ESPAÑOL
Moduli di sicurezza
Relé de seguridad
1. Contenido de la declaración de conformidad CE
1. Contenuto della dichiarazione di conformità CE
Fabricante: Eaton Industries GmbH,
Produttore: Eaton Industries GmbH,
Hein-Moeller-Str. 7-11, 53115 Bonn, Alemania
Hein-Moeller-Str. 7-11, 53115 Bonn, Germany
Denominación de producto:
Denominazione prodotto:
ESR5-NO-31-AC-DC Código: 118704
ESR5-NO-31-AC-DC codice articolo: 118704
El producto citado anteriormente cumple las normas relevantes
Il prodotto indicato precedentemente soddisfa le relative
de la(s) Directiva(s) y las normas europeas listadas, siempre y
disposizioni della(e) direttiva(e) e le norme elencate a livello
cuando se instale, se mantenga y se utilice para el fin previsto
europeo, a condizione che l'installazione e la manutenzione
teniendo en cuenta los datos relevantes del fabricante, manuales
avvengano nel rispetto delle indicazioni del produttore, delle
de instrucciones y "normas reconocidas de la técnica":
istruzioni per l'uso e delle "regole tecniche riconosciute" e che
venga utilizzato per le applicazioni previste:
· 2004/108/CE
· 2004/108/CE
· 2006/42/CE
· 2006/42/CE
· EN 62061:2005+AC:2010+A1:2013
· EN 62061:2005+AC:2010+A1:2013
· EN ISO 13849-1:2008+AC:2009
· EN 61000-6-2:2005+AC:2005
· EN ISO 13849-1:2008+AC:2009
· EN 61000-6-2:2005+AC:2005
· EN 61000-6-4:2007+A1:2011
· EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Puede descargar la declaración de conformidad CE original en
www.eaton.eu/safety.
L'originale della dichiarazione di conformità CE può essere
scaricato all'indirizzo www.eaton.eu/safety.
2. Indicaciones de seguridad:
2. Indicazioni di sicurezza:
• Observe las prescripciones de seguridad de la
electrotécnica y de la mutua para la prevención de
• Rispettate le norme di sicurezza dell'elettrotecnica e
accidentes laborales.
dell'ente assicurativo per gli infortuni sul lavoro!
• La inobservancia de las prescripciones de seguridad
• In caso contrario si può andare incontro a morte, gravi
puede acarrear la muerte, lesiones corporales graves o
lesioni al corpo o danni alle cose!
importantes desperfectos materiales!
• La messa in servizio, il montaggio, modifiche ed
• La puesta en marcha, el montaje, la modificación y el
espansioni devono essere effettuate soltanto da
reequipamiento solo puede efectuarlos un electricista!
specialisti dell'elettronica!
• Funcionamiento en armario de control cerrado conforme
• Funzionamento in quadro elettrico chiuso secondo IP54!
a IP54.
• Prima dell'inizio dei lavori accertarsi che
• Antes de comenzar, desconecte la tensión del aparato !
l'apparecchiatura non sia sotto tensione!
• En aplicaciones de paro de emergencia debe impedirse
• In caso di arresti di emergenza è necessario impedire il
que la máquina se arranque de nuevo automáticamente
riavvio automatico della macchina mediante un
por medio de un control de prioridad!
controllore di livello superiore!
• Durante el funcionamiento, algunas piezas de los
• Durante il funzionamento parti degli interruttori elettrici si
equipos de conmutación se encuentran bajo tensión
trovano sotto tensione pericolosa!
peligrosa!
• Durante il funzionamento delle apparecchiature
• Los cobertores de protección de equipos de
elettriche le coperture di protezione non devono essere
conmutación eléctricos no deben quitarse durante el
rimosse!
funcionamiento.
• Dopo il primo guasto sostituite assolutamente
• Es indispensable que reemplace el aparato tras el primer
l'apparecchiatura!
fallo!
• Le riparazioni sull'apparecchiatura, in particolare
• Solo el fabricante está autorizado para efectuar
l'apertura della custodia, devono essere effettuate
reparaciones en el aparato y particularmente para abrir la
soltanto dal produttore.
carcasa.
• Conservate le istruzioni per l'uso!
• Guarde las instrucciones de servicio!
3. Destinazione d'uso
3. Uso conforme al prescrito
Moduli di sicurezza per il controllo di interruttori per l'arresto di
Relé de seguridad de monitorización de interruptores de paro de
emergenza e finecorsa ripari.
emergencia y puerta de protección.
Grazie a questo modulo i circuiti vengono interrotti in sicurezza.
Con ayuda de este módulo se interrumpen circuitos de una forma
4. Caratteristiche prodotto
segura.
– 3 contatti di sicurezza
4. Características del producto
– 1 contatto di segnalazione
– 3 circuitos de disparo
– Funzionamento a 1 o 2 canali
– 1 contacto de señalización
(arresto emergenza, contr. finecorsa ripari)
– Funcionamiento uno o dos canales
– Avvio automatico o manuale
(paro emergencia y puerta protección)
– Controllo pulsante di start
– Arranque automático o manual
5. Indicazioni sui collegamenti
– Supervisión pulsador de arranque
– Diagramma a blocchi ()
5. Observaciones para la conexión
Sui carichi induttivi si deve realizzare un circuito di
– Esquema de conjunto ()
protezione adatto ed efficace. Questo deve essere
En cargas inductivas se debe realizar un circuito de
parallelo al carico, non al contatto di commutazione.
protección adecuado y eficaz. Debe realizarse en paralelo
In caso di utilizzo di moduli con relè, l'utente deve
a la carga, no en paralelo al contacto de conmutación.
osservare sul lato dei contatti il rispetto dei requisiti posti
Al manejar grupos funcionales de relés, el usuario deberá
all'emissione di disturbi per impianti elettrici ed elettronici
acatar los requisitos referentes a la emisión de
(EN 61000-6-4) e provvedere eventualmente a prendere le
interferencias para aparatos eléctricos y electrónicos
dovute misure.
(EN 61000-6-4) en el caso de los contactos y, si fuera
6. Messa in servizio
necesario, tomar las medidas correspondientes.
Applicate la tensione di ingresso nominale a A1 e A2: il LED
6. Puesta en marcha
Power si illumina.
Aplique la tensión nominal de entrada en A1 y A2: se ilumina el
Per assicurare la localizzaz. dei cortocircuiti trasvers., passate il
LED de encendido.
potenz. dall'apparecchio all'S11 mediante un contatto in
Para garantizar la detección de cortocircuito, conduzca desde el
apertura, ad es. del pulsante di arresto d'emergenza, e il potenz.
dispositivo a través de un contacto cerrado, p.ej. del pulsador de
negativo all'S21 mediante un altro contatto in apertura.
paro de emergencia, potencial positivo a S11 y, a través del otro
Attraverso i contatti S33 e S34 (circuito di attivazione) deve
contacto cerrado, potencial negativo a S21.
essere presente un flusso di corrente per attivare l'apparecchio (i
A través de los contactos S33 y S34 (circuito de activación) ha de
relè si attivano).
crearse un paso de corriente para activar el dispositivo (es decir
Per un'attivazione automatica, ponticellate i morsetti S33 e S35.
los relés se excitan).
In questo stato i relè K1 e K2 vengono eccitati.
Para una activación automática, puentee los bornes S33 y S35.
Se uno dei due contatti in apertura di emergenza si apre, i relè si
En este estado se excitan los relés K1 y K2.
diseccitano. In seguito possono essere attivati nuovamente solo
Si uno de los dos contactos cerrados de emergencia se abre, los
quando entrambi i contatti sono aperti.
relés se desexcitan. Solo podrán ser conectados si están
Se si verifica un cortocircuito trasversale tra i morsetti S11 e S21,
abiertos ambos contactos cerrados.
questo viene identificato e i relè si diseccitano.
En caso de que surja un cortocircuito entre los bornes S11 y S21,
È possibile un funzionam. senza localizzaz. di cortocircuiti
éste será detectado y los relés se desexcitan.
trasvers.
Es posible un funcionamiento sin detección de cortocircuito.
L'apparecchio identifica allo stesso modo un cortocircuito su uno
El dispositivo es capaz de detectar de la misma manera un
dei due percorsi di emergenza o un'interruzione.
cortocircuito en una de las dos pistas de paro de emergencia o
una interrupción.
ITALIANO
FRANÇAIS
Relais de sécurité
1. Contenu de la déclaration de conformité CE
Fabricant : Eaton Industries GmbH,
Hein-Moeller-Str. 7-11, 53115 Bonn, Allemagne
Désignation du produit :
ESR5-NO-31-AC-DC référence : 118704
Le produit décrit ici est conforme aux prescriptions applicables
des directives et des normes européennes énumérées, à
condition qu'il soit installé, entretenu et utilisé dans les domaines
d'application pour lequel il est prévu dans le respect des
indications du fabricant, du manuel d'utilisation et des « règles de
la techniques reconnues » applicables.
· 2004/108/CE
· 2006/42/CE
· EN 62061:2005+AC:2010+A1:2013
· EN ISO 13849-1:2008+AC:2009
· EN 61000-6-2:2005+AC:2005
· EN 61000-6-4:2007+A1:2011
L'original de la déclaration de conformité CE est disponible au
téléchargement à l'adresse suivante :
www.eaton.eu/safety.
2. Consignes de sécurité :
• Respectez les consignes de sécurité de l'industrie
électrotechnique et celles des organisations
professionnelles.
• Le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort,
des blessures graves ou d'importants dommages
matériels!
• La mise en service, le montage, les modifications et les
extensions ne doivent être confiés qu'à des électriciens
qualifiés!
• Fonctionnement en armoire électrique fermée selon
IP54 !
• Avant de commencer les travaux, mettez l'appareil hors
tension!
• Pour les applications d'arrêt d'urgence, une commande
en amont doit empêcher le redémarrage automatique de
la machine !
• Pendant le fonctionnement, certaines pièces des
appareillages électriques sont soumis à une tension
dangereuse !
• Ne jamais déposer les capots de protection des
appareillages électriques lorsque ceux-ci sont en
service.
• Remplacer impérativement l'appareil dès la première
défaillance !
• Les réparations de l'appareil, et plus particulièrement
l'ouverture du boîtier, ne doivent être effectuées que par
le fabricant.
• Conservez impérativement ce manuel d'utilisation !
3. Utilisation conforme
Relais de sécurité pour la surveillance des commutateurs arrêt
d'urgence et portes de protection
Ce module permet d'interrompre les circuits en toute sécurité.
4. Caractéristiques du produit
– 3 circuits à fermeture
– 1 contact de signalisation
– Fonctionnement à un ou deux canaux
(arrêt d'urgence, porte de protection)
– Démarrage automatique ou manuel
– Surveillance du bouton de démarrage
5. Conseils relatifs au raccordement
– Schéma synoptique ()
Un circuit de protection adapté et efficace doit être mis en
œuvre pour les charges inductives. Ce dernier doit être
parallèle à la charge, et non parallèle au contact de
commutation.
L'exploitant de sous-ensembles à relais est tenu de
respecter, du côté contacts, les exigences en matière
d'émission de bruit auxquelles sont soumis les matériels
électriques et électroniques (EN 61000-6-4) et, le cas
échéant, de prendre les mesures nécessaires.
6. Mise en service
Si vous appliquez la tension nominale d'entrée à A1 et A2, la LED
Power s'allume.
Pour assurer la détection des courts-circuits transversaux, un
potentiel « + » partant du module passe par un des contact NF,
par ex. le bouton d'arrêt d'urgence, pour arriver à S11 et un
potentiel « - » à S21 en passant par l'autre contact NF.
Pour activer l'appareil (les relais sont donc armés), un courant
passant par les contacts S33 et S34 (circuit d'activation) doit être
généré.
Pour une activation automatique, pontez les bornes S33 et S35.
Les relais K1 et K2 sont excités dans cet état.
Si l'un des deux contacts NF d'arrêt d'urgence s'ouvre, les relais
retombent. Ils ne peuvent être de nouveau activés que lorsque
les deux contacts NF sont ouverts.
S'il y a un court-circuit transversal entre les blocs de jonction S11
et S21, il sera détecté et les relais retomberont.
Fonctionnement sans détection de court-circuit transversal
possible.
L'appareil détecte de la même manière un court-circuit sur l'un
des deux circuits d'arrêt d'urgence ou une interruption.
ENGLISH
Safety relay
Sicherheitsrelais
1. Content of the EC Declaration of Conformity
1. Inhalt der EG-Konformitätserklärung
Manufacturer: Eaton Industries GmbH,
Hersteller: Eaton Industries GmbH,
Hein-Moeller-Str. 7-11, 53115 Bonn, Germany
Hein-Moeller-Str. 7-11, 53115 Bonn, Germany
Product designation:
Produktbezeichnung:
ESR5-NO-31-AC-DC Order No.: 118704
ESR5-NO-31-AC-DC Artikelnummer: 118704
The above mentioned product complies with the provisions of
Das vorstehend bezeichnete Produkt entspricht den
Council directive(s) and based on compliance with European
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie(n) und den
standard(s) provided that it is installed, maintained and used in
gelisteten europäischen Normen, vorausgesetzt, dass es unter
the application intended for, with respect to the relevant
Berücksichtigung der relevanten Herstellerangaben,
manufacturers instructions, installation standards and "good
Betriebsanleitungen und "anerkannten Regeln der Technik"
engineering practices":
installiert, gewartet und in den dafür vorgesehenen
Anwendungen verwendet wird:
· 2004/108/EC
· 2004/108/EG
· 2006/42/EC
· 2006/42/EG
· EN 62061:2005+AC:2010+A1:2013
· EN 62061:2005+AC:2010+A1:2013
· EN ISO 13849-1:2008+AC:2009
· EN ISO 13849-1:2008+AC:2009
· EN 61000-6-2:2005+AC:2005
· EN 61000-6-2:2005+AC:2005
· EN 61000-6-4:2007+A1:2011
· EN 61000-6-4:2007+A1:2011
The original EC Declaration of Conformity can be downloaded
from www.eaton.eu/safety.
Die EG-Konformitätserklärung im Original können Sie unter
www.eaton.eu/safety herunterladen.
2. Safety Notes:
2. Sicherheitshinweise:
• Please observe the safety regulations of electrical
engineering and industrial safety and liability
• Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften der
associations.
Elektrotechnik und der Berufsgenossenschaft!
• Disregarding these safety regulations may result in
• Werden die Sicherheitsvorschriften nicht beachtet, kann
death, serious personal injury or damage to equipment!
Tod, schwere Körperverletzung oder hoher Sachschaden
die Folge sein!
• Startup, mounting, modifications, and upgrades should
only be carried out by a skilled electrical engineer!
• Inbetriebnahme, Montage, Änderung und Nachrüstung
darf nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden!
• Operation in a closed control cabinet according to IP54!
• Before working on the device, disconnect the power!
• Betrieb im verschlossenen Schaltschrank gemäß IP54!
• Schalten Sie das Gerät vor Beginn der Arbeiten
• For emergency stop applications, the machine must be
prevented from restarting automatically by a higher-level
spannungsfrei!
control system!
• Bei Not-Halt-Anwendungen muss ein automatischer
• During operation, parts of electrical switching devices
Wiederanlauf der Maschine durch eine übergeordnete
Steuerung verhindert werden!
carry hazardous voltages!
• Während des Betriebes stehen Teile der elektrischen
• During operation, the protective covers must not be
Schaltgeräte unter gefährlicher Spannung!
removed from the electric switchgear!
• Schutzabdeckungen dürfen während des Betriebes von
• In the event of an error, replace the device immediately!
elektrischen Schaltgeräten nicht entfernt werden!
• Repairs to the device, particularly the opening of the
• Wechseln Sie das Gerät nach dem ersten Fehler
housing, must only be carried out by the manufacturer.
unbedingt aus!
• Keep the operating instructions in a safe place!
• Reparaturen am Gerät, insbesondere das Öffnen des
3. Intended Use
Gehäuses, dürfen nur vom Hersteller vorgenommen
Safety relay for monitoring of emergency stop switches and
werden.
safety door switches.
• Bewahren Sie die Betriebsanleitung auf!
Using this module, circuits are interrupted in a safety-oriented
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
manner.
Sicherheitsrelais zur Überwachung von Not-Halt- und
4. Product Features
Schutztürschaltern.
– 3 enable current paths
Mit Hilfe dieses Modules werden Stromkreise
– 1 signal contact
sicherheitsgerichtet unterbrochen.
– Single or two-channel operation (emergency stop, safety door)
4. Produktmerkmale
– Automatic or manual start
– 3 Freigabestrompfade
– Start button monitoring
– 1 Meldekontakt
5. Connection notes
– Ein- oder zweikanaliger Betrieb (Not-Halt, Schutztür)
– Block diagram ()
– Automatischer oder manueller Start
– Start-Taster-Überwachung
A suitable and effective protective circuit is to be provided
for inductive loads. This is to be implemented parallel to
5. Anschlusshinweise
the load and not parallel to the switch contact.
– Blockschaltbild ()
When operating relay modules the operator must meet the
An induktiven Lasten ist eine geeignete und wirksame
requirements for noise emission for electrical and
Schutzbeschaltung vorzunehmen. Diese ist parallel zur
electronic equipment (EN 61000-6-4) on the contact side
Last auszuführen, nicht parallel zum Schaltkontakt.
and, if required, take appropriate measures.
Bei dem Betrieb von Relaisbaugruppen ist vom Betreiber
6. Startup
kontaktseitig die Einhaltung der Anforderungen an die
Set the nominal input voltage to A1 and A2 - the power LED lights
Störaussendung für elektrische und elektronische
up.
Betriebsmittel (EN 61000-6-4) zu beachten und ggf. sind
In order to guarantee cross circuit detection, connect the positive
entsprechende Maßnahmen durchzuführen.
potential from the device via an N/C contact to S11 e.g., via the
emergency stop button and the negative potential via another N/
6. Inbetriebnahme
C contact to S21.
Legen Sie die Eingangsnennspannung an A1 und A2 - die Power
Current must flow via contacts S33 and S34 (activating circuit), to
LED leuchtet.
activate the module (i.e. the relays pick up).
Um die Querschlusserkennung zu gewährleisten, führen Sie aus
Bridge the terminals S33 and S35 for automatic activation. In this
dem Gerät über einen Öffner, z.B. des Not-Halt-Tasters,
state, relays K1 and K2 are excited.
Pluspotenzial an S11 und über den anderen Öffner
If one of the two emergency stop N/C contacts opens, the relays
Minuspotenzial an S21.
drop out. They can only be switched back on when both N/C
Über die Kontakte S33 und S34 (Aktivierungskreis) muss ein
contacts are open.
Stromfluss zustande kommen, um das Gerät zu aktivieren (d.h.
If there is cross circuiting between terminals S11 and S21, this is
Relais ziehen an).
detected and the relays drop out.
Für eine automatische Aktivierung brücken Sie die Klemmen S33
Operation without cross circuit detection is possible.
und S35. In diesem Zustand werden die Relais K1 und K2 erregt.
Öffnet einer der beiden Not-Halt-Öffner, so fallen die Relais ab.
A short circuit in one of the two emergency stops paths or an
Sie können erst dann wieder eingeschaltet werden, wenn beide
interruption is detected by the device in the same way.
Öffner geöffnet sind.
Tritt ein Querschluss zwischen den Klemmen S11 und S21 auf,
dann wird dieser erkannt und die Relais fallen ab.
Ein Betrieb ohne Querschlusserkennung ist möglich.
Ein Kurzschluss an einem der beiden Not-Halt-Pfade oder eine
Unterbrechung wird vom Gerät auf die gleiche Weise erkannt.
Eaton Industries GmbH,
DEUTSCH
Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany
www.eaton.eu/safety
IL05013031Z (AWA2131-2486)
DE
Betriebsanleitung für den Elektroinstallateur
(Originalbetriebsanleitung)
EN
Operating instructions for electrical personnel
(original operating instructions)
FR
Manuel d'utilisation pour l'électricien
(instructions de service originales)
IT
Istruzioni per l'uso per gli installatori elettrici
(istruzioni per l'uso originali)
ES
Manual de servicio para el instalador eléctrico
(instrucciones de servicio originales)
ESR5-NO-31-AC-DC
7 mm
A1
S35
S10
»
=
Logic
A2
S33 S34 S21 S22
Emergency On Call Service:
Local representative (http://www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
© 2014 by Eaton Industries GmbH
MNR 9046033 - 03
2014-04-29
118704
S11
S12
13
23
33
41
K1
K2
14
24
34
42
DNR 83101396 - 05