Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Titan Impact 540 Betriebsanleitung
Titan Impact 540 Betriebsanleitung

Titan Impact 540 Betriebsanleitung

Airless hochdruck-spritzgerät
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Impact 540
Airless HocHdruck-
spritzgerät
groupe de projection à
HAute pression
Airless
HogedrukspuitinstAllAtie
MODEL 0532031
• Form No. 0532867A
1116
operAting MAnuAl
- d -
BetrieBsAnleitung
- F -
Mode d'eMploi
- nl -
geBruiksAAnwijzing
2
30
58

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Titan Impact 540

  • Seite 1 MAnuAl - d - BetrieBsAnleitung - F - Mode d’eMploi Impact 540 - nl - geBruiksAAnwijzing Airless HocHdruck- spritzgerät groupe de projection à HAute pression Airless HogedrukspuitinstAllAtie MODEL 0532031 • Form No. 0532867A 1116...
  • Seite 2 Beschichtungsstoff oder das Lösemittel. Vor jeder Inbetriebnahme sind gemäß Betriebsanleitung folgende Punkte zu beachten: Fehlerhafte Geräte dürfen nicht benutzt werden. Titan-Spritzpistole sichern mit Sicherungshebel am Abzugsbügel. Erdung sicherstellen. Zulässigen Betriebsdruck von Hochdruckschlauch und Spritzpistole überprüfen. Alle Verbindungsteile auf Dichtheit prüfen.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    GeRäTeBeScHReIBuNG _________________ 10 10.2 Hochdruckschlauch ___________________________21 Airless-Verfahren _____________________________10 RePARATuReN Am GeRäT _______________ 21 Funktion des Gerätes __________________________10 Legende zum Erklärungsbild Impact 540 __________10 11.1 Entlastungsventil _____________________________21 Erklärungsbild Impact 540 ______________________11 11.2 Ein- und Auslassventil _________________________22 Technische Daten ____________________________12 11.3 Packungen __________________________________23 Transport ___________________________________12 11.4 Austausch des Motors _________________________24...
  • Seite 4: Sicherheitsvorschriften Für Das Airless-Spritzen

    Impact 540 sicherheitsvOrschriften SIcHeRHeITSVoRScHRIFTeN FüR dAS AIRLeSS-SPRITzeN GeFAHR: VeRLeTzuNG duRcH FLüSSIGKeITeN uNTeR dRucK eRKLäRuNG deR VeRWeNdeTeN SymBoLe Eine unter hohem Druck stehende Flüssigkeit, wie sie von diesem Diese Bedienanleitung enthält Informationen, Gerät erzeugt wird, kann die Haut die der Benutzer vor Verwendung des Geräts durchdringen und in das darunter gründlich durcharbeiten muss.
  • Seite 5 Impact 540 sicherheitsvOrschriften PRIME/SPRAY (Vorfüll-/Sprühventil) bzw. GeFAHR: das Druckentlastungsventil müssen in ihren HocHdRucKScHLAucH Sollpositionen stehen, um den Systemdruck zu entspannen. Durch Verschleiß, Knicken und nicht zweckentsprechende Verwendung STETS den Düsenschutz aufsetzen, wenn • können sich Leckstellen Spritzarbeiten durchgeführt werden. Der Farbschlauch bilden.
  • Seite 6 Impact 540 sicherheitsvOrschriften sorgfältig geerdet werden, um Funken durch GeFAHR: exPLoSIoNS- uNd elektrostatische Entladungen zu vermeiden. BRANdGeFAHR Nur leitfähige bzw. geerdete Hochdruck- • Brennbare Dämpfe, wie z. B. Dämpfe flüssigkeitsschläuche verwenden. von Lösungsmitteln und Farben Spritzpistole muss über können sich in den Arbeitsbereichen Schlauchanschlüsse geerdet sein.
  • Seite 7 Impact 540 sicherheitsvOrschriften GeFAHR: GeFäHRLIcHe GeFAHR: ALLGemeINeS dämPFe Kann schwere Personen- oder Sachschäden verursachen. Farben, Lösungsmittel und andere Materialien können beim Einatmen oder beim Kontakt mit dem Körper VoRSIcHTSmASSNAHmeN : gesundheitsschädlich sein. Alle lokalen sowie im Land bzw. Bundesland •...
  • Seite 8: Elektrische Sicherheit

    Impact 540 sicherheitsvOrschriften eLeKTRIScHe SIcHeRHeIT eLeKTRoSTATIScHe AuFLAduNG (FuNKeN- odeR Elektrogeräte müssen geerdet werden. Bei einem FLAmmeNBILduNG) elektrischen Kurzschluss reduziert die Erdung die Gefahr eines elektrischen Schlages, da der Bedingt durch Strömungs- Fehlerstrom über den Schutzleiter abgeführt geschwindigkeit des Beschichtungs- wird. Dieses Gerät ist mit einem Netzkabel...
  • Seite 9: Anwendungsübersicht

    Impact 540 anwendungsÜbersicht ANWeNduNGSüBeRSIcHT BeScHIcHTuNGSSToFFe eINSATzGeBIeTe VeRARBeITBARe BeScHIcHTuNGSSToFFe Die Geräteleistung der Impact 540 ist so konzipiert, dass die Verarbeitung von Dispersionen im Innenbereich für kleine bis mittlere Objekte möglich ist. Achten Sie auf Airless-Qualität bei den zu verarbeitenden Beschichtungsstoffen. SPRITzoBjeKT-BeISPIeLe Im Lackierbereich eignen sich beide Geräte für alle üblichen...
  • Seite 10: Gerätebeschreibung

    Verschleiß der Packungen) Zum besseren Verständnis der Funktion kurz den tech nischen Aufbau. 12. Manometer Titan Impact 540 sind elektrisch angetriebene Hochdruck- 13. Eimerhaken spritzgeräte. Ein Zahnradgetriebe überträgt die Antriebskraft auf eine Kurbelwelle. Die Kurbelwelle bewegt den Kolben der Materialförderpumpe auf und ab.
  • Seite 11: Erklärungsbild Impact 540

    Impact 540 gerätebeschreibung eRKLäRuNGSBILd ImPAcT 540 PRIME SPRAY...
  • Seite 12: Technische Daten

    Impact 540 gerätebeschreibung TecHNIScHe dATeN TRANSPoRT Gerät schieben oder ziehen. Spannung Handgriff (Abb. 2, Pos. 1) bis zum Anschlag herausziehen. 220~240 VAC, 50/60 Hz Handgriff einfahren – Druckknöpfe (2) an den Holmen max. Stromaufnahme eindrücken, dann Handgriff einfahren. 6,0 A Geräteanschlussleitung...
  • Seite 13: Inbetriebnahme

    Impact 540 inbetriebnahme INBeTRIeBNAHme HocHdRucKScHLAucH, SPRITzPISToLe uNd TReNNöL 1. An den Beschichtungsstoff-Ausgang (Abb. 3, Pos. 2) das Manometer (1) schrauben. 2. Hochdruckschlauch (3) an das Manometer schrauben (4). 3. Spritzpistole (5) mit ausgewählter Düse an den Hochdruckschlauch anschrauben. 4. Überwurfmuttern am Hochdruckschlauch fest anziehen, damit kein Beschichtungsstoff austritt.
  • Seite 14: Druckregler Einstellungen

    Ventil usw.). Netzspannung mit der Angabe auf dem Leistungsschild am Gerät übereinstimmt. Der Anschluss muss mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung INF ≤ 30 mA ausgerüstet sein. Im TItan Zubehörprogramm finden Sie mobile elektrische Personenschutzvorrichtungen, die Sie auch mit anderen elektrischen Geräten verwenden können.
  • Seite 15: Bei Erstinbetriebnahme Reinigung Von Konservierungsmittel

    Impact 540 spritztechnik BeI eRSTINBeTRIeBNAHme: ReINIGuNG VoN GeRäT mIT BeScHIcHTuNGSSToFF IN KoNSeRVIeRuNGSmITTeL BeTRIeB NeHmeN 1. Ansaugschlauch (Abb. 7, Pos. 2) und Rücklaufschlauch 1. Ansaugschlauch (Abb. 7, Pos. 2) und Rücklaufschlauch (1) (1) in einen Behälter mit geeignetem Reinigungsmittel in den Beschichtungsstoff-Behälter eintauchen.
  • Seite 16: Spritztechnik

    Impact 540 spritztechnik SPRITzTecHNIK Injektionsgefahr. Nicht ohne richtig montierten Düsenschutz spritzen. Spritzpistolenabzug NIE drücken ohne dass die Düse vollständig auf die Spritz- oder Entstopfungsposition gesetzt 25 - 30 cm 25 - 30 cm ist. Spritzpistolenabzugsschloß IMMER vor Entfernung, Ersetzung, oder Reinigung der Düse drücken.
  • Seite 17: Handhabung Des Hochdruckschlauches

    Niemals am Hochdruckschlauch ziehen, um das Gerät zu einschwenken oder eintauchen. bewegen. Darauf achten, dass der Hochdruckschlauch sich nicht verdreht. Beim Einsatz von schnelltrocknenden – oder Durch Verwendung einer Titan Spritzpistole mit Drehgelenk Zweikomponenten-Beschichtungsstoff, Gerät und einer Schlauchtrommel kann dies verhindert werden. unbedingt innerhalb der Verarbeitungszeit mit Achtung geeignetem Reinigungsmittel durchspülen.
  • Seite 18: Gerätereinigung (Ausserbetriebnahme)

    Impact 540 gerätereinigung (ausserbetriebnahme) GeRäTeReINIGuNG (AuSSeRBeTRIeBNAHme) 11. Restliches Reinigungsmittel in einen offenen Behälter Sauberkeit ist die sicherste Gewährleistung für pumpen, bis das Gerät leer ist. einen störungsfreien Betrieb. Nach Beendigung 12. Gerät ausschalten OFF (AUS). der Spritzarbeiten Gerät reinigen. Auf keinen Fall dürfen Beschichtungsstoffe im Gerät antrocknen...
  • Seite 19: Hochdruckfilter Reinigen

    Impact 540 gerätereinigung (ausserbetriebnahme) HocHdRucKFILTeR ReINIGeN ReINIGuNG deR AIRLeSS-SPRITzPISToLe Filterpatrone regelmäßig reinigen. Reinigen Sie die Spritzpistole nach jeder verschmutzter oder verstopfter Hochdruckfilter Benutzung. verursacht ein schlechtes Spritzbild oder eine verstopfte Düse. 1. Airless-Spritzpistole bei niedrigem Betriebsdruck mit 1. Druckregler auf minimalen Druck drehen.
  • Seite 20: Hilfe Bei Störungen

    Entsprechend Herstellerangabe verdünnen. Viskosität. In der Pumpe entsteht Überdruck Druckschalter ist defekt. Bringen Sie die Einheit zu einem von Titan autorisierten und sie schaltet sich nicht ab. Service-Center. Wandler ist defekt. Bringen Sie die Einheit zu einem von Titan autorisierten...
  • Seite 21: Wartung

    WARTuNG RePARATuReN Am GeRäT 10.1 ALLGemeINe WARTuNG Gerät ausschalten OFF (AUS). Die Wartung des Gerätes soll einmal jährlich durch den Titan- Vor allen Reparaturen – Netzstecker aus der Service durchgeführt werden. Steckdose ziehen. 1. Hochdruckschläuche, Geräteanschlussleitung und Stecker Achten Sie darauf, für die Erdung Kontinuität auf Beschädigung prüfen.
  • Seite 22: Ein- Und Auslassventil

    Impact 540 reparaturen am gerät 10. Auslassventilgehäuse (Abb. 12, Pos. 8) mit 11.2 eIN- uNd AuSLASSVeNTIL Rollgabelschlüssel aus dem Kolben (9) schrauben. 1. Die vier Schrauben im Frontdeckel entfernen, Frontdeckel 11. Obere Kugelführung (11), Scheibe (10), Auslassventilkugel abnehmen. (12) und Auslassventilsitz (13) ausbauen.
  • Seite 23: Packungen

    Impact 540 reparaturen am gerät 10. Obere Packung (Abb. 14) mit O-Ring (1) und vor stehender 11.3 PAcKuNGeN Lippe (2) nach unten einsetzen. 1. Einlassventilgehäuse entsprechend den Schritten unter Kapitel 11.2, Seite 22 ausbauen. 2. Es ist nicht notwendig, das Auslassventil auszu bauen.
  • Seite 24: Austausch Des Motors

    13. Stellen Sie die Schalttafel (6) auf das Pumpengehäuse und Die folgende Vorgehensweise darf ausschließlich befestigen Sie es mithilfe der vier Befestigungsschrauben von einem von TItan autorisierten Service Center der Schalttafel (5). durchgeführt werden. 14. Bringen Sie den Spoiler erneut an (4). Befestigen Sie ihn mit den drei Spoilerschrauben (3).
  • Seite 25: Austauschen Des Getriebes

    11.5 AuSTAuScHeN deS GeTRIeBeS Die folgende Vorgehensweise darf ausschließlich von einem von TItan autorisierten Service Center durchgeführt werden. 1. Öffnen Sie das Entlastungsventil, Ventilstellung PRIME (k Zirkulation). Schalten Sie die Einheit AUS. Trennen Sie den Netzstecker von der Stromzufuhr.
  • Seite 26: Remontage Des Wandlers

    11.6 RemoNTAGe deS WANdLeRS Die folgende Vorgehensweise darf ausschließlich von einem von Titan autorisierten Service Center durchgeführt werden. 1. Lösen und entfernen Sie die vier Schrauben der vorderen Abdeckung (1). Entfernen Sie die Frontabdeckplatte (2). 2. Halten Sie den Sprüher am unteren Ende seines Hubs an, so dass der Kolben sich auf der untersten Position befindet.
  • Seite 27: Schaltplan Impact 540

    Impact 540 reparaturen am gerät 11.7 ScHALTPLAN ImPAcT 540 EMI Filter Blau Netzstecker Kondensatoren Montageplatte Erdung Schalter Sicherung P/N 0522052 Schwarz Blau Erdung Elektroniksteuerung Braun P/N 0522053 Braun Schwarz Schwarz Rot (+) Schwarz (-) Erdung Baugruppe LED Blau Weiß Weiß...
  • Seite 28: Anhang

    Impact 540 anhang ANHANG 12.1 12.2 düSeNAuSWAHL WARTuNG uNd ReINIGuNG VoN AIRLeSS HARTmeTALL-düSeN Um eine einwandfreie und rationelle Arbeitsweise zu erzielen, ist die Auswahl der Düse von großer Wichtigkeit. STANdARddüSeN In vielen Fällen kann die richtige Düse nur über einen Spritzversuch ermittelt werden.
  • Seite 29: Garantie

    GARANTIe Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiert, dass zum Zeitpunkt der Lieferung an den Käufer („Endverbraucher”) die Ausrüstung, die von dieser Garantie abgedeckt ist, frei von Material- und Fabrikationsfehler ist. Mit Ausnahme spezieller, eingeschränkter oder erweiterter Garantie, die Titan bekannt gegeben hat, ist die Gewährleistungsverpflichtung von Titan beschränkt auf den kostenlosen Austausch oder Nachbesserung für jene Teile, die, nachdem dies Titan nachvollziehbar nachgewiesen wurden, binnen zwölf (12)
  • Seite 30 Ne jamais utiliser un équipement défectueux. Verrouiller le pistolet Titan par le levier de sécurité à la gâchette. Assurer la mise à la terre correcte. Vérifier et respecter les pressions admissibles pour le flexible et le pistolet.
  • Seite 31 Le procédé Airless ____________________________38 RéPARATIoNS du mATéRIeL _____________ 49 Fonctionnement du matériel ___________________38 11.1 Vanne de décharge ___________________________49 Légende de l’illustration Impact 540 _____________38 11.2 Clapet d’admission et de refoulement ____________50 Illustration Impact 540 _________________________39 11.3 Garnitures ___________________________________51 Caractéristiques techniques ____________________40 11.4 Remplacement du moteur _____________________52...
  • Seite 32: Prescriptions De Sécurité Pour La Projection Airless

    Impact 540 prescriptiOns de sécurité PReScRIPTIoNS de SécuRITé PouR LA PRojecTIoN AIRLeSS RISque : BLeSSuRe PAR PRojecTIoN exPLIcATIoN deS SymBoLeS uTILISéS Un courant de liquide à haute pression produit par cet équipement Veuillez lire et être sûr de comprendre toutes les...
  • Seite 33 Impact 540 prescriptiOns de sécurité protection mais il s’agit principalement d’un RISque : FLexIBLe à HAuTe système d’alarme. PReSSIoN Enlevez TOUJOURS la buse de pulvérisation • Le tuyau de peinture peut présenter avant de rincer ou de nettoyer le système.
  • Seite 34 Impact 540 prescriptiOns de sécurité N’utilisez qu’un tuyau de liquide à haute • RISque : exPLoSIoN eT pression conducteur ou relié à la masse. INceNdIe Le pistolet doit être relié à la masse par les raccords du tuyau. Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, Le fil électrique doit être relié...
  • Seite 35 Impact 540 prescriptiOns de sécurité RISque : VAPeuRS RISque : GéNéRALITéS dANGeReuSeS peut entraîner des blessures sévères ou des dégâts matériels. Les peintures, solvants, et autres matériaux peuvent être nocifs en cas d’inhalation ou de contact avec la PRéVeNTIoN : peau.
  • Seite 36: Sécurité En Électricité

    Impact 540 prescriptiOns de sécurité SécuRITé eN éLecTRIcITé cHARGe éLecTRoSTATIque (PRoducTIoN d’éTINceLLeS ou Les modèles électriques doivent être reliés à la de FLAmmeS) terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les risques de choc électrique Du fait de la vitesse de circulation en fournissant un fil d’échappement pour le...
  • Seite 37: Généralités D'utilisation

    PRoduITS de ReVêTemeNT PRoduITS uTILISABLeS La puissance de l’appareil Impact 540 est conçue de telle façon à permettre le traitement de dispersions en intérieur pour des objets de petite à moyenne taille. Veiller à la qualité Airless des produits utilisés.
  • Seite 38: Description Du Matériel

    Pour mieux comprendre le fonctionnement, voici une brève description de la conception technique: 12. Manomètre Titan Impact 540 est un matériel de projection par haute 13. Crochet de seau (chariot haut) pression à entraînement électrique. Un engrenage transmet la rotation sur un vilebrequin, qui de son côté...
  • Seite 39: Illustration Impact 540

    Impact 540 descriptiOn du matériel ILLuSTRATIoN ImPAcT 540 PRIME SPRAY...
  • Seite 40: Caractéristiques Techniques

    Impact 540 descriptiOn du matériel cARAcTéRISTIqueS TecHNIqueS TRANSPoRT Pousser ou tirer le matériel Tension Sortir la poignée (fig. 2, pos. 1) en butée. Pour rentrer la poignée 220~240 VAC, 50/60 Hz - enfoncer les boutons (2) sur les tubes du châssis, puis rentrer courant maximal absorbé...
  • Seite 41: Mise En Service

    Impact 540 mise en service mISe eN SeRVIce FLexIBLe à HAuTe PReSSIoN, PISToLeT de PRojecTIoN eT HuILe de BALAyAGe 1. Visser le manomètre complet (1) sur la sortie de produit (fig. 3, pos. 2). 2. Visser le flexible haute pression (3) sur le manomètre (4).
  • Seite 42: Bouton De Réglage De La Pression - Positions De Réglage

    Le raccordement doit être pourvu d‘un dispositif de protection contre les courants de fuite INF ≤ 30 mA. Dans le programme d’accessoires Titan, vous trouverez des dispositifs électriques mobiles de protection des personnes que vous pouvez également utiliser avec d’autres appareils...
  • Seite 43: Première Mise En Service Nettoyage Du Produit De Conservation

    Impact 540 mise en service PRemIèRe mISe eN SeRVIce - NeTTo yAGe mISe eN SeRVIce du mATéRIeL AVec Le du PRoduIT de coNSeRVATIoN PRoduIT de ReVêTemeNT 1. Plonger le tuyau d’aspiration (fig. 7, pos. 2) et le tuyau 1. Plonger le tuyau d’aspiration (fig. 7, pos. 2) et le tuyau de de retour (1) dans un récipient contenant un produit de...
  • Seite 44: Technique De Projection

    Impact 540 pulvérisatiOn PuLVéRISATIoN Risque d’injection. Ne pulvérisez pas sans avoir installé au préalable le protège-embout. N’appuyez JAMAIS sur la gâchette du pistolet 25 - 30 cm 25 - 30 cm si l’embout n’est pas sur la position de pulvérisation ou de débouchage. Bloquez toujours la gâchette du pistolet avant d’enlever,...
  • Seite 45: Manipulation Du Flexible À Haute Pression

    Faire attention à ne pas tordre le flexible à haute pression. Cela Lors de la mise en œuvre de peintures à séchage peut être évité en utilisant un pistolet pulvérisateur de Titan rapide ou d’un produit à deux composants, avec une articulation pivotante et un dévidoir de tuyau.
  • Seite 46: Nettoyage Du Groupe (Mise Hors Service)

    Impact 540 nettOyage du grOupe (mise hOrs service) NeTToyAGe du GRouPe (mISe HoRS SeRVIce) 10. Tirer la gâchette du pistolet. La propreté est le garant le plus sûr pour un 11. Pomper les restes du produit de nettoyage dans un fonctionnement sans incidents.
  • Seite 47: Nettoyage Du Filtre Haute Pression

    Impact 540 nettOyage du grOupe (mise hOrs service) NeTToyAGe du FILTRe HAuTe PReSSIoN NeTToyAGe du PISToLeT AIRLeSS Nettoyer régulièrement la cartouche du filtre. Nettoyez le pistolet de pulvérisation après Un filtre haute pression encrassé ou bouché chaque utilisation. compromet le résultat de projection ou occasionne le bouchage de la buse.
  • Seite 48: Dépannage

    La viscosité du produit est trop élevée. Diluer suivant les prescriptions du fournisseur. La pompe subit une surpression et Manocontacteur défectueux. Apportez l’appareil à un centre de service autorisé Titan. ne s’arrête pas. Apportez l’appareil à un centre de service autorisé Titan. Transducteur défectueux.
  • Seite 49: Entretien

    11.1 VANNe de décHARGe Le risque d‘endommagements s‘accroît dans le cas des vieux flexibles à haute pression. Titan Le logement de soupape (4) ne devrait pas être recommande de remplacer le flexible à haute réparé. Il est toujours préférable de le remplacer pression au bout de 6 ans.
  • Seite 50: Clapet D'admission Et De Refoulement

    Impact 540 réparatiOns du matériel 10. Avec une clé à fourche dévisser le corps du clapet de 11.2 cLAPeT d’AdmISSIoN eT de ReFouLemeNT refoulement (fig. 12, pos. 8) du piston (9). 1. Dévisser le 4 vis du couvercle frontal, retirer le couvercle.
  • Seite 51: Garnitures

    Impact 540 réparatiOns du matériel 10. Monter la garniture supérieure (fig. 14) avec le joint torique 11.3 GARNITuReS (1) et la lèvre (2) en bas. 1. Démonter le corps du clapet d’admission en suivant les pas du chapitre 11.2, page 50.
  • Seite 52: Remplacement Du Moteur

    La procédure suivante doit être effectuée au inférieur à l’aide des trois vis (3) pour le blindage inférieur. centre de service autorisé Titan uniquement. 15. Glissez le capot du moteur (2) sur le moteur. Fixez-le à l’aide des deux vis du capot de moteur (1).
  • Seite 53: Remplacement Des Roues D'engrenage

    11.5 RemPLAcemeNT deS RoueS d’eNGReNAGe La procédure suivante doit être effectuée au centre de service autorisé Titan uniquement. 1. Ouvrez la soupape de retour à la position PRIME (circulation k). Arrêtez l’appareil. Débranchez la fiche de la prise. 2. Desserrez et retirez les deux vis du capot du moteur (fig.
  • Seite 54: Remplacement Du Transducteur

    11.6 RemPLAcemeNT du TRANSducTeuR La procédure suivante doit être effectuée au centre de service autorisé Titan uniquement. 1. Desserrez et retirez les quatre vis du couvercle avant (1). Retirez le couvercle avant (2). 2. Arrêtez le pulvérisateur au point inférieur de sa course afin que le piston soit à...
  • Seite 55: Schéma Électrique Impact 540

    Impact 540 réparatiOns sur l’appareil 11.7 ScHémA éLecTRIque ImPAcT 540 Filtre EMI Bleu Fiche de secteur Condensateurs Plaque de montage Terre Interrupteur Fusible P/N 0522052 Noir Rouge Bleu Ensemble de Terre Brun commandes électroniques P/N 0522053 Brun Noir Rouge (+)
  • Seite 56: Annexe

    Impact 540 annexe ANNexe 12.1 12.2 cHoIx deS BuSeS eNTReTIeN eT NeTToyAGe de BuSeS AIRLeSS eN cARBuRe Pour réaliser un travail correct et rationnel, le choix de la buse est de grande importance. Dans beaucoup de cas, la buse BuSeS STANdARd correcte ne peut être trouvé...
  • Seite 57: Garantie

    Titan, la responsabilité de celui-ci se limite, en vertu de la présente garantie, au remplacement ou à la réparation sans frais des pièces dont le caractère défectueux aura été démontré de manière satisfaisante pour Titan, dans un délai de douze (12) mois après la date d’achat par l’Utilisateur.
  • Seite 58 Apparaten met gebreken mogen niet worden gebruikt. Titan-spuitpistool met veiligheidshendel aan de trekker borgen. Aarding controleren. Toelaatbare werkdruk van de hogedrukslang en het spuitpistool controleren.
  • Seite 59 Airless-methode ______________________________66 10.2 Hogedrukslang _______________________________77 Werking van het apparaat ______________________66 RePARATIeS AAN HeT APPARAAT ________ 77 Legenda bij de schematische tekening Impact 540 __66 Schematische tekening Impact 540 ______________67 11.1 Ontlastingsventiel ____________________________77 Technische gegevens _________________________68 11.2 In- en uitlaatventiel ___________________________78 Transport ___________________________________68 11.3 Pakkingen ___________________________________79...
  • Seite 60: Veiligheidsvoorschriften Voor Het Airless-Spuiten

    Impact 540 veiligheidsvOOrschriften VeILIGHeIdSVooRScHRIFTeN VooR HeT AIRLeSS-SPuITeN GeVAAR: PeRSooNLIjK LeTSeL dooR INjecTIe - uITLeG VAN de GeBRuIKTe vloeistofstraal onder hoge SymBoLeN druk afkomstig uit dit apparaat is Deze handleiding bevat informatie die u moet krachtig genoeg om de huid en lezen en begrijpen voordat u het toestel gebruikt.
  • Seite 61 één megaohm. Gebruik uitsluitend originele • hogedrukslangen van Titan voor een goede en veilige werking en een lange levensduur. Controleer voor elk gebruik alle slangen op • inkervingen, lekkage, slijtage of uitstulping van de omhulling. Controleer op schade van of speling in verbindingsstukken.
  • Seite 62 Impact 540 veiligheidsvOOrschriften om vonkvorming ten gevolge van statische GeVAAR: exPLoSIe eN BRANd - elektriciteit te voorkomen. Ontvlambare dampen, zoals Gebruik alleen een geleidende of geaarde • oplosmiddelen verfdampen hogedruk vloeistofslang. Het pistool moet kunnen ontsteken of exploderen in middels de aansluiting van de slang geaard de werkruimte.
  • Seite 63 Impact 540 veiligheidsvOOrschriften GeVAAR: GeVAARLIjKe GeVAAR: ALGemeeN - dAmPeN - dit kan ernstig persoonlijk letsel of materiële schade tot gevolg hebben Verven, oplosmiddelen en andere stoffen kunnen schadelijk zijn wanneer ze worden ingeademd PReVeNTIe: of in aanraking met het lichaam Volg alle van toepassing zijnde lokale, •...
  • Seite 64: Elektrische Veiligheid

    GEVAAR — Werkzaamheden of reparaties aan de elektrische uitrusting alleen door een elektricien Elektrostatische lading van spuitpistool en laten uitvoeren. Titan stelt zich niet hogedrukslang wordt via de hogedrukslang aansprakelijk voor onvakkundige afgeleid. Daarom moet de elektrische weerstand installatie. Schakel het apparaat uit.
  • Seite 65: Overzicht Van De Toepassingen

    Overzicht van de tOepassingen oVeRzIcHT VAN de ToePASSINGeN ToePASSINGSGeBIedeN BedeKKINGSmATeRIALeN Te VeRWeRKeN BedeKKINGSmATeRIALeN De capaciteit van de Impact 540 is zodanig ontworpen dat binnenverwerking van dispersies op kleine tot middelgrote objecten mogelijk is. Let op de Airless-kwaliteit bij de te verwerken bedekkingsmaterialen.
  • Seite 66: Beschrijving Van Het Apparaat

    Om de werking van het apparaat beter te kunnen begrijpen, volgt hier een korte beschrijving van de opbouw. 12. Manometer TITAN Impact 540 apparaten zijn elektrisch aangedreven 13. Emmer haak (hoge wagen) hogedruk-spuitapparaten. De aandrijvingskracht wordt met tandwielen op een krukas overgebracht.
  • Seite 67: Legenda Bij De Schematische Tekening Impact 540

    Impact 540 beschrijving van het apparaat ScHemATIScHe TeKeNING ImPAcT 540 PRIME SPRAY...
  • Seite 68: Technische Gegevens

    Impact 540 beschrijving van het apparaat TecHNIScHe GeGeVeNS TRANSPoRT Apparaat duwen of trekken. Spanning Handgreep (afb. 2, pos. 1) tot de aanslag omhoogtrekken. 220~240 VAC, 50/60 Hz Handgreep inschuiven – drukknoppen (2) op de stang max. stroomverbruik indrukken en vervolgens de handgreep inschuiven.
  • Seite 69: Inbedrijfstelling

    Impact 540 inbedrijfstelling INBedRIjFSTeLLING HoGedRuKSLANG, SPuITPISTooL eN AFScHeIdINGSoLIe 1. De manometer (afb. 3, pos. 1) op de uitgang voor het bedekkingsmateriaal (2) vastdraaien. 2. De hogedrukslang (3) op de manometer vastdraaien (4). 3. Het spuitpistool (5) met de gewenste spuitkop op de hogedrukslang vastdraaien.
  • Seite 70: Drukregelknop-Instellingen

    (versleten pakkingen, De aansluiting moet met een foutstroombeschermingsinrichting versleten zuiger, verstopt ventiel, enz.). INF ≤ 30 mA zijn uitgerust. In het Titan accessoireprogramma vindt u mobiele elektrische persoons- beschermingsvoorzieningen, die u ook met andere elektrische apparaten kunt gebruiken.
  • Seite 71: Reiniging Van Conserveringsmiddelen Bij Eerste Inbedrijfstelling

    Impact 540 inbedrijfstelling ReINIGING VAN coNSeRVeRINGSmIddeLeN HeT APPARAAT meT BIj eeRSTe INBedRIjFSTeLLING BedeKKINGSmATeRIAAL IN GeBRuIK NemeN 1. Aanzuigslang (afb. 7, pos. 2) en retourslang (1) in een reservoir met geschikt reinigingsmiddel dompelen. 1. Aanzuigslang (afb. 7, pos. 2) en retourslang (1) in het reservoir met bedekkingsmateriaal dompelen.
  • Seite 72: Spuittechniek

    Impact 540 spuittechniek SPuITTecHNIeK Spuitgevaar. Spuit nooit zonder de bescherming van de spuitkop. Haal NOOIT de trekker van het pistool over wanneer de sproeikop zich 25 - 30 cm 25 - 30 cm niet in de spuit- of ontstoppingsstand bevindt.
  • Seite 73: Hantering Van De Hogedrukslang

    Bij oude hogedrukslangen stijgt het risico op beschadigingen. Titan raadt aan, de hogedruk- slang na 6 jaar te vervangen. Gebruik uitsluitend originele hogedrukslangen van Titan voor een goede en veilige werking en een lange levensduur.
  • Seite 74: Reiniging Van Het Apparaat (Buiten Werking Stellen)

    Impact 540 reiniging van het apparaat (buiten werking stellen) ReINIGING VAN HeT APPARAAT (BuITeN WeRKING STeLLeN) 11. Resterend reinigingsmiddel in een open reservoir pompen, tot het apparaat leeg is. Schoon werken is een absolute vereiste voor een storingsvrije werking. Reinig het apparaat 12.
  • Seite 75: Hogedrukfilter Reinigen

    Impact 540 reiniging van het apparaat (buiten werking stellen) HoGedRuKFILTeR ReINIGeN ReINIGING VAN HeT AIRLeSS-SPuITPISTooL Filterpatroon regelmatig reinigen. Reinig het spuitpistool na elk gebruik. verontreinigd of verstopt hogedrukfilter leidt tot een slecht spuitresultaat of een verstopte spuitkop. 1. Spoel het spuitpistool bij een lage werkdruk met een 1.
  • Seite 76: Hulp Bij Storingen

    Impact 540 hulp bij stOringen HuLP BIj SToRINGeN Soort storing mogelijke oorzaak maatregelen om de storing te verhelpen Apparaat start niet Geen spanning. Voedingsspanning controleren. Drukinstelling te laag. Drukregelknop hoger draaien. ON/OFF (AAN/UIT) schakelaar defect. Vervangen Apparaat zuigt niet aan Ontlastingsventiel staat op SPRAY (p Ontlastingsventiel op PRIME (k circulatie) zetten.
  • Seite 77: Onderhoud

    Apparaat uitschakelen OFF (UIT). Het onderhoud van het apparaat dient eenmaal per jaar door Voor alle reparaties – netstekker uit het de servicedienst van Titan te worden uitgevoerd. stopcontact verwijderen. 1. Hogedrukslangen, aansluitkabel en stekker controleren Zorg ervoor om te controleren voor de aarding op beschadigingen.
  • Seite 78: In- En Uitlaatventiel

    Impact 540 reparaties aan het apparaat 10. Uitlaatventielbehuizing (afb. 12, pos. 8) met bahco uit de 11.2 IN- eN uITLAATVeNTIeL zuiger (9) draaien. 1. De vier schroeven op de frontkap losdraaien, frontkap 11. Bovenste kogelgeleiding (11), schijf (10), uitlaatventielkogel verwijderen.
  • Seite 79: Pakkingen

    Impact 540 reparaties aan het apparaat 10. Bovenste pakking (afb. 14) met O-ring (1) en uitstekende 11.3 PAKKINGeN rand (2) naar onderen plaatsen. 1. Inlaatventielbehuizing demonteren conform de stappen in Hoofdstuk 11.2, pagina 78. 2. Het is niet nodig het uitlaatventiel te demonteren.
  • Seite 80: De Motor Vervangen

    Impact 540 reparaties aan het apparaat 11.4 de moToR VeRVANGeN 15. Schuif de motorkap (2) over de motor. Bevestig de De volgende procedure mag alleen worden motorkap met de twee motorkapbevestigingsschroeven uitgevoerd door een geautoriseerd servicecenter (1). van Titan. 1. Open het ontluchtingsventiel, ventielpositie PRIME (k-circulatie).
  • Seite 81: De Tandwielen Vervangen

    Impact 540 reparaties aan het apparaat 11.5 de TANdWIeLeN VeRVANGeN De volgende procedure mag alleen worden uitgevoerd door een geautoriseerd servicecenter van Titan. 1. Open het ontluchtingsventiel, ventielpositie PRIME (k-circulatie). Schakel de eenheid UIT. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
  • Seite 82: De Drukschakelaar Transducer

    Impact 540 reparaties aan het apparaat 11.6 de TRANSduceR VeRVANGeN De volgende procedure mag alleen worden uitgevoerd door een geautoriseerd servicecenter van Titan. 1. Draai de vier schroeven (1) van de voorste afdekking los en haal ze eruit. Verwijder de voorste afdekplaat (2).
  • Seite 83: Schakelschema Impact 540

    Impact 540 reparaties aan het apparaat 11.7 ScHAKeLScHemA ImPAcT 540 EMI- lter Blauw Netstekker Condensator Montageplaat Aarde Schakelaar Zekering P/N 0522052 Zwart Blauw Rood Aarde Elektronische Bruin controleeenheid P/N 0522053 Bruin Zwart Zwart Rood (+) Zwart (-) Aarde Led-eenheid Blauw...
  • Seite 84: Appendix

    Impact 540 appendix APPeNdIx 12.1 12.2 Keuze VAN de SPuITdoP oNdeRHoud eN ReINIGING VAN AIRLeSS HARdmeTALeN SPuITdoPPeN Voor een perfecte en doelmatige werkwijze is de keuze van de spuitdop van groot belang. Vaak kan de juiste spuitdop alleen STANdAARdSPuITdoPPeN via een proef worden bepaald.
  • Seite 85: Garantie

    Titan zijn gepubliceerd, is de verplichting van Titan onder deze garantie beperkt tot het kosteloos vervangen of repareren van de onderdelen die, naar het redelijk oordeel van Titan, defect zijn binnen de twaalf (12) maanden na de verkoop aan de eindgebruiker.
  • Seite 86: Ersatzteile

    ILLuSTRATIoN deS PIèceS de RecHANGe Impact 540 oNdeRdeLeNLIjST HAuPTBAuGRuPPe eNSemBLe PRINcIPAL HooFdeeNHeId 18 19...
  • Seite 87 Impact 540 Benennung Description Benaming Impact 540 805-356A Motorabdeckung Couverture du moteur Motorhuis 9805 403 Stellschraube Vis de réglage Stelschroef 9810 103 Mutter (2) Écrou (2) Bout (2) 0524 353 Mutter Écrou Bout 704-548 Brücke des Wandlers Cavalier du transducteur...
  • Seite 88: Ersatzteilliste Farbstufe

    ILLuSTRATIoN deS PIèceS de RecHANGe Impact 540 oNdeRdeLeNLIjST FARBSTuFe PomPe à PeINTuRe mATeRIAALTRANSPoRTPomP...
  • Seite 89 Impact 540 Impact Benennung Description Benaming 0509 594 Führungsmutter Écrou de guidage Geleidemoer 0509 584 Kolbenführung Guide du piston Zuigervoering ------- Obere Packung Garniture supérieure Bovenste pakking 704-492A Baugruppe Meßwertaufnehmer Capteur de pression Drukopnemer 0507 517 Rohrverschlussschraube Bouchon fileté Stop van de leiding 0290 209 Farbstufengehäuse...
  • Seite 90: Ersatzteilliste Baugruppe Antrieb

    ILLuSTRATIoN deS PIèceS de RecHANGe Impact 540 oNdeRdeLeNLIjST BAuGRuPPe ANTRIeB eNSemBLe moTeuR AANdRIjFeeNHeId CEE 7/7 0558 465 220V~240V...
  • Seite 91 Impact 540 Impact Benennung Description Benaming 0532 294A Baugruppe Gehäuse Logement Behuizing 0509 121 Getrieberad, Stufe 2 Roue dentée, étage 2 Tandwiel, trap 2 0558 300A Baugruppe motor Ensemble de moteur Motoreenheid 0508 559 Schraube (4) Vis (4) Schroef (4)
  • Seite 92: Ersatzteilliste Hoher Wagen

    ILLuSTRATIoN deS PIèceS de RecHANGe Impact 540 oNdeRdeLeNLIjST HoHeR WAGeN cHARIoT HAuT HoGe WAGeN...
  • Seite 93 Impact 540 Impact Benennung Description Benaming 805-279A Handgriff (inklusive der Elemente 6-7) Poignée (comprend les éléments 6-7) Handgreep (omvat items 6-7) 805-281 Grundgestell Châssis de base Onderstel 0278 373 Rad (2) Roue (2) Wiel (2) 0294 635 Abstandhalter (4) Entretoise (4)
  • Seite 94: Illustration Des Pièces De Rechange

    ILLuSTRATIoN deS PIèceS de RecHANGe Impact 540 oNdeRdeLeNLIjST zuBeHöR AcceSSoIReS AcceSSoIReS oRd. No. BeNeNNuNG deScRIPTIoN BeScHRIjVING SPRITzPISToLeN PISToLeTS de PuLVéRISATIoN SPuITPISToLeN 0538005 RX-80 mit Spitze TR-1 517 RX-80 avec buse TR-1 517 RX-80 met punt TR-1 517 0538020 RX-Pro mit Spitze TR-1 517...
  • Seite 95 Wiederverwertung recyclage en vue d’une élimination dans le respect worden gerecycled! zugeführt werden! de l’environnement! Uw oude Titan-apparaat wordt door ons resp. onze Ihr Titan-Altgerät wird von uns, bzw. unseren Titan, resp. nos représentations commerciales handelsvertegenwoordigingen teruggenomen Handelsvertretungen zurückgenommen und für...
  • Seite 96 Impact 540 uNITed STATeS SALeS & SeRVIce INTeRNATIoNAL WeB: www.titantool.com emAIL: international@titantool.com PHoNe: 1-800-526-5362 FAx: 1-763-519-3509 FAx: 1-800-528-4826 1770 Fernbrook Lane Minneapolis, MN 55447...

Diese Anleitung auch für:

0532031

Inhaltsverzeichnis