Seite 1
HDS 5/11 U/UX Deutsch English HDS 5/13 U/UX Français HDS 5/15 U/UX Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59657320 02/18...
Seite 6
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Geräteelemente Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie Abbildung diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Hochdruckschlauch EASY!Lock – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. Kabelhalter 5.951-949.0 unbedingt lesen! Einfüllöffnung für Brennstoff –...
Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitseinrichtungen – Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen, Bauwer- Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Be- ken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Garten- nutzers und dürfen nicht außer Kraft gesetzt oder in ih- geräten, etc. rer Funktion umgangen werden. – Der Hochdruckreiniger darf nur senkrecht stehend Druckschalter betrieben werden.
ACHTUNG Stromanschluss Beschädigungsgefahr! Gerät niemals mit leerem Brenn- stofftank betreiben. Die Brennstoffpumpe wird sonst – Anschlusswerte siehe Technische Daten und Ty- zerstört. Dies gilt auch bei Kaltwasserbetrieb. penschild. Tankverschluss öffnen. – Der elektrische Anschluss muss von einem Elekt- Brennstoff auffüllen. roinstallateur ausgeführt werden und IEC 60364-1 ...
Handspritzpistole öffnen/schließen Betrieb mit Reinigungsmittel Handspritzpistole öffnen: Sicherungshebel und Ab- – Zur Schonung der Umwelt sparsam mit Reini- zugshebel betätigen. gungsmitteln umgehen. Handspritzpistole schließen: Sicherungshebel und – Das Reinigungsmittel muss für die zu reinigende Abzugshebel loslassen. Oberfläche geeignet sein. Abbildung Düse wechseln ...
VORSICHT Gerät aufbewahren Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Handspritzpistole in den Halter stecken. Gerätes beim Transport beachten. Gerät ohne Schlauchtrommel: Gerät vor dem Transport auf den Rücken legen Hochdruckschlauch aufwickeln und über die und Restwasser auslaufen lassen. Schlauchablage hängen.
Gerät läuft nicht Gerät leckt, Wasser tropft unten aus Gerät – Keine Netzspannung – Pumpe undicht, Sicherheitsventil undicht. Netzanschluss/Zuleitung prüfen. Hinweis: Zulässig sind 3 Tropfen/Minute. – Motor überlastet/überhitzt Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch Kunden- Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen. dienst prüfen lassen.
EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so- wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma- schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Seite 14
Please read and comply with these origi- ATTENTION nal instructions prior to the initial opera- Pointer to a possibly dangerous situation, which can tion of your appliance and store them for lead to property damage. later use or subsequent owners. Device elements –...
Proper use Safety Devices – Cleaning of: Machines, Vehicles, Structures, Tools, Safety devices serve for the protection of the user and Facades, Terraces, Gardening tools, etc. must not be put out of operation or bypassed with re- – The high pressure cleaner must only be used while spect to their function.
Seite 16
ATTENTION DANGER Risk of damage! Never operate device with an empty Risk of injury on account of electric shock! fuel tank. The fuel pump will otherwise be destroyed. – Unsuitable electrical extension cables can be haz- This also applies to cold water operation. ardous.
Replace the nozzle Operation with detergent DANGER – For considerate treatment of the environment use Risk of injury! Switch the appliance off prior to replacing detergent economically. nozzle and activate hand spray gun until device is pres- – The detergent must be suitable for the surface to sureless.
Lay the appliance on its rear prior to transporting it Storing the Appliance and drain the residual water. Insert the hand-spray gun in the holder. Pull the device behind you at the carrying handle Appliance without hose drum: for transporting it over longer distances Wind up the high-pressure hose and hang it over ...
Appliance is not running Device is not sucking in detergent – No power – Nozzle is set to "High pressure" Check power connection/conduit. Set nozzle to "CHEM". – Engine overload/overheat – External detergent container is empty. Set the appliance switch to "0/OFF“. ...
EU Declaration of Conformity We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re- quirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circu- lation by us.
Technical specifications HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Main Supply Voltage 240 220 230 240 220 Current type 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance (0.380+j0.237) Water connection Max.
Seite 22
Lire ce manuel d'utilisation original avant Niveaux de danger la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisa- DANGER tion ultérieure ou pour le futur propriétaire. Signale la présence d'un danger imminent entraînant de – Avant la première mise en service, vous devez im- graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue pérativement avoir lu les consignes de sécurité...
Symboles sur l'appareil Cuivre < 2 mg/l Chlore actif < 0,3 mg/l Une utilisation incorrecte des jets haute exempt de mauvaises odeurs pression peut présenter des dangers. * Total maximal 2000 µS/cm Le jet ne doit pas être dirigé sur des ** Volume d'essai 1 l, temps de dépose 30 min personnes, animaux, installations élec- *** pas de substance abrasive...
PRÉCAUTION Monter pistolet pulvérisateur à main, lance, Toujours connecter le séparateur de système à l'ali- buse et flexible haute pression mentation en eau, et jamais directement à l'appareil. Pour les valeurs de raccordement, se reporter à la sec- Remarque : Le système EASY!Lock relie les compo- tion Caractéristiques techniques.
Seite 25
Utilisation Mettre l'appareil en marche DANGER Mettre l'interrupteur principal sur le mode de fonc- Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides in- tionnement souhaité. flammables. L'appareil se met en marche pendant une courte durée DANGER puis s'arrête dès que la pression de service est atteinte. Risque de blessure ! Ne jamais utiliser l'appareil si la ...
Seite 26
Nettoyage Protection antigel Adapter la concentration de détergent en fonction ATTENTION de la surface à nettoyer. Risque d'endommagement ! Le gel peut endommager Remarque :Toujours diriger le jet haute pression sur l'appareil si l'eau n'a pas été intégralement vidée. l'objet tout d'abord à...
Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les L'appareil ne fonctionne pas basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules. – Pas de tension secteur Contrôler le raccordement au réseau/le câble élec- Entretien et maintenance trique.
Déclaration UE de conformité Lorsque la poignée-pistolet est fermée, l'appareil ne cesse de se mettre sous et hors Nous certifions par la présente que la machine spécifiée tension ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons –...
Caractéristiques techniques HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Raccordement au secteur Tension 240 220 230 240 220 Type de courant 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0.380+j0.237)
Seite 30
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- PRUDENZA ma volta, leggere le presenti istruzioni ori- Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe ginali, seguirle e conservarle per un uso causare lesioni leggere. futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. ATTENZIONE –...
Uso conforme a destinazione Dispositivi di sicurezza – Pulizia di: macchine, veicoli, edifici, attrezzi, faccia- I dispositivi di sicurezza servono alla protezione te, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. dell'utente e non devono essere disattivati o impiegati – L'idropulitrice può essere utilizzata solo diritta in per scopi diversi da quelli indicati.
Seite 32
Aggiungere combustibile Aspirare l'acqua dal contenitore PERICOLO Collegare il tubo flessibile di aspirazione (diametro Rischio di esplosioni! Aggiungere esclusivamente car- min. 1/2”) con filtro (accessorio) al collegamento burante diesel o gasolio leggero. Il funzionamento con dell'acqua. Biodiesel secondo EN 14214 (a partire da una tempera- –...
Seite 33
Getto puntiforme ad alta pressione (0°) Apertura/Chiusura cofano dell'apparecchio per la pulizia di sporco particolarmente Figura resistente Sbloccare la chiusura del cofano con un cacciavite, Ribaltare il cofano in avanti e sganciare. Getto piatto a bassa pressione (CHEM) Figura per il funzionamento con detergente o ...
Azionare la pompa agendo sull'interruttore dell'appa- Supporto recchio e lasciarla attivata per circa 5-10 secondi. Chiudere la pistola a spruzzo. PRUDENZA Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF". Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Osservare il Non estrarre mai la spina di alimentazione dalla peso dell'attrezzo quando lo si mette a magazzino.
Lavori di manutenzione L'apparecchio continua a spegnersi e ad accendersi (pistola a spruzzo aperta) Avviso: Cambi dell'olio alla pompa ad alta pressione non sono necessari. – Presenza di aria nel sistema Eliminare l'aria dalla pompa: Pulire il filtro nel collegamento idrico ...
Garanzia Dichiarazione di conformità UE Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di Con la presente si dichiara che la macchina qui di se- pubblicazione da parte della nostra società di vendita guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co- competente.
Dati tecnici HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Collegamento alla rete Tensione 240 220 230 240 220 Tipo di corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita (0.380+j0.237) Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.)
Seite 38
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap- VOORZICHTIG paraat deze originele gebruiksaanwijzing, Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ga navenant te werk en bewaar hem voor lichte verwondingen kan leiden. later gebruik of voor een latere eigenaar. LET OP –...
Reglementair gebruik Veiligheidsinrichtingen – Reinigen van: machines, voertuigen, bouwwerken, Veiligheidsinrichtingen dienen voor de bescherming werktuigen, gevels, terrassen, tuingereedschap, enz. van de gebruiker en mogen niet buiten werking gezet of – De hogedrukreiniger mag enkel verticaal en recht- in hun functie omzeild worden. opstaand gebruikt worden.
Seite 40
Brandstof navullen Water uit reservoir zuigen GEVAAR Zuigslang (diameter minimum 1/2“) met filter (toe- Gevaar voor explosie! Uitsluitend diesel of lichte stook- behoren) aansluiten aan de wateraansluiting. olie vullen. Het gebruik met biodiesel conform EN – Max. zuighoogte: 0,5 m 14214 (vanaf een buitentemperatuur van 6 °C) is moge- GEVAAR lijk.
Seite 41
– Apparaat met slangtrommel: Straalsoort kiezen Gevaar voor beschadiging! Hogedrukslang altijd volledig afrollen. Handspuitpistool sluiten. Handspuitpistool beveiligen, daarvoor de vergren- Apparaatkap openen / sluiten delingspal naar voren schuiven. Afbeelding Behuizing van de sproeier draaien tot het gewenste ...
Seite 42
Opslag Apparaat uitschakelen GEVAAR VOORZICHTIG Verbrandingsgevaar door heet water! Na de werking Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadiging! Let op met heet water moet het apparaat ter afkoeling min- het gewicht van het apparaat bij opslag. stens twee minuten met koud water en met geopend pi- Vervoer stool gebruikt worden.
Onderhoudswerkzaamheden Het apparaat schakelt bij geopend handspuitpistool voortdurend aan/uit Instructie: Olievervanging aan hogedrukpomp is niet noodzakelijk. – Lucht in het systeem Pomp ontluchten: Filter in de wateraansluiting reinigen. Bij geopende handspuitpistool het apparaat met de Filter verwijderen. apparaatschakelaar meermaals in- en uitschake- ...
Garantie EU-conformiteitsverklaring In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even- door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals...
Antes del primer uso de su aparato, lea Niveles de peligro este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso PELIGRO posterior o para otro propietario posterior. Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede –...
Símbolos en el aparato Cloro activo < 0,3 mg/l sin olores desagradables Los chorros a alta presión pueden ser * Máxito total 2000 µS/cm peligrosos si se usan indebidamente. ** Volumen de prueba 1 l, tiempo de sedimentación 30 No dirija el chorro hacia personas, ani- males o equipamiento eléctrico activo, *** sin sustancias abrasivas ni apunte con él al propio aparato.
Seite 48
PRECAUCIÓN Montar la pistola pulverizadora Conectar el separador de sistema siempre a la alimen- manual, lanza dosificadora, tación de agua, nunca directamente al equipo. boquilla y manguera de alta presión Valores de conexión, ver datos técnicos. Fijar la manguera de alimentación (largo máximo Aviso: El sistema EASY!Lock conecta componentes de 7,5m, diámetro máximo 1/2") con brida de man- forma rápida y segura mediante una rosca rápida con...
Seite 49
PELIGRO Nota: Al desmontar la lanza dosificadora de la pistola ¡Riesgo de lesiones! Durante el funcionamiento, la pa- pulverizadora manual se acelera el proceso de purga lanca de disparo y la palanca de fijación no deben estar de aire. bloqueadas. Interrupción del funcionamiento PELIGRO ¡Riesgo de lesiones! Si la palanca de fijación está...
Dejar salir agua Servicio con agua caliente Desatornillar la manguera de abastecimiento de PELIGRO agua y la manguera a alta presión. Existe peligro de escaldamiento Imagen Colocar el interruptor principal en la posición "2". Colocar el aparato sobre la parte trasera. Después del funcionamiento con detergente ...
Inspección de seguridad/contrato de El aparato no genera presión mantenimiento – Aire en el sistema Purgar el aire de la bomba: Acuerde una inspección regular de seguridad con su Cuando la pistola pulverizadora está abierta co- distribuidor o cierre un contrato de mantenimiento. So- necte y desconecte el aparato varias veces con el licite el asesoramiento oportuno.
Declaración UE de conformidad El quemador no se enciende – Depósito de combustible vacío. Por la presente declaramos que la máquina designada Llenar de combustible. a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di- – Falta de agua seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la ...
Datos técnicos HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Conexión de red Tensión 240 220 230 240 220 Tipo de corriente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida (0.380+j0.237) Conexión de agua...
Seite 54
Leia o manual de manual original antes CUIDADO de utilizar o seu aparelho. Proceda con- Aviso referente a uma situação potencialmente perigo- forme as indicações no manual e guarde sa que pode causar ferimentos leves. o manual para uma consulta posterior ou para terceiros ADVERTÊNCIA a quem possa vir a vender o aparelho.
– Não devem ser feitas quaisquer alterações no apa- Utilização conforme o fim a que se relho/nos acessórios. destina a máquina Equipamento de segurança – Para limpar: Máquinas, veículos, edifícios, ferra- Os dispositivos de segurança servem para protecção mentas, fachadas, terraços, utensílios de jardina- do utilizador e não podem ser colocados fora de serviço gem etc.
Seite 56
verniz, gasolina, óleo ou água não filtrada. As vedações Encher combustível no aparelho não são resistentes a solventes. A névoa PERIGO de pulverização de solventes é altamente inflamável, Perigo de explosão! Encher somente gasóleo ou outro explosiva e tóxica. óleo combustível leve. É possível o funcionamento com Conexão de energia eléctrica Biodiesel, segundo EN 14214 (a partir de uma tempe- ratura de 6 °C).
Seite 57
Abrir/fechar a tampa do aparelho Selecção do tipo de jacto Figura Fechar a pistola pulverizadora manual. Bloquear o fecho da cobertura com uma chave de Bloquear a pistola pulverizadora manual; para o parafusos, rebater a cobertura do aparelho para a efeito, deslocar o bloqueio de segurança para a frente e desengatar.
Seite 58
Enxaguar a máquina com anti-congelante Desligar o aparelho Aviso: Respeitar as instruções de utilização do fabri- PERIGO cante do anticongelante. Perigo de queimaduras devido a água quente! Após o Encher um anti-congelante na ligação da água. funcionamento com água quente deixe ligado a máqui- ...
Intervalos de manutenção A máquina não gera pressão – Ar no sistema Semanalmente Eliminar o ar da bomba: Limpar o filtro na ligação de água. Com a pistola manual pulverizadora aberta, ligar e Mensalmente desligar várias vezes a máquina através do selec- ...
Declaração UE de conformidade O queimador não acende – Depósito do combustível vazio. Declaramos que a máquina a seguir designada corres- Encher combustível. ponde às exigências de segurança e de saúde básicas – Falta de água estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à ...
Dados técnicos HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Ligação à rede Tensão 240 220 230 240 220 Tipo de corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção...
Seite 62
Læs original brugsanvisning inden første Maskinelementer brug, følg anvisningerne og opbevar vej- ledningen til senere efterlæsning eller til Figur den næste ejer. Højtryksslange EASY!Lock – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejlednin- Kabelholder gen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.951-949.0 Påfyldningsåbning til brændstof læses! Påfyldningsindikator –...
Seite 63
Bestemmelsesmæssig anvendelse Sikkerhedsanordninger – Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygninger, værk- Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens beskyttelse tøj, facader, terrasser, haveredskaber, etc. og må ikke sættes ud af drift eller ignoreres i deres funk- – Højtryksrenseren må kun bruges i lodret stående tion. tilstand.
Seite 64
BEMÆRK FARE Risiko for beskadigelse! Maskinen må aldrig bruges Fare på grund af elektrisk stød! med en tom brændstoftank. Ellers ødelægges brænd- – Uegnede el-forlængerledninger kan være farlige. stofpumpen. Det gælder også ved drift med koldt vand. Benyt udelukkende hertil godkendte og mærkede ...
Seite 65
Funktionsmåder Rensning Figur Rensemiddelkoncentrationen indstilles tilsvarende til den overflade du ønsker at rense. 0/OFF = Slukket Bemærk: For at forhindre skader på grund af en for høj Betjening med koldt vand tryk, bør højtryksstrålen altid først rettes imod genstan- Betjening med varmt vand den fra en langt afstand.
BEMÆRK Netstikken bør kun trækkes ud af stikdåsen med Risiko for beskadigelse i forbindelse med kold luft som tørre hænder. trænger ind i kaminen oppefra. Fjern vandtilslutningen. Ved udendørstemperaturer under 0 °C skal maski- Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen er fri for tryk. nen fjernes fra kaminen.
Bemærk: Udluftningen kan fremskyndes ved at afmon- Garanti tere strålerøret fra håndsprøjtepistolen. Påfyld/udskift, hvis eksterne rensemiddelbeholde- I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag- re er tom. te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af- Kontroller tilslutninger og ledninger. hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til- –...
Seite 69
Før første gangs bruk av apparatet, les Maskinorganer denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller Figur for overlevering til neste eier. Høyttrykksslange EASY!Lock – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsin- Kabelholder struksene nr. 5.951-949.0 før maskinen settes i Påfyllingsåpning for drivstoff drift! Fyllingsindikator...
Seite 70
FARE Sikkerhetsventil Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjoner og andre farlige steder skal relevante sikkerhetsforskrifter følges. – Sikkerhetsventilen åpner ved tankovertrykk eller dersom ovestrømsventil eller trykkbryter er defekt. Ikke la avløpsvann med oljeinnhold komme ned i – Overstrømsventilen er innstilt og plombert fra fa- jordsmonnet, vann eller avløpssystem.
Seite 71
– Hvis det brukes skjøteledning må støpsel og kob- Fylle opp / bytte ut rengjøringsmiddel- ling for denne være vanntette. beholder Maksimalt tillatt nettimpedans på det elektriske tilkob- FARE lingspunktet (se tekniske data) skal ikke overskrides. Fare for personskade! Dersom det er uklarheter om nettimpedansen på tilkob- –...
Seite 72
Anbefalt rengjøringsmetode Slå apparatet på – Løsne smuss: Sett apparatbryter til ønsket driftstype. Rengjøringsmiddel sprutes sparsomt på og får vir- Apparatet går litt og slås av straks arbeidstrykket er ke i 1...5 minutter, men skal ikke tørke inn. oppnådd.
Seite 73
Sette bort Sikkerhetsinspeksjon/vedlikeholdskontrakt Ved langre driftspauser eller dersom frostfri lagring ikke Du kan avtale regelmessig sikkerhetsinspeksjon eller er mulig: inngå en servicekontrakt med din forhandler. Spør din Tapp ut vannet. forhandler om råd og veiledning. Spyl frostvæske gjennom apparatet. Vedlikeholdsintervaller Tapp ut vannet Ukentlig...
Rengjør filter. Tilbehør og reservedeler – Vanntilførsel er for liten Kontroller vanntilførselsmengden (se Tekniske da- Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de ta). garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen. – Vannkran lukket. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på ...
Läs bruksanvisning i original innan aggre- Aggregatelement gatet används första gången, följ anvis- ningarna och spara driftsanvisningen för Bild framtida behov, eller för nästa ägare. Högtrycksslang EASY!Lock – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvis- Kabelfäste ningar nr. 5.951-949.0 läsas! Påfyllningsöppning för bränsle –...
FARA Säkerhetsventil Skaderisk! Vid användning på bensinmackar eller andra riskfyllda områden måste gällande säkerhetsföreskrifter – Säkerhetsventilen öppnas vid övertryck i behålla- följas. ren eller om överströmningsventilen resp. tryckstäl- laren är defekt. Avloppsvatten, innehållande mineralolja, får inte kom- – Säkerhetsventilen har ställts in och plomberats hos ma ut i mark, vattendrag eller kanalisation.
OBSERVERA Fylla på/byta ut behållare för Maximalt tillåten nätimpedans på den elektriska anslut- rengöringsmedel ningspunkten (se Tekniska data) får inte överskridas. Vid oklarheter gällande den aktuella nätimpedansen FARA som gäller för din anslutningspunkt, ta kontakt med ditt Risk för skada! energiförsörjningsföretag.
Seite 79
Koppla till aggregatet Drift med kallt vatten Ställ in huvudreglaget till önskat arbetssätt. Borttagning av lätt nedsmutsning och sköljning, exv. för: Maskinen startar kort och kopplas sedan från, så snart Trädgårdsmaskiner, terasser, verktyg, etc. som arbetstrycket har uppnåtts. Ställ huvudreglaget på "1". ...
Släppa ut vatten Underhållsintervaller Skruva av slang för vattentillförsel samt högtrycks- Varje vecka slang. Bild Rengör filtret i vattenanslutningen. Lägg maskinen på rygg. Varje månad Kör maskinen under max. 1 minut med kallvatten- Rengör filtret på sugslangen för rengöringsmedel. drift tills pump och ledningar är tomma.
Tillbehör och reservdelar Aggregatet stänger av/startar ständigt när handsprutan är öppen Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga- – Luft i systemet ranterad. Lufta ur pumpen: Information om tillbehör och reservdelar finns på ...
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen lait- Laitteen osat teesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myö- hempää käyttöä tai mahdollista myöhem- Kuva pää omistajaa varten. Korkeapaineletku EASY!Lock – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdottomasti luetta- Johdon pidike va ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! Polttoaineen täyttöaukko –...
VAARA Painekytkin Loukkaantumisvaara! Jos laitetta käytetään huolto- asemilla tai muissa vastaavissa paikoissa, on noudatet- Painekytkin sammuttaa laitteen, kun käsiruisku sulje- tava asianmukaisia turvamääräyksiä. taan, ja kytkee laitteen päälle, kun käsiruisku avataan. Älä päästä mineraalipitoista jätevettä valumaan maa- Turvaventtiili perään, vesistöön tai viemäriverkkoon. Moottorin ja –...
Seite 85
HUOMIO Puhdistusainekanisterin täyttö/vaihto Sähköliitännän suurinta sallittua verkkovastusta ei saa VAARA ylittää (katso tekniset tiedot). Jos ilmenee epäselvyyk- Loukkaantumisvaara! siä koskien verkkoliitäntäsi käytettävissä olevaa verkko- – Käytä ainoastaan Kärcher-tuotteita. vastusta, ota yhteys energiansyöttöyhtiöösi. – Älä missään tapauksessa käytä laitteessa liuotti- Käyttö mia (bensiiniä, asetonia, ohentimia tms.).
Seite 86
Laitteen käynnistys Puhdistus Aseta valintakytkin haluttuun käyttötapaan. Säädä puhdistusainepitoisuus puhdistettavan pin- Laite käynnistyy hetkeksi ja sammuu heti, kun käyttö- nan mukaan. paine on saavutettu. Huomautus: Suuntaa korkeapainesuihku aina aluksi Poista käsikäyttöisen ruiskupistoolin varmistus pitkän etäisyyden päästä puhdistettavaan kohteeseen työntämällä...
Seite 87
Hoito ja huolto Suojaaminen pakkaselta HUOMIO VAARA Vaurioitumisvaara! Pakkanen rikkoo laitteen, jos vettä Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku aiheuttavat ei ole tyhjennetty kokonaan. loukkaantumisvaaran. Ennen kaikkia laitteeseen koh- Sijoita laite paikkaan, jonka lämpötila ei laske nol- distuvia töitä, kytke laite pois päältä ja irrota verkkopis- lan alapuolelle.
Laite ei toimi Laite ei ime puhdistusainetta – Ei verkkovirtaa – Suutin on asennossa "Korkeapaine" Tarkista verkkoliitäntä ja sähköjohto. Aseta suutin kohtaan "CHEM". – Moottori ylikuormitettu/ylikuumentunut – Ulkoinen puhdistusainesäiliö on tyhjä. Aseta laitekytkin asentoon "0/OFF". Täytä/vaihda ulkoinen puhdistusainesäiliö. ...
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun- nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys- vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu- toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: korkeapainepesuri Tyyppi: 1.064-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2000/14/EY 2014/30/EU...
Seite 91
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας Διαβάθμιση κινδύνων για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω- τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ- ΚΙΝΔΥΝΟΣ φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος για τον επόμενο ιδιοκτήτη. μπορεί...
Σύμβολα στη συσκευή Ενεργό χλώριο < 0,3 mg/l χωρίς δυσάρεστες οσμές Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να * Μέγιστο συνολικά 2000 µS/cm αποδειχτεί επικίνδυνος σε περίπτωση ** Όγκος δοκιμής 1 Ι, χρόνος δημιουργίας ιζήματος 30 μη προσήκουσας χρήσης. Η δέσμη δεν λεπτά...
Seite 93
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφάλειας και χειρι- μπορεί να είναι επικίνδυνα. Σε υπαίθριους χώρους σμού του κατασκευαστή των απορρυπαντικών. χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένους και αντιστοίχως Η εταιρία Karcher προσφέρει μεγάλη γκάμα απορ- επισημασμένους ηλεκτρικούς αγωγούς προέκτα- ρυπαντικών και μέσων περιποίησης για κάθε χρή- σης με επαρκή διατομή.
Seite 94
Χειρισμός Ενεργοποίηση της μηχανής ΚΙΝΔΥΝΟΣ Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στον επιθυμη- Κίνδυνος έκρηξης! Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. τό τύπο λειτουργίας. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Η συσκευή λειτουργεί για λίγο και η λειτουργία της δια- Κίνδυνος τραυματισμού! Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη κόπτεται μόλις επιτευχθεί η πίεση εργασίας. συσκευή...
Seite 95
Τυλίξτε το καλώδιο σύνδεσης γύρω από το στήριγ- Καθαρισμός μα καλωδίου. Ρυθμίστε τη συγκέντρωση του απορρυπαντικού Στερεώστε το φις με το προσαρτημένο κλιπ. ανάλογα με την επιφάνεια που πρόκειται να καθα- Αντιπαγετική προστασία ρίσετε. Υπόδειξη: Κατευθύνετε αρχικά τη ριπή υψηλής πίεσης ΠΡΟΣΟΧΗ...
Πριν τη μεταφορά γυρίστε ανάσκελα τη συσκευή Αντιμετώπιση βλαβών και αφήστε το υπόλοιπο νερό να εκρεύσει. Για τη μεταφορά σε μεγάλες αποστάσεις, τραβήξτε ΚΙΝΔΥΝΟΣ τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς. Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενεργοποίηση της Για τη μεταφορά, πιάστε τη συσκευή από τις λαβές συσκευής...
Head of Approbation λατών. Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser Εγγύηση Alfred Karcher GmbH & Co. KG Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. 71364 Winnenden (Germany) Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή- Τηλ.: +49 7195 14-0...
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal Cihaz elemanları kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım Şekil veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu- EASY!Lock yüksek basınç hortumu zu saklayın. Kablo tutucu – İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 numaralı güven- Yanıcı...
Seite 100
TEHLIKE Emniyet valfı Yaralanma tehlikesi! Benzin istasyonları ya da diğer tehlikeli bölgelerde kullanım sırasında ilgili güvenlik ku- – Taşma valfı ya da basınç şalteri arızalıysa, kazan- rallarına uyun. da aşırı basınç olması durumunda emniyet valfı açılır. Mineral yağ içeren atık suyun toprak, su kaynakları ya –...
Seite 101
DIKKAT Temizlik maddesi haznesini doldurun/ Elektrik bağlantı noktasında izin verilen maksimum no- değiştirin. minal empedans (Bkz. Teknik Bilgiler) aşılmamalıdır. Bağlantı noktanızdaki mevcut şebeke empedansıyla il- TEHLIKE gili belirsizlikler olması durumunda lütfen enerji tedarik Yaralanma tehlikesi! kurumunuzla bağlantı kurun. – Sadece Kärcher ürünleri kullanın. –...
Seite 102
Önerilen temizlik yöntemleri Cihazı açın – Kirin çözülmesi: Cihaz anahtarını istediğiniz çalışma moduna geti- Temizlik maddesini az miktarda püskürtün ve 1...5 rin. dakika bekleyin, fakat maddeyi kurutmayın. Cihaz, çalışma basıncına ulaşılması ile birlikte kısa sü- – Kirin temizlenmesi: reli çalışır ve durur.
Seite 103
Durdurma Güvenlik kontrolü/Bakım sözleşmesi Uzun süreli çalışma molalarında ya da donmaya karşı Yetkili satıcınızla düzenli bir güvenlik kontrolü mutaba- korumuş bir depolama mümkünd eğilse: katı sağlayabilir ya da bir bakım sözleşmesi yapabilirsi- Suyu boşaltın. niz. Lütfen bu konuyla ilgili öneriler alın. ...
– Su bağlantısındaki filtre kirlenmiş karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge- Filtreyi temizleyin. rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik- – Su besleme miktarı çok düşük te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş- Su besleme miktarını kontrol edin (Bkz. Teknik vurunuz.
Teknik Bilgiler HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Elektrik bağlantısı Gerilim 240 220 230 240 220 Elektrik türü 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0.380+j0.237) Su bağlantısı...
Перед первым применением вашего Степень опасности прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после ОПАСНОСТЬ этого действуйте соответственно и сохраните ее Указание относительно непосредственно грозя- для дальнейшего пользования или для следующего щей опасности, которая приводит к тяжелым владельца. увечьям или к смерти. –...
Символы на приборе Общая жесткость < 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg Находящаяся под высоким давлени- CaCO ем струя воды может при непра- железо < 0,5 mg/l вильном использовании представ- лять опасность. Запрещается на- марганец < 0,05 mg/l правлять...
Seite 108
– Избегайте контакта с глазами и кожей. Защитный обмоточный контакт – Выполняйте указания по технике безопасности Защитный обмоточный контакт в обмотке мотора и обращению производителя моющего средст- привода насоса отключает мотор при термической ва. перегрузке. Фирма Kдrcher предлагает собственную про- грамму...
Seite 109
ОПАСНОСТЬ Открыть/закрыть крышку устройства Опасность получения травм от электрического удара! Рисунок – Неподходящие электрические удлинители мо- Открыть замок крышки при помощи отвертки, гут представлять опасность. Вне помеще- откинуть крышку устройства вперед и затем от- ний следует использовать только допущен- соединить.
Seite 110
Выбор вида струи После эксплуатации с моющим средством Закрыть пистолет-распылитель. Полностью вывинтить фильтр из всасывающе- Зафиксировать пистолет-распылитель, пере- го шланга для моющего средства (-). двинув предохранительный фиксатор вперед. Установить выключатель устройства в положе- Вращать корпус форсунки до тех пор, пока же- ние...
Seite 111
Закрыть подачу воды. Вывод из эксплуатации Открыть ручной пистолет-распылитель. При длительных паузах в эксплуатации или в случае Включить насос с помощью выключателя при- невозможности хранения в месте, защищенном от бора и дать ему поработать 5-10 секунд. мороза: ...
Если после этого снова появится неисправ- Прибор протекает, вода капает из нижней ность, поручите проверку прибора сервисной части прибора службе. – Сработал ограничитель температуры отходя- – Насос и предохранительный клапан негерме- щих газов, нагревательный змеевик закопчен. тичны. Поручите удаление копоти сервисной службе. Указание: Допускаются...
Принадлежности и запасные детали Используйте оригинальные принадлежности и за- пчасти — только они гарантируют безопасную и бес- перебойную работу устройства. Информацию о принадлежностях и запчастях вы можете найти на сайте www.kaercher.com. Заявление о соответствии ЕU Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при- бор...
Технические данные HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Электропитание Напряжение В 240 220 230 240 220 Вид тока Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление Ом...
Seite 115
A készülék első használata előtt olvassa FIGYELEM el ezt az eredeti használati utasítást, ez Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, alapján járjon el és tartsa meg a későbbi amely anyagi kárhoz vezethet. használatra vagy a következő tulajdonos számára. Készülék elemek – Az első...
Rendeltetésszerű használat Biztonsági berendezések – Következők tisztítására szolgál: Gépek, járművek, A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét építmények, szerszámok, homlokzatok, teraszok, szolgálják és nem szabad őket hatályon kívül helyezni kerti szerszámok, stb. vagy működésükben megkerülni. – A magasnyomású tisztítót csak függőlegesen állít- Nyomás kapcsoló...
Seite 117
Tüzelőanyag feltöltése Áram csatlakozás VESZÉLY – A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki adatoknál Robbanásveszély! Csak dízel üzemanyagot vagy kön- és a Típus táblán. nyű fűtőolajat töltsön bele. Üzemeltetés biodízellel az – Az elektromos csatlakozást villanyszerelőnek kell EN 14214 (6 °C külső hőmérséklettől) szerint lehetsé- elvégezni és meg kell felelnie az IEC 60364-1-nek.
Seite 118
A kézi szórópisztoly kinyitása/zárása Használat tisztítószerrel A kézi szórópisztoly kinyitása: Húzza meg a bizto- – A környezet védelme érdekében takarékosan bán- sítókart és a kart. jon a tisztítószerekkel. A kézi szórópisztoly zárása: Engedje el a biztosító- – A tisztítószernek a tisztítandó felületre alkalmas- kart és a kart.
Seite 119
VIGYÁZAT A készülék tárolása Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye Helyezze be a kézi szórópisztolyt a tartóba. figyelembe a készülék súlyát. Tömlődob nélküli készülék: A készüléket szállítás előtt fektesse a hátára, és Tekerje fel a magasnyomású tömlőt és akassza a hagyja kifolyni a maradék vizet.
A készülék nem megy A készülék ereszt, víz csöpög a készülék aljából – Nincs hálózati feszültség Ellenőrizze a hálózati csatlakozókábelt/vezetéket. – A szivattyú szivárog, a biztonsági szelep szivárog. – A motor túl van terhelve/túlmelegedett. Megjegyzés: 3 csepp/perc a megengedett. ...
EU konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk for- galomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vo- natkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követel- ményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módo- sítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU) harmonizált szabványoknak.
Műszaki adatok HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Hálózati csatlakozókábel Feszültség 240 220 230 240 220 Áramfajta 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedancia Ohm (0.380+j0.237) Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.)
Seite 123
Před prvním použitím svého zařízení si POZOR přečtěte tento původní návod k používá- Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po- může mít za následek poškození majetku. užití nebo pro dalšího majitele. Prvky přístroje –...
Používání v souladu s určením Presostat – Čištění: strojů. vozidel, stavebních nástrojů. pří- Spínač vypne při zavření ruční stříkací pistole přístroj a strojů, fasád, teras, zahradních nástrojů atd. při otevření pistole ho opět zapne. – Vysokotlaký čistič smí být provozován pouze, po- Bezpečnostní...
Seite 125
POZOR Plnění / výměna nádrže na čisticí prostředek Maximální přípustná impedance sítě v bodě připojení NEBEZPEČÍ elektřiny (viz Technická data) nesmí být překročena. Nebezpečí úrazu! Nebudete-li jisti impedancí sítě ve Vašem bodě připoje- – Používejte výlučně produkty Kärcher. ní, kontaktujte prosím Vašeho dodavatele elektřiny. –...
Seite 126
Doporučovaná metoda čištění Zapnutí přístroje – Uvolnění špíny: Přepínač zařízení nastavte na požadovaný provoz- Úsporně nastříkejte čistidlo a nechte působit 1...5 ní režim. minut, ale nenechte zaschnout. Přístroj se krátce zapne a vypne při dosažení pracovní- – Odstranění špíny: ho tlaku.
Ošetřování a údržba Ochrana proti zamrznutí POZOR NEBEZPEČÍ Nebezpečí poškození! Zařízení, ze kterého nebyla zce- Hrozí nebezpečí úrazu při spuštění přístroje omylem a la odstraněna voda, zničí mráz. při elektrickém zkratu. Před každou prací na přístroji jej Přístroj skladujte na místě bez mrazu. vždy vypněte a odpojte síťovou zástrčku.
Přístroj neběží Přístroj teče, voda dole z přístroje odkapává – Bez síťového napětí – Čerpadlo netěsní, bezpečnostní ventil netěsní. Zkontrolujte síťové připojení/přívod. Upozornění: Přípustné jsou 3 kapky za minutu. – Motor přetížený/přehřátý Při větší netěsnosti nechte přístroj zkontrolovat zá- ...
EU prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída- jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez- pečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které...
Technické údaje HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Síťové vedení Napětí 240 220 230 240 220 Druh proudu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0.380+j0.237) Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné...
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi- Elementi naprave te to originalno navodilo za uporabo, rav- najte se po njem in shranite ga za morebi- Slika tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Visokotlačna gibka cev EASY!Lock – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna Nosilec kabla navodila št.
NEVARNOST Varnostni ventil Nevarnost poškodb! Pri uporabi na bencinskih črpalkah ali drugih nevarnih območjih upoštevajte ustrezne var- – Varnostni ventil se odpre pri nadtlaku kotlička ali če nostne predpise. je prelivni ventil oz. tlačno stikalo okvarjeno. – Varnostni ventil je tovarniško nastavljen in plombi- Preprečiti morate, da odpadna voda, ki vsebuje mine- ran.
Seite 133
POZOR Polnjenje/zamenjava posode za čistilno Maksimalno dopustna omrežna impedanca na električ- sredstvo nem priključku (glejte tehnične podatke) ne sme biti pre- sežena. V primeru nejasnosti glede omrežne impen- NEVARNOST dance, ki obstaja na Vašem priključku, stopite v stik z Nevarnost poškodbe! Vašim elektro podjetjem.
Seite 134
Vklop naprave Čiščenje Stikalo naprave nastavite na željeni način obrato- Koncentracijo čistila nastavite ustrezno površini, ki vanja. jo želite očistiti. Naprava na kratko steče in se izklopi kakorhitro je dose- Opozorilo: Visokotlačni curek vedno najprej usmerite iz žen delovni tlak. velike razdalje na objekt, ki ga želite očistiti, da bi tako ...
Vzdrževanje Zaščita pred zamrznitvijo POZOR NEVARNOST Nevarnost poškodb! Zmrzal uniči napravo, iz katere ni v Nevarnost poškodb zaradi nenamernega zagona na- celoti odstranjena voda. prave in električnega udara. Pred vsemi deli na napravi Postavite napravo na kraj, kjer ni zmrzali. izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič.
Le pri napravah z ročno ponastavitvijo: Gorilnik ne vžge Slika Pritisnite resetirno tipko omejevalnika temperature – Rezervoar za gorivo je prazen. izpušnih plinov. Napolnite gorivo. Vklopite napravo. – Pomanjkanje vode Če se motnja nato ponovno pojavi, mora napravo ...
Izjava EU o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var- nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: visokotlačni čistilec Tip: 1.064-xxx Zadevne direktive EU:...
Przed pierwszym użyciem urządzenia na- Stopnie zagrożenia leży przeczytać oryginalną instrukcję ob- sługi, postępować według jej wskazań i NIEBEZPIECZEŃSTWO zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na- Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa- stępnego użytkownika. dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. –...
Seite 140
Symbole na urządzeniu bez przykrego zapachu * Maksimum ogółem 2000 µS/cm ** Objętość próbki 1 l, czas osadzania 30 min W przypadku niewłaściwego użycia *** Bez materiałów ściernych strumień wody pod ciśnieniem może być niebezpieczny. Nie wolno kierować Wskazówki bezpieczeństwa strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani na samo urzą- –...
Seite 141
Woda, która przepłynęła przez odłącznik systemowy, Montaż ręcznego pistoletu natryskowego, katalogowana jest jako nie nadająca się do picia. lancy, dyszy i węża wysokociśnieniowego OSTROŻNIE Oddzielacz systemowy zawsze podłączać na doprowa- Wskazówka: System EASY!Lock szybko i pewnie łą- dzeniu wody, nigdy zaś bezpośrednio przy urządzeniu. czy podzespoły dzięki szybkozłączce gwintowanej i wy- Parametry przyłącza - patrz Dane techniczne.
Seite 142
NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazówka: Demontaż lancy z pistoletu natryskowego Niebezpieczeństwo zranienia! Podczas pracy dźwignia przyspiesza odpowietrzanie. spustowa i dźwignia zabezpieczająca nie mogą być za- Przerwanie pracy blokowane. NIEBEZPIECZEŃSTWO Zwolnić dźwignię spustową, urządzenie się wyłą- Niebezpieczeństwo zranienia! W przypadku awarii cza. dźwigni zabezpieczającej poinformować serwis. Zabezpieczyć...
Seite 143
Czyszczenie zimną wodą Wyłączenie z eksploatacji Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i spłukiwanie, np.: Przed dłuższymi przerwami w eksploatacji lub gdy nie sprzętu ogrodniczego, tarasów, narzędzi itd. jest możliwe przechowywanie w miejscu zabezpieczo- Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „1“. nym przed mrozem: ...
Czyszczenie i konserwacja Urządzenie nie działa NIEBEZPIECZEŃSTWO – Brak napięcia w sieci Niebezpieczeństwo zranienia przez niezamierzone włą- Sprawdzić przyłącze sieciowe/przewód zasilający. czenie się urządzenia wzgl. przez porażenie prądem. – Przeciążenie/przegrzanie silnika Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządze- Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”. niu należy wyłączyć...
Deklaracja zgodności UE Urządzenie nieszczelne, woda wykrapla się w dolnej części urządzenia Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji – Nieszczelna pompa, nieszczelny zawór zabezpie- oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- czający. zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3 krople na mi- w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia.
Dane techniczne HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Przyłącze sieciowe Napięcie 240 220 230 240 220 Rodzaj prądu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm (0.380+j0.237) Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.)
Seite 147
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. PRECAUŢIE citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs- duce la vătămări corporale uşoare. traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă- ATENŢIE torii posesori.
Utilizarea corectă Dispozitive de siguranţă – Pentru curăţarea: maşinilor industriale, a autovehi- Dispozitivele de siguranţă au rolul de a proteja utilizato- culelor, a construcţiilor, a uneltelor, a faţadelor, a rul şi nu trebuie scoase din funcţiune sau evitate în tim- teraselor, a utilajelor de grădinărit, etc.
Seite 149
Adăugarea combustibilului Absorbirea apei dintr-un rezervor PERICOL Racordaţi furtunul de aspirare (cu diametrul de cel Pericol de explozie! Folosiţi doar motorină sau combus- puţin 1/2”) la racordul de apă folosind filtrul (acce- tibil lichid uşor. Este posibilă şi folosirea biodieselului soriu).
Seite 150
Jet rotund sub presiune (0°) pentru Închide/deschide capacul aparatului murdărie persistentă Figură Deblocaţi închizătoarea capacului cu o şurubelniţă, rabataţi capacul în faţă şi desprindeţi-l. Jet plat de joasă presiune (CHEM) pen- Figură tru operaţiuni de curăţare cu detergent Agăţaţi capacul aparatului (vezi săgeata), rabataţi- sau curăţare la presiune mică...
Seite 151
Clătirea aparatului cu antigel Oprirea aparatului Notă: Respectaţi instrucţiunile de manipulare ale pro- PERICOL ducătorului antigelului. Pericol de opărire din cauza apei fierbinţi! După ce apa- Introduceţi în racordul de apă antigel disponibil în ratul a fost utilizat cu apă caldă, el trebuie lăsat să func- comerţ.
– Filtrul racordului de apă este murdar Intervale de întreţinere Curăţaţi filtrul. – Cantitatea de apă alimentată este prea mică Săptămânal Verificaţi cantitatea de apă alimentată (consultaţi Curăţaţi filtrul din racordul de apă. datele tehnice). Lunar – Robinetul de apă...
Declaraţie UE de conformitate Service autorizat Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos trebuie dus la service pentru a fi verificat. corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica- Garanţie bile, datorită...
Date tehnice HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune 240 220 230 240 220 Tipul curentului 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0.380+j0.237) Racordul de apă...
Seite 155
Pred prvým použitím vášho zariadenia si UPOZORNENIE prečítajte tento pôvodný návod na použi- Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by tie, konajte podľa neho a uschovajte ho mohla viesť k ľahkým zraneniam. pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria- POZOR denia.
Používanie výrobku v súlade s jeho Bezpečnostné prvky určením Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochranu užívateľa a nesmie sa vyradiť z prevádzky alebo obchádzať jeho – Čistenie: strojov, vozidiel, stavieb, náradia, fasád, funkcie. terás, záhradných prístrojov, atď – Vysokotlakový čistič sa môže prevádzkovať iba vo Tlakový...
Seite 157
Naplnenie palivom Siet'ové napájanie NEBEZPEČENSTVO – Hodnoty pripojenia nájdete v technických údajoch Nebezpečenstvo výbuchu! Plniť iba naftou alebo ľah- a na výrobnom štítku. kým vykurovacím olejom. Prevádzka na bionaftu podľa – Elektrické pripojenie musí vykonať elektroinštalatér EN 14214 (od 6 °C vonkajšej teploty) je možná. Nesmú a musí...
Seite 158
Otvorenie/zatvorenie ručnej striekacej Prevádzka s čistiacim prostriedkom pištole – Pre ochranu životného prostredia zaobchádzajte s čistiacimi prostriedkami úsporne. Otvorenie ručnej striekacej pištole: Stlačte poistnú – Čistiaci prostriedok musí byť vhodný pre čistený páku a odťahovaciu páku. Zatvorenie ručnej striekacej pištole: Uvoľnite poist- povrch.
Seite 159
Transport Uskladnenie prístroja Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do držiaka NEBEZPEČENSTVO Prístroj bez bubna na hadicu: Nebezpečenstvo zranenia! Pri príliš veľkom naklonení, Vysokotlakovú hadicu naviňte a zaveste ju cez jej pri príliš veľkom bočnom sklone a nestabilnom podkla- držiak odkladacieho priestoru hadice. de vzniká...
Údržbárske práce Pri otvorenej ručnej striekacej pištoli sa zariadenie neustále vypína a zapína Upozornenie: Výmena oleja vo vysokotlakovom čer- padle nie je potrebná. – Vzduch v systéme Čerpadlo odvzdušnite: Vyčistite filter vo vodnej prípojke Pri otvorenej ručnej striekacej pištoli prístroj niekoľ- ...
Príslušenstvo a náhradné diely EÚ Vyhlásenie o zhode Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná- Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá hradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporucho- na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho- vú prevádzku prístroja. tovenia, ktoré...
Seite 162
Technické údaje HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Zapojenie siete Napätie 240 220 230 240 220 Druh prúdu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0.380+j0.237) Pripojenie vody Prívodná...
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- PAŽNJA tajte ove originalne radne upute, postu- Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci- pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju ju koja može prouzročiti materijalnu štetu. uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Sastavni dijelovi uređaja –...
Namjensko korištenje Sigurnosni uređaji – Čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fasada, te- Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika te se stoga rasa, vrtnih strojeva itd. ne smiju stavljati van funkcije niti zaobilaziti. – Visokotlačni čistač smije raditi samo u uspravnom Tlačna sklopka položaju.
Seite 165
Ulijte gorivo. – Produžne kabele uvijek odmotajte u potpunosti. Zatvorite zatvarač spremnika. – Utikač i spojka primijenjenog produžnog kabela Prebrišite preliveno gorivo. moraju biti vodonepropusni. PAŽNJA Punjenje/zamjena spremnika sredstva za Ne smije se prekoračiti maksimalno dopuštena impe- pranje dancija mreže na mjestu električnog priključka (vidi teh- ničke podatke).
Seite 166
Načini rada Čišćenje Slika Koncentraciju sredstva za pranje namjestite ovisno o površini koju treba očistiti. 0/OFF = Isklj. Napomena: Visokotlačni mlaz prvo treba usmjeriti s Rad s hladnom vodom veće udaljenosti na predmet koji se čisti, kako bi se Rad s vrućom vodom izbjegla oštećenja uslijed previsokog tlaka.
Seite 167
Njega i održavanje Zaštita od smrzavanja PAŽNJA OPASNOST Opasnost od oštećenja! Smrzavanje će uništiti uređaj iz Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotičnog pokreta- kojeg nije u potpunosti ispuštena voda. nja uređaja i strujnog udara. Uređaj prije svih radova na Uređaj odložite na mjesto zaštićeno od mraza. njemu isključite i izvucite strujni utikač...
– Aktivirao se ograničivač temperature ispušnog pli- Uređaj ne usisava deterdžent na; temperatura ispušnog plina je previsoka. Sklopku uređaja prebacite na "0/OFF". – Mlaznica je podešena na "Visoki tlak" Ostavite uređaj da se ohladi. Podesite mlaznicu na "CHEM". ...
EU izjava o usklađenosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i kon- strukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnov- nim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Tehnički podaci HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Priključak na električnu mrežu Napon 240 220 230 240 220 Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0.380+j0.237) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C...
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja PAŽNJA pročitajte ove originalno uputstvo za rad, Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju postupajte prema njemu i sačuvajte ga za koja može izazvati materijalne štete. kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Sastavni delovi uređaja –...
Namensko korišćenje Sigurnosni elementi – Čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, fasada, Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika pa se iz terasa, baštenskih mašina itd. tog razloga ne smeju stavljati van funkcije niti – Uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom sme raditi zaobilaziti.
Seite 173
PAŽNJA OPASNOST Opasnost od oštećenja! Uređaj se nikada ne sme Opasnost od strujnog udara! koristiti ako je rezervoar za gorivo prazan. U suprotnom – Neodgovarajući električni produžni kablovi mogu može doći do oštećenja pumpe za gorivo. Isto važi i za biti opasni.
Seite 174
Zamena mlaznice Rad sa deterdžentom OPASNOST – Radi očuvanja čovekove okoline deterdžente treba Opasnost od povreda! Pre zamene mlaznica isključiti koristiti štedljivo. uređaj i aktivirati ručnu prskalicu sve dok se iz uređaja u – Deterdžent mora biti prikladan za površinu koja se potpunosti ne ispusti pritisak.
Seite 175
OPREZ Skladištenje uređaja Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom transporta Ručnu prskalicu utaknite u držač. pazite na težinu uređaja. Uređaj bez doboša za namotavanje creva: Pre transporta položite uređaj na zadnju stranu i Namotano crevo visokog pritiska okačite preko pustite preostalu vodu da iscuri.
Uređaj ne radi Uređaj propušta, voda kaplje na dnu uređaja – Nema napona – Pumpa ili sigurnosni ventil su nedovoljno zaptiveni. Proverite priključak/kablove za struju. Napomena: Dozvoljene su 3 kapi u minuti. – Motor je preopterećen/pregrejan Ukoliko uređaj mnogo propušta, predajte ga ...
Izjava o usklađenosti sa propisima EU Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene.
Seite 178
Tehnički podaci HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Priključak na električnu mrežu Napon 240 220 230 240 220 Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0.380+j0.237) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.)
Seite 179
Преди първото използване на Вашия Степени на опасност уред прочетете това оригинално ин- струкцуя за работа, действайте според ОПАСНОСТ него и го запазете за по-късно използване или за Указание за непосредствено грозяща опасност, следващия притежател. която води до тежки телесни наранявания или до –...
Символи на уреда Мед < 2 mg/l Активен хлор < 0,3 mg/l Силните струи под налягане могат без лоши миризми при неправилно ползване да са опас- * общ максимум 2000 µS/cм ни. Не насочвайте струята към хо- ** обем на пробата 1 л, време за утаяване 30 мин ра, животни, активни...
Seite 181
Пускане в експлоатация Захранване с вода ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване! Уредът, аксесоарите, Съблюдавайте разпоредбите на водоснабдител- захранващите кабели, маркучът за работа под на- ната компания. лягане и връзките трябва да бъдат в отлично Съгласно валидните разпоредби уре- състояние. Ако уредът не е в отлично състояние, дът...
Seite 182
ВНИМАНИЕ Смяна на дюза Не бива да се надвишава максимално допустимо- то пълно напрежение на мрежата на електриче- ОПАСНОСТ ската точка за присъединяване (вижте Техниче- Опасност от нараняване! Преди смяна на дюзите ски данни). При неясноти по отношение на налич- изключете...
Seite 183
Задействайте пистолета за пръскане на ръка, Работа с почистващи средства докато уреда остане без налягане. – За да щадите околната среда, подхождайте подсигурете пистолета за ръчно пръскане, като пестеливо към почистващото средство. за целта избутате напред предпазната спирач- –...
Seite 184
Tранспoрт Дейности по поддръжката ОПАСНОСТ Указание: Не е необходима смяна на маслото на Опасност от нараняване! Опасност от преобръ- помпата под високо налягане. щане при твърде големи наклони, при твърде го- Почистване на филтъра в извода за вода лям страничен наклон и при нестабилна основа. ...
Гаранция Уреда непрекъснато се включва и изключва при отворен пистолет за ръчно Във всяка страна важат гаранционните условия, пръскане публикувани от оторизираната от нас дистрибутор- ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще – Въздух в системата отстраним в рамките на гаранционния срок безплат- Да...
EC Декларация за съответствие С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕC. При промени на машината, които не са съгласувани с...
Технически данни HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Присъединяване към мрежата Напрежение 240 220 230 240 220 Вид ток 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напреже- (0.380+j0.237) ние...
Seite 188
Enne sesadme esmakordset kasutusele- Seadme elemendid võttu lugege läbi algupärane kasutusju- hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke Joonis see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Kõrgsurvevoolik EASY!Lock – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlas- Kaablihoidik ti ohutusjuhiseid nr. 5.951-949.0! Kütuse täiteava –...
Seite 189
Turvaventiil Vigastusoht! Tanklates või muudes ohualades kasuta- mise korral tuleb järgida vastavaid ohutuseeskirju. – Turvaventiil avaneb katla ülerõhu korral või kui üle- vooluventiil või survelüliti on defektne. Palun vältige mineraalõli sisaldava heitvee sattumist – Turvaventiil on tehasepoolselt seadistatud ja plom- pinnasesse, veekogudesse või kanalisatsiooni.
Seite 190
– Kerige pikenduskaablid alati lõpuni maha. Puhastusvahendi konteineri täitmine/ – Kasutatava pikendusjuhtme pistik ja ühendus pea- väljavahetamine vad olema hermeetilised. TÄHELEPANU Maksimaalselt lubatud võrguimpedantsi elektrilises Vigastusoht! ühenduspunktis (vt tehnilistest andmetest) ei tohi ületa- – Kasutage ainult Kärcheri tooteid. da. Kahtluse korral ühenduspunkti võrguimpedantsi –...
Seite 191
Seadme sisselülitamine Töötamine külma veega Seadke seadmelüliti soovitud töörežiimile. Kerge mustuse eemaldamine ja puhtaksloputamine, nt: Seade käivitub korraks ja lülitub välja niipea, kui on saa- aiatööriistad, terrass, tööriistad jne. vutatud töörõhk. Seadke lüliti asendisse “1”. Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator taha. Töötamine kuuma veega Pesupüstolit vajutades lülitub seade uuesti sisse.
Vee väljalaskmine Ohutusinspektsioon/hooldusleping Kruvige vee juurdevoolu voolik ja kõrgsurvevoolik Seadme müüjaga võib kokku leppida regulaarse ohu- maha. tusinspektsiooni või sõlmida hoolduslepingu. Palun las- Joonis ke end nõustada. Asetage seade tagaküljele. Hooldusvälbad Laske masinal maks. 1 minut külma veega töötada, kuni pump ja voolikud on tühjad.
Seadmes puudub surve Põleti ei sütti – Õhk süsteemis – Kütusepaak on tühi. Pumba õhutamine: Kütuse lisamine. Lülitage seadet seadmelülitiga mitu korda sisse ja – Veepuudus välja, kusjuures pesupüstol on avatud. Kontrollige veeühendust, kontrollige pealevooluto- Märkus: Õhutusprotsess kiireneb, kui joatoru pesupüs- rusid.
ELi vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont- septsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjako- hastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivu- Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp: 1.064-xxx Asjakohased EL direktiivid:...
Tehnilised andmed HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Võrguühendus Pinge 240 220 230 240 220 Voolu liik 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0.380+j0.237) Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min)
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet Aparāta elementi instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa- skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet Attēls to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Augstspiediena šļūtene EASY!Lock – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādīju- Kabeļa turētājs mus par drošību Nr. 5.951-949.0! Degvielas iepildes atvere –...
Noteikumiem atbilstoša lietošana Drošības iekārtas – Tīrīšana: mašīnas, transportlīdzekļi, celtnes, ins- Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzībai un tās ne- trumenti, fasādes, terases, dārza ierīces u.c. drīkst ignorēt vai apiet to darbību. – Augstspiediena tīrītāju drīkst darbināt tikai vertikālā Spiediena relejs stāvoklī.
Seite 198
IEVĒRĪBAI Strāvas pieslēgums Bojājumu risks! Nekad nedarbiniet ierīci ar tukšu deg- vielas tvertni. Pretējā gadījumā tiek sabojāts degvielas – Pieslēgumu lielumus skatīt tehniskajos datos un sūknis. Tas attiecas arī uz darbu ar aukstu ūdeni. ražotājfirmas datu plāksnītē. Atveriet tvertnes aizslēgu. –...
Seite 199
Rokas smidzināšanas pistoles atvēršana/ Tīrīšanas līdzekļa izmantošana aizvēršana – Lai saudzētu vidi, tīrīšanas līdzekli lietot taupīgi. – Tīrāmajam līdzeklim jābūt piemērotam tīrāmajai Rokas smidzināšanas pistoles atvēršana: nospie- virsmai. žot drošinātājsviru un palaišanas sviru. Attēls Rokas smidzināšanas pistoles aizvēršana: atlaižot ...
Lai aparātu pārvietotu lielākos attālumos, velciet to Aparāta uzglabāšana aiz stumšanas roktura sev līdzi. Iestipriniet rokas smidzinātājpistoli turētājā. Lai pārvietotu aparātu, satveriet to aiz rokturiem un Ierīce bez šļūtenes uztīšanas trumuļa: aiz bīdāmā roktura. Saritiniet augstspiediena šļūteni un pakariet to virs ...
ES Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama- tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk- tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz- sardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaska- ņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē...
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis ATSARGIAI prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi- Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužaloji- nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, mus. kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam DĖMESIO savininkui. Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materiali- –...
Naudojimas pagal paskirtį Saugos įranga – Skirtas valyti: mašinoms, automobiliams, stati- Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl jos negalima niams, įrankiams, fasadams, terasoms, sodo prie- keisti arba nenaudoti. taisams ir t.t. Pneumatinis jungiklis – Aukšto slėgio valymo įrenginys gali būti eksploa- tuojamas tik vertikalioje padėtyje.
Seite 206
Degalų pripildymas Elektros srovė PAVOJUS – Elektros įrangos charakteristikos pateiktos techni- Sprogimo pavojus! Pilkite tik dyzelinius degalus arba len- nėje specifikacijoje ir duomenų lentelėje. gvą mazutą. Galimas eksploatavimas su biodyzelinu pa- – Elektros instaliaciją turi atlikti elektrikas vadovau- gal EN 14214 (kai lauko temperatūra nuo 6 °C). Jokiu damasis IEC 60364-1 reikalavimais.
Seite 207
Rankinio purškimo pistoleto atidarymas / Darbas su valymo priemonėmis uždarymas – Saugokite aplinką – taupiai naudokite valymo prie- mones. Atidarykite rankinį purškimo pistoletą: paspauskite – Valymo priemonė turi būti pritaikyta valomam pa- apsauginę svirtį ir spragtuką. viršiui. Uždarykite rankinį purkštuvą: atleiskite apsauginę Paveikslas svirtį...
Seite 208
ATSARGIAI Prietaiso laikymas Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transportuodami įren- Įkiškite rankinį purškimo pistoletą į laikiklį. ginį, atsižvelkite į jo masę. Prietaisas be žarnos ritės: Prieš transportuodami įrenginį paguldykite ant nu- Suvyniokite aukšto slėgio žarną ir užkabinkite ant garos ir išleiskite likusį...
Prietaisas neveikia Iš prietaiso laša vanduo – Nėra tinklo įtampos – Nesandarus siurblys, nesandarus apsauginis vož- Patikrinkite elektros tinklą (tiekimo sistemą). tuvas. – Perkaitęs arba perkrautas variklis Pastaba: Leidžiama norma: 3 lašai per minutę. Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/OFF“. ...
ES atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- gos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina Tipas: 1.064-xxx Specialios ES direktyvos:...
Techniniai duomenys HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Elektros tinklo duomenys Įtampa 240 220 230 240 220 Srovės rūšis 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai (0.380+j0.237) Vandens prijungimo antgalis...
Перед першим застосуванням вашого Ступінь небезпеки пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього НЕБЕЗПЕКА дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо загро- користування або для наступного власника. жує та призводить до тяжких травм чи смерті. –...
Символи на пристрої залізо < 0,5 mg/l марганець < 0,05 mg/l Струмінь під високим тиском може мідь < 2 mg/l становити небезпеку при непра- Активний хлор < 0,3 mg/l вильному використанні. Заборо- без неприємних запахів няється скеровувати струмінь води на людей, тварин, увімкнене елек- * В...
Seite 214
Виконуйте вказівки з техніки безпеки і викори- – Завжди повністю розмотувати подовжувальні стання виробника миючого засобу. кабелі. Karcher пропонує власну програму миючих засо- – Штекери та з’єднання подовжувача, що викори- бів і засобів для догляду. стовується, повинні бути водонепроникними. Дистриб'ютор з задоволенням проконсультує Вас.
Seite 215
Експлуатація Ввімкнення пристрою НЕБЕЗПЕКА Установіть вимикач апарату на потрібний ре- Небезпека вибуху! Не розпиляти горючі рідини. жим роботи. НЕБЕЗПЕКА Прилад вмикається на короткий час і вимикається, Небезпека травмування! Ніколи не використовува- як тільки досягається робочий тиск. ти пристрій без встановленої струминної трубки. ...
Seite 216
Миття Захист від морозів Встановити концентрацію миючого засобу за- УВАГА лежно від типу оброблюваної поверхні. Небезпека пошкодження! Мороз руйнує пристрій, Вказівка: Щоб уникнути пошкоджень унаслідок ви- якщо з нього повністю не спущено воду. сокого тиску, спочатку завжди скеровуйте струмінь ...
При перенесенні тримати пристрій за рукоятку Пристрій не працює та тягову ручку. При перевезенні апарату в транспортних засо- – Немає напруги в мережі бах слід враховувати місцеві діючі державні Перевірте підключення до електромережі/пода- норми, направлені на захист від ковзання та пе- чі...
Заява при відповідність Прилад протікає, вода капає з нижньої Європейського співтовариства частини приладу – Насос та запобіжний клапан не герметичні. Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина Вказівка: Допускаються 3 краплі на хвилину. на основі своєї конструкції та конструктивного вико- ...
Технічні характеристики HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Під'єднання до мережі Напруга В 240 220 230 240 220 Тип струму Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом...