnik sonumaxx 2.4 Bedienungsanleitung

HumanTechnik sonumaxx 2.4 Bedienungsanleitung

2.4 ghz digitaler kabelloser tv / audio-hörverstärker

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE
EN
FR
NL
IT
ES
Bedienungsanleitung
2.4 GHz Digitaler kabelloser
TV / Audio-Hörverstärker
Operation Instructions
2.4 GHz wireless digital headset
Mode d'emploi
Système d'écoute TV / audio
sans fil digital 2,4 GHz
Gebruiksaanwijzing
2.4 GHz Draadloze digitale
hooftelefoon
Istruzioni per l'uso
Amplificatore audio
2.4 GHz Digital senza fili
Manual de instrucciones
Amplificador de audio
2.4 GHz Digital inalámbrico
Seite 2
Page 14
Page 26
Pagina 38
Pagina 50
Página 62

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HumanTechnik sonumaxx 2.4

  • Seite 1 Seite 2 Bedienungsanleitung 2.4 GHz Digitaler kabelloser TV / Audio-Hörverstärker Page 14 Operation Instructions 2.4 GHz wireless digital headset Page 26 Mode d’emploi Système d’écoute TV / audio sans fil digital 2,4 GHz Pagina 38 Gebruiksaanwijzing 2.4 GHz Draadloze digitale hooftelefoon Pagina 50 Istruzioni per l’uso...
  • Seite 2 Lieferumfang Kinnbügel-Empfänger oder 6,3 mm auf 3,5 mm Klinkenstecker- Pocket-Empfänger adapter Sender Externes Mikrofon Lithium-Polymer-Akku, 2 Stück Toslink-Kabel (SPDiF) Netzteil 10 Teleschlinge Cinch-Adapterkabel Garantiekarte (Ohne Abbildung) Audiokabel 2 Deutsch...
  • Seite 3 Bedienelemente: Empfänger Vorderseite: Pocketempfänger Kinnbügelhörer Rückseite: Kinnbügelhörer Pocketempfänger Verstellbare Ohrpolster Ein/Aus-Schalter 3,5 mm Klinkenbuchse (nur Pocket- Mikrofon -Empfänger) Balanceregelung (Links/Mitte/Rechts) Lautstärkeregler Akku LED-Anzeige Ein/Aus 10 Gurtklammer (nur Pocket- MIC-Taste -Empfänger) Deutsch 3...
  • Seite 4 Bedienelemente: Sender Vorderseite Rückseite Ladeschale Zusätzlicher Ladeschacht LED-Anzeige für Tonübertragung Anschluss für Netzteil “DC IN” Klarton-Taste 3.5mm Audio-Eingang LED-Anzeige Strom 10 Eingangs-Wahlschalter LED-Ladeanzeige für Hauptakku (im 11 optischer Toslink-Anschluss digital Empfänger) LED-Ladeanzeige für Zweitakku Einleitung Dieser 2.4GHz digitale kabellose Kinnbügelhörer verwendet neueste digitale Funktechno- logie und ermöglicht eine Klangverstärkung.
  • Seite 5 Ausstattung - 2.4GHz digitale “Hopping System“ (Frequenzwechsel) Technologie - Ladestation - Automatisch abschaltende Funkübertragung (bei fehlendem Audiosignal) - Stummtaste, um Gespräche führen zu können - Schnellaufladefunktion - Ladeschacht für Zweitakku - Externes Mikrofon zur Erfassung einer Tonquelle - Balanceregelung - Einstellmöglichkeit für Höhen und Tiefen Installation: Sender 1.
  • Seite 6 6 Deutsch...
  • Seite 7 Die grüne Strom-Anzeige-LED blinkt, sobald Sie das verbundene Netzteil in die Steckdose stecken. Sobald ein Audiosignal vorliegt, leuchtet die grüne Anzeige-LED durchgehend. Empfänger Setzen Sie den Akku in den Empfänger, achten Sie auf die richtige Polarität. Ansichtsbeispiel: Kinnbügelhörer Inbetriebnahme 1. Schalten Sie die mit dem Sender verbundene Tonquelle, (Fernseher oder Stereogerät) ein.
  • Seite 8 Akkuladung 1. Stellen Sie den ON/OFF-Schalter des Kinnbügelhörers auf “OFF”. 2. Setzen Sie den Kinnbügelhörer auf den Sender, stellen Sie sicher, dass die Kontakte die Kontakt- zungen des Senders berühren. 3. Der Ladevorgang startet automatisch. Die LED- Anzeige des Hauptakkus leuchtet konstant rot. Nach ca.
  • Seite 9 Kommunikationsfunktion des Empfängers: Der Ton der Übertragung kann jederzeit unterbrochen werden, um sich z. B. mit einer Per- son im Raum zu unterhalten. Drücken Sie hierzu 1x die MIC-Taste des Empfängers. Das integrierte Mikrofon des Empfängers nimmt nun die umgebenden Geräusche auf und gibt diese verstärkt über den Empfänger wieder.
  • Seite 10 Fehlersuche: Kein Ton: - Stellen Sie sicher, dass das Netzteil fest in der Steckdose ist und das Netzteilkabel richtig in der “DC IN”-Buchse des Senders sitzt. - Der Ladepegel des Akkus im Kinnbügelhörer könnte zu niedrig sein. Laden Sie diesen oder ersetzen Sie ihn mit einem voll aufgeladenen Akku.
  • Seite 11 Garantie Entsorgung von gebrauch ten elek- trischen und elektronischen Gerä - Sollten trotz sachgerech ter Bedienung Stö- ten (anzuwenden in den Ländern rungen auftreten, setzen Sie sich bitte mit der Euro päischen Union und anderen euro- ihrem Fachhänd ler in Ver bindung oder wen- päischen Ländern mit einem se paraten den Sie sich direkt an den Hersteller.
  • Seite 12 EN 62479 : 2010 - 2014/35/EU Niederspannungsrichtlinie EN 60065 : 2014 Die Konformität mit den o. a. Richtlinien wird durch das CE-Zeichen auf dem Gerät be- stätigt. CE Konformitätserklärungen stehen im Internet unter www.humantechnik.com zur Verfügung. Technische Änderungen vorbehalten. 12 Deutsch...
  • Seite 14 Scope of delivery Underchin- or pocket receiver Audio Cable (both ends with 3,5 Transmitter mm stereo plug) Polymer Lithium Rechargeable Battery 6,3 mm to 3,5 mm Adapter Plug x 2 pieces External Microphone AC/DC Adapter TOSlink cable RCA Adapter Cable 10 neck loop Warranty card (not depicted) 14 English...
  • Seite 15 Controls: Receiver Front: Pocket receiver Underchin receiver Back: Underchin receiver Pocket receiver Adjustable Earbuds Power On/Off Switch 3,5 mm earphone jack (pocket recei- Microphone ver only) Sound Balance Control (Left/Middle/Right) Volume Control Battery LED Indicator of Power/Signal 10 Belt Clamp (pocket receiver only) MIC Button for verbal communication English 15...
  • Seite 16 Controls: Transmitter Front Back Charging Cradle Spare Charging Slot LED Indicator of Tone Clarity DC In Tone adjustment button 3.5mm Audio In Socket LED Indicator of Power/Signal 10. Audio / Optical input selector switch LED Charging Indicator for Main Battery 11.
  • Seite 17 Features - 2.4GHz Digital Hopping System Technology - Charging bay - Automatic shutoff, if no audio comes in - Communication function - Fast recharge - Easy-to-change spare battery - External microphone for environmental audio pickup. - Sound balance adjustment - Tone adjustment Installation: Transmitter 1.
  • Seite 18 18 English...
  • Seite 19 The green power indicator LED will blink as soon as you have connected the power adapter to the electrical outlet, when the audio signal is detected from the audio source, and the green LED indicator will glow constantly. Receiver Insert a battery into the receiver with correct polarity. Ilustration example: Underchin receiver Operation 1.
  • Seite 20 Charging the batteries 1. Select the On/Off Switch in the headset receiver to OFF position. 2. Place the headset receiver on the transmitter, make sure the charge contact touches the charge pins on the Transmitter. 3. The charging process starts automatically. LED indicator of main battery then glows in red constantly.
  • Seite 21 Communication feature: The sound of the transmission can be interrupted at any time, for example to talk to a person in the same room. Press the MIC-button of the receiver once. The receiver‘s inbuilt micro- phone will now register the surrounding sounds and amplifies them. The volume can be adjusted with the volume control.
  • Seite 22 Troubleshooting: No sound: - Ensure that the mains adapter is pushed fully into the power outlet and that its cable is properly connected to the DC IN connector on the transmitter. - The charge level of the headset receiver battery may be too low. Recharge the battery or replace it with a fully charged battery.
  • Seite 23 Warranty Disposal of used electric and elec- tronic units (applicable in the coun- Should a malfunction occur despite the unit tries of the Euro pean Union and oth- having been set up and operated correctly, er Euro pean countries with a separate col- please contact your dealer or the manufac- lection system).
  • Seite 24 - 2014/35/EU Low Voltage Directive EN 60065 : 2014 Compliance with the directives listed above is confirmed by the CE seal on the device. CE compliance declarations are available on the Internet at www.humantechnik.com. Technical specifications subject to change without notice.
  • Seite 26 Contenu de l’emballage récepteur stethoscopique ou Câble audio stéréo avec 2 fiches récepteur de poche jack de 3,5 mm Emetteur Adaptateur jack 6,5 mm / 3,5 mm Accu lithium polymère, 2 pièces Microphone externe Bloc d’alimentation câble Toslink Adaptateur audio RCA (Cinch) 10.
  • Seite 27 Vues du récepteur - Face avant : Récepteur à Récepteur récepteur de poche stéthoscopique - Face arrière : Récepteur Récepteur à stéthoscopique récepteur de poche Ecouteurs, réglables Interrupteur Marche/Arrêt Prise casque (uniquement sur récepteur Microphone de poche) Réglage de la balance Réglage du volume (gauche/milieu/droite) LED Marche/Arrêt...
  • Seite 28 Vues de l’émetteur Avant : Arrière : Réceptacle de chargement du récepteur Compartiment de charge pour l’accu LED transmission du son de rechange Réglage de la clarté du son Raccordement du bloc d’alimentation LED d’état « DC IN » LED de chargement de l’accu du Entrée audio 3,5 mm récepteur 10.
  • Seite 29 Equipement - Technologie digitale 2,4 GHz par saut de fréquence - Station de charge - Désactivation automatique de la transmission radio en cas d’absence de signal audio - Touche microphone permettant une conversation - Fonction de charge rapide - Logement de charge pour 2 accus - Microphone externe pour la capture du son provenant d’une source sonore - Réglage de la balance - Réglage des graves/aigus...
  • Seite 30 30 Français...
  • Seite 31 La LED d’état verte clignote dès que l’appareil est sous tension et reste allumée en perma- nence si le signal d’une source sonore est reconnu. Récepteur Placez un accu dans le récepteur en respectant la polarité. Exemple : Récepteur stéthoscopique Mise en service 1.
  • Seite 32 Recharge de accus 1. Mettez l’interrupteur « ON/OFF » sur « OFF ». 2. Placez le récepteur sur la base de chargement en vérifiant que les contacts touchent correcte- ment les languettes de l’émetteur. 3. La recharge démarre automatiquement. La LED de chargement de l’accu du récepteur s’allume en rouge puis en vert après environ 2 h quand l’accu est complètement rechargé.
  • Seite 33 Fonction amplificateur d’écoute : Le son de la source audio (TV, Hifi,...) peut être coupé à chaque instant afin de permettre par exemple la conversation avec une personne dans la pièce. Pour commuter en mode amplificateur d’écoute appuyez 1 fois sur la touche microphone MIC. Le microphone est intégré...
  • Seite 34 Recherche de pannes : Pas de son : - Vérifiez si le bloc d’alimentation est branché correctement au réseau et sur la prise « DC IN » de l’émetteur. - Il est possible que l’accu du casque stéthoscopique soit trop faible. Rechargez l’accu ou remplacez-le par un accu rechargé.
  • Seite 35 Garantie Elimination des appareils électri- ques et électroniques (dans les Si en dépit d’un mon tage et d’un em ploi pays de l’Union européenne et corrects, des dysfonctionnements appa- dans les autres pays européens disposant raissaient, veuillez con tacter votre vendeur d’un système de collecte distinct pour cette spécialisé...
  • Seite 36 - 2014/35/EU Directive basse tension EN 60065 : 2014 La conformité avec les directives ci-dessus est attestée par le logo CE apposé sur l’appareil. Les déclarations de conformité CE sont consultables sur le site Internet www.humantechnik.com. Sous réserve de modifications techniques. 36 Français...
  • Seite 38 Componentenlijst Kinbeugel ontvanger of pocket Verloopplug stereo jack 6,3mm naar ontvanger 3,5mm Zender / laadstation Externe microfoon voor akoestische Lithium herlaadbare accu (2 stuks) audio-koppeling AC/DC voedingsadapter Toslink-kabel RCA aansluitsnoer 10. Neklus Audiokabel (2 x 3,5mm stereo jack Garantiekaart (zonder afbeelding) plug) 38 Nederlands...
  • Seite 39 Functies: Ontvanger Voor Voor Achter Achter Oordopjes AAN/UIT schakelaar 3,5 mm stereo-uitgang (Alleen voor Interne microfoon de pocket ontvanger) Balansregeling Volumeregelaar Accu LED indicatie AAN / SIGNAAL 10. Riemklem (Alleen voor de pocket MIC knop bij spraak via interne ontvanger) microfoon Nederlands 39...
  • Seite 40 Functies: Zender / laadstation Voor Achter Laadstation Laadstation reserve accu LED indicatie voor toonregeling DC-in Toonregeling knop Audio input (3,5mm jack) LED indicatie AAN/SIGNAAL 10 AUDIO / optical omschakelaar LED indicatie voor het laden van de 11 optische Toslink-aansluiting accu in de hoofdtelefoon LED indicatie voor het laden van de reserve accu Introductie...
  • Seite 41 Functies - 2.4GHz Digitale zend technologie - Geïntegreerd laadsysteem - Automatisch uitschakelen van RF zendsysteem (bij geen audiosignaal) - Muziek onderdrukking bij spraak (interne microfoon) - Snel laadsysteem - Extra laadsysteem voor reserve accu - Microfoonaansluiting - Balansregeling - Toonregeling Installeren: Zender 1.
  • Seite 42 42 Nederlands...
  • Seite 43 De groene LED indicatie zal knipperen zodra u de zender aangesloten heeft aan het licht- net. Indien er een audiosignaal gedetecteerd is van 1 van de geluidsbronnen, zal de LED indicatie constant groen gaan branden. Hoofdtelefoon-ontvanger Plaats de accu op de juiste wijze in de hoofdtelefoon. Voorbeeld: kinbeugel ontvanger Werking 1.
  • Seite 44 Laden van de accu’s 1. Schakel de hoofdtelefoon UIT. 2. Plaats de hoofdtelefoon op het laadstation van de zen- der. Zorg ervoor dat de laadcontacten van de zender en de ontvanger goede verbinding hebben. 3. Het laadproces start automatisch. De LED indicatie van de hoofd accu zal eerst rood branden en na volledig geladen te zijn groen gaan branden.
  • Seite 45 Mededeling van de functie: Het geluid van de transmissie kan worden onderbroken op elk gewenst moment, bijvoorbe- eld om te praten met een persoon in dezelfde kamer. Druk eenmaal op de MIC-knop van de ontvanger. De ingebouwde microfoon van de ontvanger zal nu registreren de omringende geluiden en versterkt hen.
  • Seite 46 Storingen: Geen geluid: - Controleer of de voedingsadapter volledig in het stopcontact zit en de voedingsplug goed aangesloten zit op de DC-in van de zender. - De accu in de hoofdtelefoon kan niet geladen zijn. Vervang deze voor de reserve accu, of laad de accu volledig bij.
  • Seite 47 Garantie Verwijdering van gebruikte elektri- sche en elektronische appara tuur Mochten er ondanks correcte bediening (toe te passen in de landen van de storingen optreden, neem dan contact op Euro pese Unie en andere Europese landen met uw audicien of rechtstreeks met de met een eigen inzamelsysteem voor zulke fabrikant.
  • Seite 48 EN 300 440 V2.1.1 : 2017 EN 62479 : 2010 - 2014/35/EU Laagspanningsrichtlijn EN 60065 : 2014 De conformiteit met de voornoemde richtlijnen wordt bevestigd door het CE-teken op het apparaat. EG-conformiteitsverklaringen staan online ter beschikking onder www.humantechnik.com. Technische wijzigingen voorbehouden. 48 Nederlands...
  • Seite 50 Contenuto della scatola Ricevitore: Con auricolari oppure Cavo audio (2 terminali jack 3,5 mm) ricevitore tascabile 6,3 mm / 3,5 mm plug adattatore Trasmettitore Microfono esterno Batterie ai Poilmeri di Litio, 2 unità cavo ottico Toslink Alimentatore di rete 10. loop induttivo Adattatore audio (RCA) Scheda della garanzia (senza illustra- zione)
  • Seite 51 Elementi di Funzionamento: Ricevitore Fronte: Ricevitore tascabile Con auricolari Dietro: Con auricolari Ricevitore tascabile Auricolari regolabili Interruttore di accensione / spegnimento Uscita audio 3,5 mm (solo ricevitore Microfono tascabile) Bilanciamento del suono sinistro/destro Regolazione del volume Batteria ricaricabile Indicatore di funzionamento 10 Clip da cintura (solo ricevitore tascabile) Tasto microfono per comunicazione vocale...
  • Seite 52 Elementi di Funzionamento: Trasmettitore Fronte Retro Base di ricarica Indicatore LED della batteria sostitutiva Indicatore LED della qualità e chiarezza Base di ricarica della batteria sostitutiva del tono Presa per alimentatore “DC IN” Tasto impostazione della comprensione Entrata audio (3,5 mm) linguistica 10 Commutatore AUDIO / optical Indicatore LED di funzionamento...
  • Seite 53 Caratteristiche - Tecnologia digitale “Hopping System” (variazione di frequenza) 2,4 GHz - Base di ricarica - Disattivazione automatica della trasmissione radio (in assenza di segnale audio) - Pulsante Muto per conversazioni vocali - Funzione di ricarica rapida - Vano di ricarica per la seconda batteria - Microfono esterno per catturare l’audio proveniente da una fonte sonora - Regolazione del bilanciamento suono (S/R) - Controllo delle tonalità...
  • Seite 54 54 Italiano...
  • Seite 55 Il LED di accensione verde lampeggia non appena si inserisce l’alimentatore nella presa elettrica. Una volta rilevato il segnale audio, il LED verde rimane acceso permanentemente. Installazione: Ricevitore Inserire la batteria nel ricevitore rispettando la polarità. Figura di esempio: auricolare con ricevitore sottomento Messa in funzione 1.
  • Seite 56 Ricarica delle batterie 1. Portare l’interruttore ON/OFF del ricevitore auricolare in posizione “OFF”. 2. Collocare il ricevitore auricolare sulla base del trasmettitore assicurandosi che i contatti tocchino le linguette stesse della base. 3. Il processo di ricarica si avvia automaticamente. Il LED della batteria principale emette una luce rossa costante.
  • Seite 57 Funzione di comunicazione del ricevitore: L’audio della trasmissione si può interrompere in qualsiasi momento, ad es. per parlare con una persona che si trova nello stesso locale. A tale scopo, premere una volta il tasto MIC del ricevitore. Il microfono incorporato nel ricevitore registra i suoni circostanti e li trasmette amplificati tramite il ricevitore.
  • Seite 58 Risoluzione dei problemi: Nessun suono: - Accertarsi che l’alimentatore sia correttamente posizionato nella presa di corrente e che il cavo sia inserito correttamente nella presa “DC IN” del trasmettitore. - Il livello di carica della batteria del ricevitore potrebbe essere troppo basso. Ricaricarla o sostituirla con una batteria completamente carica.
  • Seite 59 Garanzia Smaltimento delle apparecchiatura La „introson2.4“ si distingua per la sua note- elettriche elettroniche vole affidabilità di esercizio. utilizzate (valido paesi Se dovessero verificarsi anomalie nonostante dell‘Unione Europea e negli altri paesi euro- che il montaggio e l‘utilizzo siano appropriati, pei che prevedono un sistema di smaltimen- contattare il proprio rivenditore specializzato to separato per queste apparecchiature).
  • Seite 60 - 2014/35/EU Direttiva sulla bassa tensione EN 60065 : 2014 La conformità ai requisiti di cui sopra è comprovata dal contrassegno CE riportato sull’apparecchio. Le dichiarazioni di conformità CE sono disponibili online all’indirizzo: http://www.humantechnik.com/service Specifiche tecniche soggette a variazioni senza preavviso. 60 Italiano...
  • Seite 62 Contenido del paquete Auriculares o receptor de bolsillo Adaptador 6,3 mm / 3,5 mm Transmisor Micrófono con adaptador y soporte Batería, dos piezas para micrófono (incluido el material Fuente de alimentación de fijación) Adaptador de audio (RCA) Cable óptico Toslink Cable de audio (clavija jack 2 x 3,5 mm) 10.
  • Seite 63 Controles: Receptor Frente: Receptor de bolsillo Receptor bajo la barbilla Revés: Receptor bajo la barbilla Receptor de bolsillo Auricular derecha / izquierda Interruptor On/Off Entrada para auricular 3,5 (sólo Micrófono receptor de bolsillo) Ajuste (izquierda / derecha) Configuración volumen Batería Indicador de funcionamiento 10 Clip de cinturón (sólo receptor de Tecla de micrófono para escuchar los...
  • Seite 64 Controles: Transmisor Frente Revés Entrada de carga Ranura de inserción batería de Indicación de la claridad de tono repuesto Tecla para el ajuste de la claridad de Conexión para fuente de alimentación tono Entrada de audio (3,5 mm) Indicador de funcionamiento 10 Conmutador AUDIO / optical Indicador de carga del auricular 11 Conexión „optical“...
  • Seite 65 Conectar el transmisor 1. Conecte la fuente de alimentación a la entrada de conexión (DC-IN) situada en la parte posterior del transmisor. 2. Conecte la fuente de alimentación en un enchufe. 3. El cable adaptador cinch, el cable de audio, el adaptador de clavija de 6,3 mm a 3,5 mm, el cable de fibra óptica Toslink (SPDiF) y el micrófono externo, sirven para el enlace de diferentes tipos de conexión a su fuente de sonido deseada (por ejemplo reproductores DVD o CD, televisores, equipos de sonido o reproductores MP3).
  • Seite 66 66 Español...
  • Seite 67 Puesta en funcionamiento del receptor 1. Inserte una batería en el compartimento para baterías. Verifique la polaridad correcta. Ejemplo: Receptor arco bajo la barbilla 2. Cargue la batería antes del primer uso. Si es necesario, apague el receptor (posición OFF). Coloque el receptor como se muestra en el diagrama en la estación de carga.
  • Seite 68 • Una batería completamente cargada ofrece un tiempo de funcionamiento de hasta 5 horas. • Para ahorrar la energía de la batería, el receptor se apaga automáticamente si durante aprox. 5 minutos no recibe ninguna señal desde el transmisor o si el nivel de señal es demasiado bajo.
  • Seite 69 sonido y del volumen. Presione cuidadosamente los audífonos del auricular en su oído de manera que encuentre la posición más cómoda para recibir el mejor sonido. Receptor con bucle de inducción: El bucle de inducción en el receptor transmite las señales a su aparato de audífono (Nota: no debe haber ningún auricular enchufado en la entrada lateral del receptor).
  • Seite 70 Solución de problemas No hay sonido: - Verificar la correcta conexión del transmisor a la fuente de alimentación (aparato de conexión eléctrica - entrada en el transmisor). - Es posible que la batería del receptor esté agotada. Cargue el receptor en el cargador del transmisor o cambie la batería utilizada por la batería de reserva (cargada).
  • Seite 71: Indicación Medioambiental - Eliminación

    Batería En el caso de que el receptor no se vincule La batería suministrada es reciclable. con el transmisor, por favor siga las siguien- Elimine la batería depositándola en tes instrucciones para emparejarlos: el contenedor de baterías o en el distribuidor especializado.
  • Seite 72 La conformidad con las directivas mencionadas anteriormente se confirma mediante el símbolo CE que aparece en el dispositivo. Para obtener la declaración de conformidad completa utilice por favor la descarga gratuita de nuestro sitio web: www.humantechnik.com Sujeto a cambios técnicos. 72 Español...
  • Seite 74 Im Wörth 25 Fax: +49 (0) 76 21/ 9 56 89-70 D-79576 Weil am Rhein E-mail: info@humantechnik.com Germany Humantechnik GHL AG Tel.: +41 (0) 61/ 6 93 22 60 Rastatterstrasse 9 Fax: +41 (0) 61/ 6 93 22 61 CH-4057 Basel E-mail: info@humantechnik.com...