Lieferumfang
1 TRMS Multimeter
1 Gummischutzhülle
1 Messkabelsatz
2 1,5 V-Mignonzellen
1 Kurzbedienungsanleitung
1 DKD-Kalibrierschein
Kurz-Bedienungsanleitung
Standard Equipment
Short-form Operating Instructions
1 TRMS Multimeter
Mode d'emploi en bref
1 protective rubber holster
1 Set of measuring cables
2 AA size batteries 1,5 V
1 Short-form Operating Instructions
METRAHIT2+
1 DKD-calibration certificate
Articles livrés
Universal TRMS Multimeter
1 TRMS Multimètre
Universal TRMS Multimeter
1 étui en caoutchouc
1 jeu de câbles de mesure
3-349-477-02
Multimètre TRMS Universel
2 Pile 1,5 V
4/9.09
1 Mode d´emploi en bref
1 Certificat d'étalonnage DKD
Sicherheitshinweise
Um den einwandfreien Zustand des Gerätes zu
Bitte lesen Sie unbedingt die ausführliche
erhalten und die gefahrlose Verwendung sicherzu-
Bedienungsanleitung im Format PDF unter
stellen, müssen Sie vor dem Einsatz Ihres Gerätes die Bedie-
www.gossenmetrawatt.com.
nungsanleitung sorgfältig und vollständig lesen und in allen
Die Kurzbedienungsanleitung ersetzt nicht die
Punkten befolgen.
ausführliche Bedienungsanleitung!
Beachten Sie folgende Sicherheitsvorkehrungen:
Das Gerät darf nur von Personen bedient werden, die Berüh-
Please make sure to read the detailed operating
rungsgefahren erkennen und Sicherheitsvorkehrungen treffen.
instructions in pdf format at
Berührungsgefahr besteht überall, wo Spannungen größer als
33 V (Effektivwert) bzw. 70 V DC auftreten.
www.gossenmetrawatt.com.
Die maximal zulässige Spannung zwischen Gerät und Erde
The short-form instructions are no substitute for the
beträgt 600 V Kategorie III.
detailed instructions!
Die Nennspannung der Anlage darf folgende Werte nicht über-
steigen:
– in Einphasensystemen zwischen Leiter und Neutralleiter bis 600 V,
S'il vous plaît, lisez attentivement le mode d'emploi
– in 4-Leiter-Drehstromsystemen zwischen Außenleitern bis 690 V,
détaillé au format pdf sous notre adresse
– in 3-Leiter-Drehstromsystemen zwischen Außenleitern bis 1000 V.
www.gossenmetrawatt.com.
Ce mode d'emploi en bref ne remplace pas le mode
Achtung: An defekten Geräten, Kondensatoren, ... können
d'emploi détaillé!
unvorhergesehene Spannungen auftreten!
Die Isolation der Messleitungen darf nicht beschädigt sein,
Leitungen und Stecker keine Unterbrechung aufweisen!
Hold / MAX / MIN
Messwertspeicherung
Storage of Measured Values
Mémorisation des valeurs de mesure
HOLD
MIN/MAX
HOLD
MIN/MAX
MAX/MIN-Speicher – MAX/MIN memory – mémoire
Erstellt in Deutschland • Änderungen vorbehalten • Eine PDF-Version finden Sie im Internet
Edited in Germany • Subject to change without notice • A pdf version is available on the internet
MAX/MIN
Rédigé en Allemagne • Sous réserve de modifications • Vous trouvez une version pdf dans l'internet
HOLD
MIN/MAX
GMC-I Messtechnik GmbH
Südwestpark 15
HOLD
90449 Nürnberg • Germany
MIN/MAX
Phone+49 911 8602-111
Fax
+49 911 8602-777
E-Mail info@gossenmetrawatt.com
www.gossenmetrawatt.com
In Stromkreisen mit Koronaentladung (Hochspannung) dürfen
Sie nicht messen!
Besondere Vorsicht beim Messen in HF-Stromkreise mit gefähr-
lichen Mischspannungen!
Messungen bei feuchten Umgebungsbedingungen sind nicht
zulässig!
Die Messbereiche nicht mehr als zulässig überlasten!
Verwenden Sie nur Original-Schmelzsicherungen!
Safety Instructions
In order to maintain the flawless condition of the
instrument, and to ensure its safe operation, it is
imperative that you read the operating instructions thoroughly
and carefully before placing your instrument into service, and
that you follow all instructions contained therein.
Observe the following safety precautions:
The instrument may only be operated by persons who are able
to recognize contact hazards and take the appropriate safety
precautions. Contact hazards exist wherever voltages of more
than 33 V (RMS value) and/or 70 V DC occur.
The maximum allowable voltage between the instrument and
earth is equal to 600 V, category III.
The nominal voltage of the installation may not exceed the follo-
D
wing values:
– in monophase systems between conductor and neutral: 600 V,
– in 4-wire 3-phase systems between phase conductors: 690 V,
– in 3-wire 3-phase systems between phase conductors: 1000 V.
Attention: Unexpected voltages may occur at defective devices,
capacitors,...!
The insulation of the measurement cables may not be dama-
ged, cables and plugs may not be interrupted!
No measurements may be made in electrical circuits with
corona discharge (high-voltage)!
Special care is required when measurements are made in HF
electrical circuits where dangerous pulsating voltages may be
present.
Measurements under moist ambient conditions are not permis-
sible.
Do not overload the measuring ranges beyond their allowable
capacities!
Use original fuses only!
REL
Relativmessung
Relative Measurement
Mesure de la relative
gespeicherter Messwert / stored value / valeur mémorisée
V=
mA
A =/~
V~
HOLD
Signalton
20
00
1x
kurz
.
acoustic signal
short
signal sonore
bref
MAN
aktueller Messwert / current value / valeur actuelle
AUTO
lang
zurücksetzen
gleichzeitig
1x
long (1 s)
reset
simultaneous
long
remise
simultané
zurücksetzten
reset
remise
2x
1x
1x
1x
1x
1x
0L
MAX
MIN
MAX
MIN
...
Überlauf
lang
zurücksetzen
overflow
1x
long (1 s)
reset
dépassement de capacité
long
remise
Instructions de sécurité
Pour conserver un appareil en parfait état de
fonctionnement et pour garantir l'utilisation sans
risque, il est indispensable de lire attentivement et intégralement
le mode d'emploi du multimètre avant toute utilisation, et d'en
respecter tous les points.
Il faut respecter les précautions de sécurité suivantes:
L'appareil ne doit être utilisé que par des personnes qui discer-
nent les risques d'électrocution et qui prennent les mesures de
GB
protection appropriées. Les risques d'électrocution concernent
principalement les situations où sont présentes des tensions
supérieures à 33 V (valeur efficace) ou, respectivement, à
70 V CC.
La tension maximale admissible entre l'appareil et la terre est de
600 V avec la catégorie III.
La tension nominale de l'installation ne doit pas dépasser les
valeurs suivantes:
– sur les systèmes monophasés 600 V entre conducteur et neutre
– sur les systèmes triphasés à 4 fils, 690 V entre les conducteurs
extérieurs
– sur les systèmes triphasés à 3 fils, 1000 V entre les conducteurs
extérieurs.
Attention: Des appareils défectueux, condensateurs, ... peuvent
présenter des tensions imprévues!
L'isoIation des câbles de mesure doit être en parfait état, les
câbles et les fiches ne doivent pas avoir de point de rupture.
Des mesures sur des circuits à décharge en effet de couronne
(haute tension) ne doivent pas être réalisées.
Soyez particulièrement prudent si vous réalisez des mesures
sur des circuits HF en présence de tensions composées dange-
reuses.
Les mesures dans un environnement humide ne sont pas auto-
risées.
Ne dépassez pas les plages de mesure plus qu'il n'est permis.
N'utilisez que des fusibles originaux.
V
Messbereichswahl
Measuring Range Selection
Sélection de la plage de mesure
automatisch manuell – automatic manual – automatique manuelle
MAN
Messbereich wählen
! MAN ! = schnelle Messung / fast measurement / mesure rapide
AUTO
Select Measuring Range
Plage de mesure
kurz
short
bref
MAN
AUTO
HOLD
MIN/MAX
REL
MAN
kurz
000
0
short
.
bref
+
+ 1 Digit
MAN
6.0.0.0
MAN
HOLD
AUTO
MIN/MAX
manuell automatisch – manual automatic – manuelle automatique
MAN
gleichzeitig
AUTO
simultaneous
simultané
REL
nicht verfügbar
not active
non activé
Ein-/Ausschalten – Switching on/off – Mise en circuit/hors circuit
F
ON /
OFF
0
Light
Signalton
1x
acoustic signal
signal sonore
Autorange
ON /
OFF
Light
lang
Anzeigebeleuchtung
Display Illumination
1x
long (1 s)
Eclairage de l'écran
long
Wahl der Messfunktion – Select Measuring Function –
Sélection de la fonction de mesure
Messeingänge – Measuring Inputs – Entrées de mesure
Masse-Eingang
V; ; TEMP,
Mass Input
Messeingang
(Common Terminal)
Measuring Input
Entrée de masse
Entrée de mesure
V~ / Hz
Wechselspannungsmessung
Alternating Voltage Measurement
Mesure de la tension alternative
V~
20.00
600 mV
6 V
6 V 60 V
V=
60 V 600 V
6 V 60 V
MAN
600 V 600 mV
60 V 600 V
AUTO
600 V 600 mV*
600 mV* 6 V
kurz
short
bref
6 V 60 V
V~
60 V 600 V
600 V 600 mV
* nur manuell / manual only / seulement manuelle
600 mV
6 V
Messbereiche:
Measuring Ranges:
Plages de mesure:
V~: 600 mV 600 V
oder
~
!
or
max. 600 V (1 kHz)
ou
> 40 V
lang
long (1 s)
> 600 V:
long
FUNC
50
V
Hz
Batterietest – Battery Test – Contrôle de la pile
Batterien
wechseln
000
.
Change
U < 2,1 V
batteries
Changement
de piles
Batterietausch – Battery Replacement – Changement de piles
Trennen Sie das Gerät vom Messkreis bevor
!
Sie zum Batterie- oder Sicherungsaustausch
das Gerät öffnen!
Disconnect the instrument from the measuring
!
circuit before opening the instrument to replace
the batteries or the fuse!
Déconnectez l'appareil du circuit de mesure
!
avant de l'ouvrir pour remplacer les piles ou les
fusibles !
mA-Messeingang
mA Measuring Input
Entrée de mesure de mA
A-Messeingang
A-Measuring Input
Entrée de mesure de A
2 x 1,5-V-Mignonzelle / Battery / Pile
V=
(TRMS)
Gleichspannungsmessung
Direct Voltage Measurement
Mesure de la tension continue
~
AC
V=
V
20.00
TRMS
V
MAN
600 mV
6 V
AUTO
6 V 60 V
60 V 600 V
kurz
600 V 600 mV
short
bref
Messbereiche:
Measuring Ranges:
Plages de mesure:
V=: 600 mV 600 V
(45 Hz 1 kHz)
!
max. 600 V
– (+)
> 60 V
:
:
+ (–)
Signalton
> 600 V:
acoustic signal
Signalton
acoustic signal
signal sonore
signal sonore
00
.
Hz
DC