Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

EN Instruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
EN | Instruction manual
manufacturer can not be hold responsible for
the damage.
NL | Gebruiksaanwijzing
• If the supply cord is damaged, it must be
FR | Mode d'emploi
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a
DE | Bedieningsanleitung
hazard.
ES | Manual de usuario
• Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord can not become
IT | Manuele utente
entangled.
PT | Manual de utilizador
• The appliance must be placed on a stable, level
surface.
SV | Bruksanvisning
• The user must not leave the device unattended
PL | Instrukcja obsługi
while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for household
CS | Návod na použití
purposes and only for the purpose it is made
SK | Náv
SK | Návod na použitie
for.
• This appliance shall not be used by children
from 0 year to 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
if they are continuously supervised. This
appliance can be used by people with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
RK6
RK6117 / RK6126
of the appliance in a safe way and understand
RK6
RK6127 / RK6129
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
years. Cleaning and user maintenance shall not
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIZIONE DELLE PARTI / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES /
be made by children.
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
• To protect yourself against an electric shock, do
not immerse the cord, plug or appliance in the
1
water or any other liquid.
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
2
– By clients in hotels, motels and other residential type environments.
– Bed and breakfast type environments.
– Farm houses.
• Children shall not play with the appliance.
• This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of
3
6
children.
8
8
4
• To protect yourself against an electric shock, do
7
5
not immerse the cord, plug or appliance in the
water or any other liquid.
Surface may get hot during use.
1
• Only use the appliance with the appropriate
connector.
• The connector must be removed before the
appliance will be cleaned, please make sure
2
the inlet is completely dry before the unit will be
used again.
• WARNING: Position the lid so that steam is
directed away from the handle.
3
PARTS DESCRIPTION
8
1. Lid
4
2. Inner bowl
5
3. Keep warm indicator light
4. Cook indicator light
5. Control lever
6. Measuring cup
WEEE LOGO
7. Spatula
8. On/off switch
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance and accessories out the box. Remove the
stickers, protective foil or plastic from the device.
• Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
• Put the power cable into the socket. (Note: Make sure the voltage which
is indicated on the device matches the local voltage before connecting
the device. Voltage 220V­240V  50/60Hz)
• Always place the inner pot inside the outer pot before switching on the
rice cooker.
• Make sure that the inner pot contains liquid, or be ready to immediately
ad oil, butter or margarine to the inner pot before switching on the rice
cooker.
• Always dry the outer surface of the inner pot before placing it inside the
cooker. Any moisture remaining on the inner pot surface may cause a
cracking noise while the unit is heating up.
• When the device is turned on for the first time, a slight odor will occur.
This is normal, ensure adequate ventilation. This fragrance is only
temporary and will disappear soon.
USE
Cooking rice
• Use the measuring cup provided to measure the desired quantity of rice.
As a guide one cup of rice is sufficient for one person, but this will vary
according to individual tastes. Fill the cup with rice leveling the top.
• Thoroughly wash the rice in several changes of clean water and drain. If
you don't wash the rice this may cause poor results and/or a buildup of
steam within the appliance. Do not wash the rice in the inner bowl as
you may damage it.
• Put the rice in the inner bowl and level the surface of the rice. Add
sufficient cold water to the corresponding level marked on the bowl e.g.
to cook 3 cups of rice, place the washed rice into the inner bowl and
then fill with water up to the 3 cup level marked on the inner bowl. You
may adjust the amount of water added for your own personal taste. For
a softer rice add a little more water, and for a firmer rice a little less
SERVICE.TRISTAR.EU
water.
• Place the inner bowl in the rice cooker ensuring that there is no rice or
any moisture on the outside of the bowl.
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
• Cover with the lid, ensuring that the vent hole in the lid is situated away
5015 BH Tilburg | The Netherlands
from the operator.
• Connect the appliance to the power supply and switch on the appliance.
ONDERDELENBESCHRIJVING
Depress the control lever to the COOK position and the cook light will
1. Deksel
glow.
2. Binnenpan
• Once the rice is cooked, the appliance will automatically switch to the
3. Warmhoudindicator
WARM position and the keep warm light will glow.
4. Kookindicator
• Carefully lift the lid and allow any condensation to drip into the rice
5. Bedieningshendel
cooker. Use the spatula provided to fluff up the rice which is then ready
6. Maatbeker
to eat. Replace the lid as quickly as possible. Consume the stirred rice
7. Spatel
within 1 hour.
8. Aan/uit­schakelaar
CLEANING AND MAINTENANCE
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder de stickers,
down.
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
• Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
• Never immerse the electrical device in water or any other liquid. The
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
device is not dishwasher proof.
• Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact. (Let op: Zorg er voor het
aansluiten van het apparaat voor dat het op het apparaat aangegeven
GUARANTEE
voltage overeenkomt met de plaatselijke
• This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid
netspanning. Voltage: 220V­240V  50/60Hz)
if the product is used in accordance to the instructions and for the
• Zorg er altijd voor dat de binnenpan zich in het apparaat bevindt voordat
purpose for which it was created. In addition, the original purchase
u de rijstkoker inschakelt.
(invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of
• Zorg ervoor dat de binnenpan vloeistof bevat of sta klaar om onmiddellijk
purchase, the name of the retailer and the item number of the product.
olie, boter of margarine in de binnenpan te doen voordat u de rijstkoker
• For the detailed warranty conditions, please refer to our service website:
inschakelt.
www.service.tristar.eu
• Droog de buitenkant van de binnenpan altijd goed voordat u deze in het
apparaat plaatst, een natte binnenpan kan namelijk een krakend geluid
ENVIRONMENT
veroorzaken.
• Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld, zal het
een lichte geur afgeven. Dit is normaal. Zorg voor voldoende ventilatie.
 Fixed width narrow, This appliance should not be put into the
Deze geur is slechts tijdelijk en zal spoedig verdwijnen.
domestic garbage at the end of its durability, but must be offered at a
central point for the recycling of electric and electronic domestic
GEBRUIK
appliances. This symbol on the appliance, instruction manual and
packaging puts your attention to this important issue. The materials used
in this appliance can be recycled. By recycling of used domestic
Rijst koken
appliances you contribute an important push to the protection of our
• Meet de gewenste hoeveelheid rijst af met het bijgeleverde
environment. Ask your local authorities for information regarding the point
maatbekertje. Als richtlijn kunt u aanhouden dat één bekertje rijst
of recollection.
voldoende is voor één persoon. Echter zal de exacte hoeveelheid
afhangen van uw persoonlijke voorkeur.
Support
• Was de rijst een aantal keer grondig in schoon water en giet de rijst af.
You can find all available information and spare parts at service.tristar.eu!
Het niet wassen van de rijst kan leiden tot slechte resultaten en/of
opbouw van stoom in het apparaat. Was de rijst niet in de binnenpan om
NL Gebruiksaanwijzing
beschadiging te voorkomen.
• Doe de rijst in de binnenpan en zorg ervoor dat de rijst vlak ligt. Voeg
koud water toe tot het bijbehorende niveau zoals gemarkeerd op de
VEILIGHEID
binnenpan (voor 3 kopjes rijst: doe de gewassen rijst in de binnenpan en
• Bij het niet opvolgen van de
vul de binnenpan tot aan het niveau voor 3 kopjes met water). U kunt de
veiligheidsinstructies kan de fabrikant niet
hoeveelheid toe te voegen water aan te passen naar uw persoonlijke
smaak. Voeg voor zachtere rijst wat meer water en voor stevigere rijst
verantwoordelijk worden gesteld voor de
wat minder water toe.
schade.
• Plaats de binnenpan in het rijstkoker. Zorg ervoor dat er geen rijst of
vocht aan de buitenzijde van de binnenpan zit.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
• Sluit het deksel van de rijstkoker en zorg ervoor dat de ventilatieopening
worden vervangen door de fabrikant, de
van u af gericht is.
• Sluit het apparaat aan op de voeding en schakelaar het apparaat in.
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
Druk de bedieningshendel naar de stand "COOK". De kookindicator gaat
personen met een soortgelijke kwalificatie om
branden.
• Wanneer de rijst gekookt is, zal de pan automatisch overschakelen op
gevaar te voorkomen.
de 'WARM' stand; dit kunt u zien aan het warmteindicatielampje.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het
• Open het deksel, laat de condens van de deksel in de rijst druppen.
Gebruik de spatel om de rijst los te roeren en uit de pan te scheppen.
snoer te trekken. Zorg ervoor dat het snoer
Plaats de deksel zo snel mogelijk weer terug op de rijstkoker.
nergens in verstrikt kan raken.
Consumeer de rijst binnen een uur.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
REINIGING EN ONDERHOUD
ondergrond worden geplaatst.
• Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat is afgekoeld.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
• Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve en
achterlaten wanneer de stekker zich in het
schurende schoonmaakmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit
beschadigt het apparaat.
stopcontact bevindt.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
apparaat is niet vaatwasserbestendig.
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
GARANTIEVOORWAARDEN
is.
• Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw
garantie is geldig indien het product is gebruikt in overeenstemming met
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is.
kinderen van 0 tot 8 jaar. Dit apparaat kan
Tevens dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie)
te worden overlegd met daarop de aankoopdatum, de naam van de
worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
retailer en het artikelnummer van het product.
ouder, mits zij continu onder toezicht staan. Dit
• Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze
servicewebsite: www.service.tristar.eu
apparaat kan worden gebruikt door personen
met verminderde geestelijke, zintuiglijke of
MILIEU
mentale vermogens of gebrek aan ervaring of
 Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
kennis, mits zij onder toezicht staan of
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
instructies krijgen over hoe het apparaat op een
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
veilige manier kan worden gebruikt alsook de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
gevaren begrijpen die met het gebruik
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
samenhangen. Kinderen mogen niet met het
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
apparaat spelen. Houd het apparaat en het
overheid naar het inzamelpunt.
netsnoer buiten bereik van kinderen jonger dan
Support
8 jaar. Reiniging en onderhoud mogen niet
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
service.tristar.eu!
worden uitgevoerd door kinderen.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
FR Manuel d'instructions
niet onder in water of andere vloeistoffen om
SÉCURITÉ
elektrische schokken te voorkomen.
• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
fabricant ne saurait être tenu responsable des
soortgelijk gebruik, zoals:
dommages.
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
– Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
– Bed&Breakfast­type omgevingen.
doit être remplacé par le fabricant, son
– Boerderijen.
réparateur ou des personnes qualifiées afin
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
d'éviter tout risque.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer
cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas
buiten bereik van kinderen.
entortillé.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
niet onder in water of andere vloeistoffen om
et nivelée.
elektrische schokken te voorkomen.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
Het oppervlak kan heet worden tijdens
s'il est connecté à l'alimentation.
gebruik.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
• Gebruik het apparaat uitsluitend met een
utilisations domestiques et seulement dans le
geschikte connector.
but pour lequel il est fabriqué.
• De connector dient te worden verwijderd
• L'appareil ne doit pas être utilisé par des
alvorens het apparaat te reinigen. Wees er
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
zeker van dat de inlaat volledig droog is
être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
alvorens het apparaat weer in gebruik te
sous supervision continue. Cet appareil ne doit
nemen.
pas être utilisé par des personnes dont les
• WARNING: Position the lid so that steam is
capacités physiques, sensorielles ou mentales
directed away from the handle.
sont réduites ou manquant d'expérience et de
connaissance, sauf si elles sont surveillées ou
ENVIRONNEMENT
si elles ont reçu des instructions pour utiliser
 Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la fin
cet appareil en toute sécurité en étant
de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
conscientes des dangers liés. Les enfants ne
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
doivent pas jouer avec l'appareil. Maintenez
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
l'appareil et son cordon d'alimentation hors de
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez­vous auprès des autorités
portée des enfants de moins de 8 ans. Le
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
nettoyage et la maintenance utilisateur ne
Support
doivent pas être confiés à des enfants.
Vous pouvez trouver toutes les informations et pièces de rechange sur
• Afin de vous éviter un choc électrique,
service.tristar.eu !
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
DE Bedienungsanleitung
dans de l'eau ou autre liquide .
• Cet appareil est destiné à une utilisation
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
domestique et aux applications similaires,
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
notamment :
gemacht werden.
– coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
– hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
– environnements de type chambre d'hôtes
– fermes.
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
Gefahren zu vermeiden.
l'appareil.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
enfants. Maintenez l'appareil et son cordon
Kabel nicht verwickelt.
d'alimentation hors de portée des enfants.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
• Afin de vous éviter un choc électrique,
Fläche platziert werden.
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
dans de l'eau ou autre liquide .
während es am Netz angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den
La surface peut devenir chaude à l'usage.
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
• N'utiliser l'appareil qu'avec l'adaptateur
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
approprié.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern bis zu 8
• L'adaptateur doit être retiré avant de nettoyer
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
l'appareil, veillez à ce que l'orifice d'entrée soit
von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden,
totalement sec avant de réutiliser l'appareil.
wenn sie dabei kontinuierlich beaufsichtigt
• AVERTISSEMENT : Positionnez le couvercle
werden. Dieses Gerät darf von Personen mit
pour que la vapeur soit dirigée loin de la
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
poignée.
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
DESCRIPTION DES PIÈCES
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
1. Couvercle
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
2. Cuve intérieure
3. Voyant lumineux du maintien au chaud
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
4. Voyant lumineux de cuisson
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
5. Levier de commande
6. Doseur
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
7. Spatule
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
8. Interrupteur marche/arrêt
und sein Anschlusskabel außerhalb der
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
• Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte. Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
Reinigungs­ und Wartungsarbeiten dürfen nicht
• Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
von Kindern ausgeführt werden.
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
• Branchez le cordon d'alimentation à la prise. (Remarque : Veillez à ce
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
que la tension indiquée sur l'appareil corresponde à celle du secteur
local avant de connecter l'appareil. Tension 220V­240V  50/60Hz)
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
• Mettez toujours la cuve intérieure dans le récipient externe avant
d'allumer le cuiseur de riz.
Flüssigkeiten.
• Avant d'allumer le cuiseur, veillez à ce que la cuve intérieure contienne
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
un liquide ou soyez prêt à y ajouter immédiatement de l'huile, du beurre
ou de la margarine.
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
• Essuyez toujours la paroi extérieure de la cuve intérieure avant de la
werden, wie beispielsweise:
mettre dans le cuiseur. Toute humidité restant sur la paroi de la cuve
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
intérieure peut provoquer un bruit de craquement pendant la chauffe de
Bereichen.
l'appareil.
– Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
• À la première mise en marche de l'appareil, une légère odeur est
perceptible. C'est normal : assurez une ventilation adéquate. Cette
– In Frühstückspensionen.
– In Gutshäusern.
odeur est seulement temporaire et disparaît rapidement.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
UTILISATION
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet
werden. Halten Sie das Gerät und sein
Cuisson du riz
Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von
• Utilisez la tasse à mesurer fournie pour doser la quantité de riz
souhaitée. En général, une tasse de riz est suffisante pour une
Kindern.
personne, mais cela peut varier selon les goûts personnels. Remplissez
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
la tasse à ras bord avec du riz.
• Lavez soigneusement le riz avec de l'eau claire que vous videz et
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
remplacez à plusieurs reprises. Si vous ne lavez pas le riz, les résultats
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
pourraient être insatisfaisants ou l'appareil pourrait accumuler de la
vapeur. Ne lavez pas le riz dans la cuve intérieure car vous risquez de
Flüssigkeiten.
l'endommager.
• Placez le riz dans la cuve intérieure et égalisez sa surface. Ajoutez
Die Oberfläche kann beim Gebrauch heiß
suffisamment d'eau froide pour atteindre le niveau correspondant repéré
sur la cuve. Ainsi, pour cuire 3 tasses de riz, versez le riz lavé dans la
werden.
cuve intérieure puis remplissez d'eau jusqu'au niveau 3 tasses, repéré
• Verwenden Sie das Gerät nur mit dem
sur la cuve intérieure. Vous pouvez ajuster la quantité d'eau d'appoint
selon vos goûts personnels. Pour un riz plus tendre, ajoutez un peu plus
passenden Stecker.
d'eau et pour un riz plus craquant, un peu moins d'eau.
• Placez la cuve intérieure dans le cuiseur à riz en vérifiant que l'extérieur
• Vor der Reinigung des Geräts muss der
de la cuve ne comporte ni riz ou humidité.
Netzstecker gezogen werden. Bitte stellen Sie
• Fermez avec le couvercle en veillant à ce que l'évent du couvercle soit
sicher, dass der Eingang vor der
éloigné de l'utilisateur.
• Branchez l'appareil au secteur et allumez­le. Baissez le levier de
Wiederverwendung komplett trocken ist.
commande sur la position COOK (Cuisson) et le voyant de cuisson
• WARNUNG: Positionieren Sie den Deckel so,
s'allume.
• Lorsque le riz est cuit, l'appareil se mettra automatiquement sur la
dass der Dampf nicht auf den Handgriff
position WARM (Chaud) et le voyant du maintien au chaud s'allumera.
gerichtet ist.
• Soulevez le couvercle avec précaution et laissez la condensation
s'égoutter dans le cuiseur de riz. Utilisez la spatule fournie pour aérer le
riz qui est prêt à être consommé. Replacez le couvercle aussi
TEILEBESCHREIBUNG
rapidement que possible. Consumez dans l'heure le riz mélangé.
1. Deckel
2. Innentopf
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
3. Kontrollleuchte ‚Warmhalten'
• Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse.
4. Kontrollleuchte ‚Kochen'
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits
5. Bedienhebel
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de
6. Messbecher
verre, ceux­ci pourraient endommager l'appareil.
7. Spachtel
• N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ni aucun autre liquide. L'appareil
8. Ein­/Aus­Schalter
ne peut pas être nettoyé en lave­vaisselle.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
GARANTIE
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung. Entfernen
• Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom Gerät.
valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l'usage
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
auquel il est destiné. De plus, la preuve d'achat d'origine (facture, reçu
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses
ou ticket de caisse) doit être présentée, montrant la date d'achat, le nom
Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank
du détaillant et le numéro d'article du produit.
oder im Freien geeignet.
• Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter
• Verbinden Sie das Netzkabel mit der Steckdose. (Hinweis: Stellen Sie
notre site Internet de service : www.service.tristar.eu
vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem Gerät
angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung
übereinstimmt. Spannung: 220V­240V 50/60Hz)
• Vor dem Einschalten des Reiskochers den Innentopf immer in den
Außentopf stellen.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für TriStar RK-6117

  • Seite 1 SERVICE.TRISTAR.EU water. • Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter • Verbinden Sie das Netzkabel mit der Steckdose. (Hinweis: Stellen Sie nemen. pas être utilisé par des personnes dont les notre site Internet de service : www.service.tristar.eu • Place the inner bowl in the rice cooker ensuring that there is no rice or vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem Gerät any moisture on the outside of the bowl. • WARNING: Position the lid so that steam is capacités physiques, sensorielles ou mentales angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87 • Cover with the lid, ensuring that the vent hole in the lid is situated away übereinstimmt. Spannung: 220V­240V 50/60Hz) 5015 BH Tilburg | The Netherlands directed away from the handle. sont réduites ou manquant d'expérience et de from the operator. • Vor dem Einschalten des Reiskochers den Innentopf immer in den Außentopf stellen.
  • Seite 2 • Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an und schalten Sie vendedor e o número de artigo do produto. 4. Piloto indicador de cocción wewnętrznej misce jest płyn. Jeśli nie, należy być przygotowanym do das Gerät ein. Bringen Sie den Bedienhebel in die Position KOCHEN; • Para obter as condições de garantia detalhadas, consulte o nosso 5. Palanca de control mentais, sensoriais ou físicas reduzidas ou – Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi. niezwłocznego dodania oleju, masła lub margaryny. die Kontrollleuchte ‚Kochen' leuchtet. website de serviço: www.service.tristar.eu 6. Vaso medidor – Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale. • Przed włożeniem miski wewnętrznej do urządzenia, należy wysuszyć jej com falta de experiência e conhecimento, se • Sobald der Reis gekocht ist, schaltet das Gerät automatisch auf 7. Espátula – Ambienti di tipo Bed and breakfast. zewnętrzną powierzchnię. Jeśli na powierzchni miski pozostanie woda, WARMHALTEN und die Kontrollleuchte ‚Warmhalten' leuchtet. AMBIENTE 8. Interruptor de encendido/apagado receberem supervisão ou instruções – Fattorie.
  • Seite 3 • Tento spotrebič nesmejú používať deti od 0 do výrobok používa v súlade s inštrukciami a na účely, na ktoré bol angiven på enheten motsvarar den lokala spänningen innan du ansluter vyrobený. Navyše je treba predložiť doklad o pôvodnom nákupe • Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, enheten. Spänning 220V­240V  50/60Hz) 8 rokov. Tento spotrebič môžu používať deti vo SERVICE.TRISTAR.EU (faktúru, predajný pokladničný blok alebo potvrdenie o nákupe), ktorý • Placera alltid innerskålen inuti ytterskålen innan du sätter på riskokaren. neponořujte napájecí kabel, zástrčku či veku od 8 rokov, pokiaľ sú pod neustálym obsahuje dátum nákupu, meno predajcu a číslo položky tohto výrobku. • Se till att innerskålen innehåller vätska eller var omedelbart redo att • Kvôli detailným a podrobným podmienkam záruky, pozri prosím našu tillsätta olja, smör eller margarin i innerskålen innan du sätter på spotřebič do vody či jiné tekutiny. dozorom. Tento spotrebič môžu používať osoby Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87 servisnú webovú stránku: www.service.tristar.eu riskokaren. • 5015 BH Tilburg | The Netherlands so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo Povrch může být během používání horký.

Diese Anleitung auch für:

Rk-6129Rk-6126Rk-6127